¹ÌÁö¾ÈÀ» À¥ ºê¶ó¿ìÀú ÁÖ¼Ò¿¡ ÀÔ·ÂÇÏ¸é ½±°Ô ¿À½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.

¡¡

Home | ¹ø¿ªÀÚÀÇ ´« | ÇÁ¸®·£¼­µî·Ï | FAQ | »çÀÌÆ®¸Ê | ¹ø¿ª(1)ÆäÀÌÁö | ¹ÌÁö¾È°Ô½ÃÆÇ

¡¡

Up | ¹ø¿ªÀÇ·Ú | ¹ø¿ªÁõ¸í | ¹ø¿ª°øÁõ | Å뿪ÀÇ·Ú | Á¦°ø¾÷¹«¿ä¾à | ¼­ºñ½º¿ä±Ý

¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡

>> ¹ÌÁö¾È ¹ø¿ª¼­ºñ½º´Â

¡¡

"»ç½Ç¼º, Àü¹®¼º, ¿¹¼ú¼º"À¸·Î °í°´°ú ÇÔ²² ÇÕ´Ï´Ù.

¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡       ¡¡
¡¡ ¹ø¿ª Áõ¸í¼­¿¡ ´ëÇÑ ¿Ü±¹ ´ë»ç°üÀÇ ÁúÀÇ È¸½Ã

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡
¡¡

¹ø¿ªÀÇ·Ú
¼­ºñ½º¿ä±Ý
ÇÁ¸®·£¼­µî·Ï

ÀüÈ­:011-1758-8007
ÆÑ½º: 055-862-9117

¡¡

  1987³â ´ëÇÑÇàÁ¤»çȸ´Â Çѱ¹¿¡ ÁÖÀçÇÏ´Â ¸ðµç ¿Ü±¹ ´ë»ç°ü°ú ÀϺ»¿¡ ÁÖÀçÇÏ´Â °âÀÓ ´ë»ç¿¡ °ø¹®À» ¹ß¼ÛÇÏ¿© ¿Ü±¹¾î¹ø¿ª ÇàÁ¤»çµéÀÌ ¹ø¿ªÇÑ ¹ø¿ª¹®¿¡ "¹ø¿ª Áõ¸í¼­"¸¦ ÷ºÎÇÏ¿© ¿Ü±¹ ´ë»ç°ü ¶Ç´Â À̹α¹¿¡ Á¦ÃâÇÒ ¶§, °øÁõÀ» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí Á¢¼öÇÒ ¼ö ÀÖ´ÂÁöÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ÁúÀÇÇÏ¿´°í, ´ÙÀ½¿¡ ±âÀçµÈ ³ª¶óÀÇ ´ë»ç°ü ¹× À̹α¹À¸·ÎºÎÅÍ °øÁõÀ» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹ø¿ª Áõ¸í¼­ ÷ºÎÇÑ ¹ø¿ª¹®À» Á¢¼öÇϰڴٴ °ø¹®À» ¼ö½ÅÇÏ¿´À¸¸ç ±× ȸ½Ã¹®À» °ÔÀçÇÑ´Ù.

´ëÇÑÇàÁ¤»çȸÀÇ ÁúÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿Ü±¹¾î¹ø¿ª ÇàÁ¤»çÀÇ ¹ø¿ª Áõ¸í¼­¸¦ ÷ºÎÇÑ Áõ¸í ¹ø¿ªÀ» Á¢¼öÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ¼­¸éÀ¸·Î ȸ½ÅÇÑ ¿Ü±¹´ë»ç°ü ¹× À̹α¹µé:
  • Embassy of the People's Republic of Bangladesh
    British Embassy
  • Ambassade de France en Coree
  • Embassy of the Federal Republic of Germany
  • Embassy of India, Seoul
  • Embassy of Israel, Tokyo
  • Embassy of Malaysia
  • Embajada de Mexico, Seul
  • Royal Netherlands Embassy
  • New Zealand Embassy
  • Embajada del Paraguay, Seul
  • Embassade du Senegal, Tokyo
  • Swedish Embassy, Seoul
  • U.S. Immigration and Naturalization Service

 

¡¡
¡¡       ¡¡
¡¡ À¯Çлý°ú À̹ΠÇлýÀÇ ÇÐÀû ¼­·ù ¹ø¿ª   ¹Ì±¹, È£ÁÖ, ij³ª´Ù, ´ºÁú·£µå, Çʸ®ÇÉ µî ¿µ¾î±ÇÀÇ ¿Ü±¹ Çб³(±¹¹ÎÇб³ºÎÅÍ ´ëÇпø±îÁö)ÀÇ ÀÔÇÐ ¿ø¼­¿¡ ÷ºÎÇÏ´Â ¸ðµç Çѱ¹¾î ¹®¼­(Á¹¾÷Áõ¸í¼­, ÀçÇÐÁõ¸í¼­, ¼ºÀûÁõ¸í¼­, »ýȰ±â·ÏºÎ, °Ç°­±â·ÏºÎ µî)¿¡´Â CERTIFIED ENGLISH TRANSLATION (¿Ü±¹¾î¹ø¿ª ÇàÁ¤»çÀÇ Áõ¸í¼­°¡ ÷ºÎµÈ ¿µ¾î ¹ø¿ª¹®)À» ÷ºÎÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.

Á¦ÃâÇÒ Çѱ¹¾î ¼­·ù(Á¹¾÷ Áõ¸í¼­, ÀçÇÐ Áõ¸í¼­, ¼ºÀûÇ¥, »ýȰ±â·ÏºÎ µî)¸¦ ¹ø¿ªÇÏ¿© °øÁõÇÏ´Â °ÍÀº À߸øµÈ ÀýÂ÷À̸ç Çб³¿¡ µû¶ó¼­´Â ÀÔÇÐ ¿ø¼­ Á¦ÃâÀÚ°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ¼­·ù¸¦ Á÷Á¢ ¹ø¿ª ÇÏ´Â °ÍÀ» ±ÝÇÏ´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù.

ÇлýµéÀÇ ¼ºÀûÀ» ÁÁ°Ô º¸À̱â À§ÇÏ¿© ¶Ç ¿ì¸®Çб³´Â Àüü ÇлýµéÀÇ ¼ºÀûÀÌ ´Ù¸¥ °íµîÇб³ÀÇ ¼ºÀûº¸´Ù ÁÁÀ¸´Ï±î À§¿Í °°Àº RATING SYSTEMÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù°í º¯¸íÇÏÁö¸¸ ÀÌ·± °æ¿ì, ¿Ü±¹ÀÇ Çб³¿Í ¿Ü±¹´ë»ç°üÀÇ ¿µ»çµéÀº Çлý°ú ¼±»ýÀÌ °ø¸ðÇÏ¿© ¼ºÀûÀ» COOKINGÇÏ¿´´Ù°í ¸»ÇÏ°í ±× Àǵµ¸¦ ¾ÆÁÖ ÁÁÁö ¾Ê°Ô º»´Ù.

¿Ü±¹ Çб³ ¶Ç´Â ¿Ü±¹ ´ë»ç°ü¿¡¼­ °íµîÇб³ÀÇ ¼ºÀûÇ¥¸¦ ¿ä±¸ÇÒ ¶§¿¡´Â »ýȰ±â·ÏºÎ¸¦ Çб³¿¡¼­ ¹ß±Þ ¹Þ¾Æ ¹ø¿ªÀ» ¿Ü±¹¾î¹ø¿ª ÇàÁ¤»ç¿¡°Ô ÀÇ·ÚÇÏ¿© »ýȰ±â·ÏºÎ¿¡ ¹ø¿ª¹®°ú ¹ø¿ª Áõ¸í¼­¸¦ ÷ºÎÇÏ¿© Á¦ÃâÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¹ø¿ªÁõ¸í¼­¿¡ ´ëÇÑ ¿Ü±¹ ÇùȸÀÇ ¿ä±¸»çÇ× ¡¡ National Commission for the Certification of Acupuncturists

¹Ì±¹ÀÇ ¿©·¯ Commission°ú Association¿¡¼­´Â °øÁõµÈ ¹ø¿ªÀ» Á¢¼öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹ß¼ÛÀο¡°Ô ¹Ý¼ÛÇϸ鼭 Á¦ÃâµÈ Çѱ¹¹®¼­¿¡ State-Certified Translator, Sworn Translator¿¡ ÀÇÇÑ Certified TranslationÀ» ÷ºÎÇÏ¿© ´Ù½Ã Á¦ÃâÇÒ °ÍÀ» ¿ä±¸ ÇÑ´Ù.

"¹ø¿ªÇàÁ¤»ç"´Â ´ëÇѹα¹ ÇàÁ¤»ç¹ý¿¡ ÀÇÇÑ À¯ÀÏÇÑ Á¤ºÎÀÎÁ¤ ¹ø¿ª»ç(State-Certified Translator)À̸ç ÇàÁ¤»ç¹ý Á¦11Á¶¿¡ ÀÇÇÏ¿© "¹ø¿ªÈ®ÀÎÁõ¸í¼­" (Certification)¸¦ ÷ºÎÇÑ "Áõ¸íµÈ ¹ø¿ª" (Certified Translation)À» ¸¸µé¾î µå¸³´Ï´Ù.

´ÙÀ½¿¡ ¹Ì±¹ Commission/Association¿¡ Á¦ÃâÇÒ ¹®¼­¿¡ Certified TranslationÀ» ÷ºÎÇ϶ó´Â INSTRUCTIONÀ» Âü°í·Î ±âÀçÇÑ´Ù.

Educational Commission for Foreign Medical Graduates

This will acknowledge receipt of your November 8, 1988 letter and enclosed specimen of official translations prepared by your translation office which' you state' is in accordance with Korean LawThe type of translation you described and of which you enclosed a specimen would be acceptable to ECFMG for an official English translation of a Korean-language document.

National Association of Boards of Pharmacy

Upon reviewing your Foreign Pharmacy Graduate Examination Committee (FPGEC) file, it was determined that the English Translation of your family census register was not translated by a certified translator. The FPGEC requires that documents not in English be accompanied by an English translation, prepared and certified as correct by a government official, pharmacy school official, or state-certified translator.

The translation must be signed and dated by the person who prepares it, and must appear on official stationery. Your translator, Jeong Kim, presented no evidence of being a certified translator.I am returning the translation to you. You may want to ask translator Kim to provide proof of competence as a translator, or obtain certification of this translation by a certified translator. Once completed, please mail the document to the FPGEC at the address above.

Thank you for submitting to us for our review a Specimen Translator's Certification.This format has been reviewed by our Commissioners and is very acceptable for purposes of certifying the documents submitted to NCCA in support of applications.

Commission on Graduates of Foreign Nursing Schools

We will accept English translations done by a sworn translator.

¡¡
¡¡       ¡¡
¡¡ ¹ø¿ªÁõ¸í¼­¸¦ ¿ä±¸ÇÏ´Â ¿Ü±¹ ¹ý·É ¹× ¿Ü±¹Çб³ ÀÔÇпø¼­ Áö½Ã»çÇ×   ´ÙÀ½Àº ¹Ì±¹ À̹Π±Íȭû ¹× ¹Ì±¹, ij³ª´Ù, È£ÁÖ, ´ºÁú·£µå ´ëÇп¡ Á¦ÃâÇÒ ¿Ü±¹¾î ¹®¼­¿¡ CERTIFIED TRANSLATIONÀ» ÷ºÎÇ϶ó´Â INSTRUCTION:

¡¤ (¹Ì±¹ À̹α¹) Sec. 103.2(b), Chap I, 8 Code of Federal Reg. U.S.A.

¿Ü±¹ ¹®¼­¿¡´Â ½Åû¼­³ª û¿ø¼­ÀÇ Áöħ¿¡ µû¶ó ¿µ¾î ¹ø¿ª¹®ÀÌ Ã·ºÎÇÏ¿©¾ß Çϸç, ¹ø¿ªÀÚ´Â ±×°¡ ¹ø¿ª¿¡ ÀÚ°Ý(Çã°¡)ÀÌ ÀÖÀ½°ú, ¹ø¿ªÀÌ Á¤È®ÇÔÀ» Áõ¸íÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
A foreign document must be accompanied by an English translation in accordance with the instructions on the application or petition form. The translator must certify that he/she is competent to translate, and that the translation is accurate.

¡¤ University of Miami, FL, U.S.A.

¿µ¾î ÀÌ¿ÜÀÇ ¾ð¾î·Î ÀÛ¼ºµÈ ¹®¼­¿¡´Â Áõ¸íµÈ ¿µ¾î ¹ø¿ª¹®ÀÌ Ã·ºÎµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. °øÁõµÈ ¹ø¿ª¹®Àº Á¢¼öµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹ø¿ª¹®Àº ÷ºÎ ¹°ÀÏ»Ó ¹®¼­ ¿øº»À» ´ëüÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ¿øº»°ú ¹ø¿ª¹®À» ¸ðµÎ ¹ß¼ÛÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
Documents in a language other than English must be accompanied by certified English translation. Notarized translations will not be accepted. Translations supplement but do not replace original documents. Please remember to send both.

¡¤ Columbia University, NY, U.S.A.

¿µ¾î ÀÌ¿ÜÀÇ ¹®¼­¿¡´Â Áõ¸íµÈ ¹ø¿ª¹®ÀÌ Ã·ºÎµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
Documents not in English must be accompanied by certified translation.

¡¤ University of Michigan, Ann Arbor, MI, U.S.A.

¼ºÀûÇ¥ º»·¡ÀÇ ¾ð¾î°¡ ¿µ¾î°¡ ¾Æ´Ñ °æ¿ì ¹®¼­ ¿øº»¿¡ Áõ¸íµÈ ¿µ¾î ¹ø¿ª¹®ÀÌ Ã·ºÎµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
If the original language of an academic record is not English, a certified English Translation must be accompany the original document.

¡¤ California State University, CA, U.S.A.

¿Ü±¹ ±³À°±â°üÀ¸·ÎºÎÅÍÀÇ ¼ºÀûÇ¥´Â ù Çб⠵î·Ï ÃÖ¼Ò 8 ÁÖÀü¿¡ Á¦ÃâµÇ¾î¾ß Çϸç, ¿µ¾î·Î ±âÀçµÇÁö ¾ÊÀº °æ¿ì Áõ¸íµÈ ¿µ¾î ¹ø¿ª¹®ÀÌ Ã·ºÎµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
Academic records from foreign institutions must be on file at least eight weeks before registration for the first term and, if not written in English, must be accompanied by certified English Translations.

¡¤ University of Hawaii at Manoa, HI, U.S.A.

¿Ü±¹¾î·Î ÀÛ¼ºµÈ ¼ºÀûÇ¥¿¡´Â Áõ¸íµÈ ¿µ¾î ¹ø¿ª¹®ÀÌ Ã·ºÎµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¹ø¿ª¹®Àº ¿Ü±¹¾î ¹®¼­ ¿øº»°ú ¿ÏÀüÇÏ°Ô Á¤È®È÷ ÀÏÄ¡ÇÏ¿©¾ß Çϸç, 100 Á¡ ¸¸Á¡ Á¡¼ö·Î µÈ °ÍÀÌ ÇÐÁ¡À¸·Î ÀüȯµÇ¾î¼­´Â ¾Æ´ÏµÈ´Ù. ÇÐÀ§ ¸íÀº ¿ø·¡ÀÇ Ç¥½Ã·Î À¯ÁöµÇ¾î¾ß Çϸç, ±×¿¡ »ó´çÇÏ´Â ¹Ì±¹ ÇÐÀ§ ¹æ½ÄÀ¸·Î ¹ø¿ªµÇ°Å³ª ÇØ¼®µÇ¾î¼­´Â ¾Æ´ÏµÈ´Ù. ÀÔÇÐ ½ÅûÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÇÐÀû ¼­·ù¸¦ ½º½º·Î ¹ø¿ªÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
Transcripts in foreign language must be accompanied by certified English translations. These translations must exactly match the original foreign documents line for line and numerical percentages, if applicable, should not be converted to letter grades. The name of degree should be left in its original designation and should not be translated or interpreted in terms of a U.S. degree equivalent. An applicant may not translate his/her own credentials.

¡¤ Dalhousie University, Nova Scotia, CANADA

¿µ¾î³ª ºÒ¾î°¡ ¾Æ´Ñ ¾ð¾î·Î ÀÛ¼ºµÈ Áõ¸í¼­¿¡´Â ¿µ¾î³ª ºÒ¾îÀÇ Áõ¸í ¹ø¿ª¹®ÀÌ Ã·ºÎµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
Certificate in language other than English or French must be accompanied by certified translation into English or French.

¡¤ University of Canberra, ACT, AUSTRALIA

¿µ¾î°¡ ¾Æ´Ñ ¾ð¾î·Î ÀÛ¼ºµÈ °æ¿ì ÀÌ·¯ÇÑ ¹®¼­ÀÇ Áõ¸í ¹ø¿ª¹®ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
If these are in a language other than English, certified translation of these documents will also be required.

¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡

ȸ»ç¼Ò°³ | ¼­ºñ½ººÐ¾ß | Ç°Áú°ü¸® | ¹ø¿ªÀÇ·Ú | º¸¾ÈÁ¦µµ | °ü·Ã¸µÅ©


Home | ¹ø¿ªÀÚÀÇ ´« | ÇÁ¸®·£¼­µî·Ï | FAQ | »çÀÌÆ®¸Ê | ¹ø¿ª(1)ÆäÀÌÁö | ¹ÌÁö¾È°Ô½ÃÆÇ

¡¡

¡¡

¡¡

Copyright 1999 by Mizian Language Explorer, Inc.