|
¡¡ |
¡¡
|
|
IX. FAITH AND WORKS |
IX. ½Å¾Ó°ú ÇàÀ§ |
| ¡¡ |
¡¡ |
|
Were all people to fulfill Christ's teaching the king¡©dom of God
would have come on earth; if I alone fulfill it, I do the best that is
possible for myself and for all men. Without the fulfillment of the
teaching of Christ there is no salvation. 'But how is one to get the
faith to fulfill it, always to follow it, and never to be unfaithful to
it?' 'Lord, I believe; help Thou my unbelief.' |
¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» ÀÌÇàÇÑ´Ù¸é
Çϳª´ÔÀÇ ¿Õ±¹Àº Áö»ó¿¡ ¼¼¿öÁú °ÍÀÌ´Ù; ¸¸ÀÏ ³ª
È¥ÀÚ¸¸ÀÌ ±×°ÍÀ» ½ÇÇàÇÑ´Ù¸é, ³ª´Â ³ª ÀڽŰú ¸ðµç
»ç¶÷µéÀ» À§Çؼ °¡´ÉÇÑ ÃÖ¼±À» ´ÙÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ¾î¶°ÇÑ
±¸¿øµµ ¾ø´Ù. ¡®±×·¸Áö¸¸ °¡¸£Ä§À» ½ÇÇàÇϰí, ¾ðÁ¦³ª
µû¸£¸ç, ±×¸®°í °áÄÚ ºÒÃæ½Ç ÇÏÁö ¾ÊÀ» ½Å¾ÓÀ» ¿ì¸®°¡
¾î¶»°Ô ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ»±î?¡¯ ¡®ÁÖ¿©, ³ª´Â ¹Ï³ªÀÌ´Ù; ³ªÀÇ
¹ÏÀ½ ¾øÀ½À» µµ¿ÍÁÖ¼Ò¼.¡¯ |
|
The disciples asked Christ to confirm their faith; 'I wish to do
good, but I do evil', says the Apostle Paul. |
Á¦ÀÚµéÀÌ ±×µéÀÇ ½Å¾ÓÀ» ±»°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô
¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù; »çµµ ¹Ù¿ïÀÌ ¸»ÇÑ´Ù, ¡®³ª´Â ¼±À»
¹Ù¶ó¸é¼µµ ¾ÇÀ» ÇàÇϵµ´Ù¡¯. |
|
'It is hard to be saved', men in general say and think. |
¡®±¸¿øÀ» ¹Þ´Â °ÍÀº ¾î·Æ´Ù¡¯°í »ç¶÷µéÀº ÈçÈ÷
¸»ÇÏ°í »ý°¢ÇÑ´Ù. |
|
A man is sinking and asks to be saved; a rope is thrown him which alone
can save him, and the drowning man says: 'Confirm my faith that the rope
will save me. I believe', says he, 'that the rope will save me, but
help my unbelief.' |
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹°¿¡ °¡¶ó ¾ÉÀ¸¸é¼ ±¸Á¶¸¦ ¿äûÇß´Ù;
¹åÁÙÀÌ ±×¿¡°Ô ´øÁ®Á³À¸¸ç ±×°Í¸¸ÀÌ ±×¸¦ ±¸ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù,
±×·¯ÀÚ ¹°¿¡ ºüÁø »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÑ´Ù: ¡®±× ¹åÁÙÀÌ ³ª¸¦
±¸ÇÒ °ÍÀ̶ó´Â ³ªÀÇ ¹ÏÀ½À» È®ÀÎÇÏ¿© ÁֽÿÀ. ³ª´Â ÀÌ
¹åÁÙÀÌ ³ª¸¦ ±¸ÇÒ °ÍÀ» ¹Ï½À´Ï´Ù, ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¹ÏÀ½
¾øÀ½À» µµ¿Í ÁֽÿÀ.¡¯ |
|
What does this mean? If the man does not seize the thing that can save
him it only means that he does not understand his position. |
À̰ÍÀÌ ¹«½¼ ¸»Àΰ¡? ¸¸ÀÏ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ±¸ÇÒ ¼ö
ÀÖ´Â ¹åÁÙÀ» ÀâÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ±×°ÍÀº ¿ÀÁ÷ ±×°¡ ÀÚ½ÅÀÇ
»óȲÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇϰí ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. |
|
How could a Christian, believing in the divinity of Christ and all his
teachings (however he under¡©stand them), say that he wishes to believe
but cannot? God himself, coming to earth, said: You have before you
everlasting torment, fire, everlast¡©ing infernal darkness- and here is
your salvation- in my teaching and in its fulfillment. |
¾î¶»°Ô ±âµ¶±³ÀÎÀÌ, ±×¸®½ºµµÀÇ ½Å¼º°ú ±×ÀÇ ¸ðµç
°¡¸£Ä§µéÀ» ¹ÏÀ¸¸é¼µµ(±×°ÍµéÀ» ¾î¶»°Ô ÀÌÇØÇϵçÁö),
¹Ï±âµé ¿øÇÏÁö¸¸ ¹ÏÀ» ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»ÇÒ ¼ö Àִ°¡?
Çϳª´Ô ÀÚ½ÅÀÌ, ÀÌ ¶¥ À§¿¡ ¿Í¼, ¸»ÇÑ °ÍÀÌ´Ù: ³ÊÈñ
¾Õ¿¡ ¿µ¿øÇÑ °íÅë, ºÒ, ¿µ¿øÇÑ Áö¿ÁÀÇ ¾îµÒÀÌ ÀÖ´Ù- ±×¸®°í
¿©±â¿¡ ±¸¿øÀÌ ÀÖ´Ù- ³ªÀÇ °¡¸£Ä§°ú ±×°ÍÀ» ½ÇÇàÇ϶ó. |
|
It is impossible for such a Christian not to believe in the offered
salvation, not to fulfill it, and to say, 'Help thou my unbelief. |
±×·¯ÇÑ ±âµ¶±³ÀÎÀÌ, Á¦½ÃµÈ ±¸¿øÀ» ¹ÏÁöµµ ¾Ê°í,
°¡¸£Ä§À» ½ÇÇàÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¸é¼, ¡®³ªÀÇ ¹ÏÀ½ ¾øÀ½À»
µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼¡¯¶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù. |
|
In order that man might say that, he must disbelieve in his own
destruction and must believe that he will not perish. |
»ç¶÷ÀÌ ±×·± ¸»À» ÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù¸é, ±×´Â Ʋ¸²¾øÀÌ ÀÚ±â
ÀÚ½ÅÀÇ ÆÄ¸êÀ» ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÚ½ÅÀÌ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ»
¹Ï¾î¾ß¸¸ ÇÑ´Ù. |
|
Children jump from a ship into the water. They are still upheld by the
current, by their clothes which are not yet soaked, and by their own
feeble movements, and they do not understand their peril. From above, from
the departing ship, a rope is thrown to them; they are told that they will
cer¡©tainly perish, and are begged by those on the ship to save themselves
(the parables of the woman who found a piece of silver, of the shepherd
who found a lost sheep, of the supper, and of the prodigal son, speak only
of this). But the children do not believe; they disbelieve, not in the
rope but in the fact that they are perishing; other frivolous children
like themselves have assured them that they will always continue merrily
bathing even after the ship has gone. They do not believe that their
clothes will soon be soaked, that their little arms will be tired, that
they will begin to gasp, will be choked, and will go to the bottom; they
do not believe in all this, and solely for that reason do not believe in
the rope which would save them. |
¾ÆÀ̵éÀÌ ¹è¿¡¼ ¹°·Î ¶Ù¾îµç´Ù. ±×µéÀº ¹°ÀÇ È帧
¶§¹®¿¡, ±×µéÀÇ ¿ÊµéÀº ¾ÆÁ÷ ¹°ÀÌ ±íÀÌ ½º¸çµéÁö ¾Ê¾Æ¼,
±×¸®°í ±×µéÀÇ ¹Ì¾àÇÑ ¿òÁ÷ÀÓ ¶§¹®¿¡, ¾ÆÁ÷µµ ¶°ÀÖ´Ù,
±×·¡¼ ±×µéÀº ¾ÆÁ÷ ÀڽŵéÀÇ À§ÇèÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇϰí
ÀÖ´Ù. À§¿¡¼, ¸Ö¾îÁ® °¡´Â ¹è·ÎºÎÅÍ, ¹åÁÙ Çϳª°¡
±×µé¿¡°Ô ´øÁ® Áø´Ù; ±×µéÀº ºÐ¸íÈ÷ Á×À» °ÍÀ̶ó´Â ¸»À»
µè´Â´Ù, ±×¸®°í ¹è À§¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¹åÁÙÀ» Àâ°í¼
¸ñ¼ûÀ» ±¸Ç϶ó°í ¾Ö¿øÀ» ÇÑ´Ù (ÀÒ¾î¹ö¸° µ¿ÀüÀ» ãÀº
ºÎÀÎ, ÀÒ¾î¹ö¸° ¾çÀ» ã´Â ¸ñµ¿, ÅÁÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ºñÀ¯°¡
¿ÀÁ÷ À̰ÍÀ» ¸»ÇØÁØ´Ù). ±×·¯³ª ¾ÆÀ̵éÀº ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù;
±×µéÀº ¹åÁÙ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±×µéÀÌ Á׾°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ»
¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù; Àڽŵé°ú °°Àº ´Ù¸¥ °æ¼ÖÇÑ ¾ÆÀ̵éÀÌ
½ÉÁö¾î ¹è°¡ °¡¹ö·Áµµ ¾ðÁ¦±îÁö Áñ°Ì°Ô Çì¾öÄ¡°í ÀÖÀ»
°ÍÀ̶ó°í ±×µéÀ» ¾È½É½ÃŲ´Ù. ±×µéÀº ÀڽŵéÀÇ ¿ÊÀÌ °ð
¹°À» Èí¼öÇϰí, ±×µéÀÇ Á¶±×¸¸ ÆÈµéÀÌ ÁöÃļ,
Çã´ö°Å¸®´Ù°¡ ¼ûÀÌ ¸·Çô¼ ¹Ù´Ú¿¡ °¡¶ó¾ÉÀ» °ÍÀÓÀ»
¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù; ±×µéÀº ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù, ±×¸®°í
¿ÀÁ÷ ÀÌ·± ÀÌÀ¯ ¶§¹®¿¡ ±×µéÀ» ±¸ÇÒ ¹åÁÙÀ» ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
|
As the children who have fallen from the ship do not believe that they
will perish, and therefore do not catch at the rope, so people who believe
in the immortality of the soul have convinced themselves that they are not
perishing, and therefore they do not obey the teaching of Christ-God. They
do not believe in that which it is impossible to disbelieve, and this
simply because they believe in that which it is impossible to believe. |
¹è¿¡¼ ¶³¾îÁø ¾ÆÀ̵éÀÌ ±×µéÀÌ Á״´ٴ °ÍÀ» ¹ÏÁö
¾ÊÀ¸¸ç, ±×·¡¼ ¹åÁÙÀ» ÀâÁö ¾Ê´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î,
¿µÈ¥ÀÇ ºÒ¸êÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷µéµµ ±×µéÀÌ Á×Áö ¾ÊÀ¸¸ç,
±×·¡¼ Çϳª´ÔÀÎ ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» º¹Á¾ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
±×µéÀº ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¹ÏÁö
¾Ê´Â´Ù, À̰ÍÀº ´Ü¼øÈ÷ ±×µéÀÌ ¹Ï´Â °ÍÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù´Â
°ÍÀ» ¹Ï±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
|
And so they call to someone: 'Confirm in us the belief that we are
not perishing.' |
±×¸®°í ±×µéÀº ´©±¸¿¡°Õ°¡ µµ¿òÀ» ¿äûÇÑ´Ù: ¡®¿ì¸®°¡
Á×Áö ¾Ê´Â´Ù´Â ¹ÏÀ½À» ¿ì¸®¿¡°Ô È®ÀνÃÄÑ ÁÖ¼Ò¼.¡¯ |
|
But this it is impossible to do; in order that they should have faith
that they will not perish they must cease to do the things that destroy
them and must begin to do the things that save them- they must catch at
the rope which would save them and they do not wish to do this but to
assure themselves that they are not perishing, despite the fact that one
after another their comrades perish before their eyes. And this desire of
theirs to believe in that which is not true, they call faith. It is
natural that they always have little faith and want to have more. |
±×·¯³ª À̰ÍÀ» ÇàÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù; ±×µéÀÌ
¼Ò¸êµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó´Â ½Å¾ÓÀ» °¡Áö·Á ÇÑ´Ù¸é, ±×µéÀº
¹Ýµå½Ã ÀڽŵéÀ» ÆÄ¸êÇÏ´Â °ÍµéÀ» Áß´ÜÇØ¾ß ÇÑ´Ù
±×¸®°í ¹Ýµå½Ã ÀڽŵéÀ» ±¸ÇÏ´Â °ÍµéÀ» ÇàÇØ¾ß ÇÑ´Ù- ±×µéÀº
¹Ýµå½Ã ÀڽŵéÀ» ±¸ÇØÁÙ ¹åÁÙÀ» ºÙµé¾î¾ß ÇÑ´Ù ±×·¯³ª
±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô ÇàÇϱ⸦ ¿øÄ¡ ¾ÊÀ¸¸é¼, ÇÑ »ç¶÷¾¿
Â÷·Ê´ë·Î µ¿¹«µéÀÌ ÀڽŵéÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼ Á×¾î °£´Ù´Â
»ç½Ç¿¡µµ ºÒ±¸Çϰí, ±×µéÀÌ ¼Ò¸êµÇÁö ¾Ê´Â´Ù°í
È®½ÅÇϱ⸦ ¹Ù¶õ´Ù, ±×¸®°í Áø¸®°¡ ¾Æ´Ñ °ÍÀ» ¹ÏÀ¸·Á
ÇÏ´Â ±×µéÀÇ ÀÌ·± ¼Ò¸ÁÀ» ±×µéÀº ½Å¾ÓÀ̶ó°í ºÎ¸¥´Ù.
±×µéÀº ¾ðÁ¦³ª ÀûÀº ¹ÏÀ½À» °¡Áö¸ç ´õ ¸¹Àº ¹ÏÀ½À»
¹Ù¶ó´Â °ÍÀº ´ç¿¬ÇÏ´Ù. |
|
Only when I understood the teaching of Christ did I understand also
that what these people call faith is not faith, and that this false faith
is what the Apostle James rejected in his Epistle. (That Epistle was long
not acknowledged by the Church, and when it was accepted it underwent
certain per¡©versions, some words were thrown out, and some transposed or
arbitrarily translated. I follow the accepted translation, merely
correcting the in¡©accuracies, in accordance with Tischendorf's text.) |
³»°¡ ¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» ÀÌÇØÇÏ¿´À» ¶§, ³ª´Â
¶ÇÇÑ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ½Å¾ÓÀ̶ó°í ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ ½Å¾ÓÀÌ
¾Æ´Ï¸ç, ±×¸®°í »çµµ ¾ß°íº¸°¡ ±×ÀÇ ¼ÇÑ¿¡¼ °ÅºÎÇÑ
°ÍÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ·± °ÅÁþµÈ ½Å¾ÓÀÌ´Ù. (ÀÌ ¼ÇÑÀº ¿À·§µ¿¾È
±³È¸¿¡ ÀÇÇØ¼ ÀÎÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù, ±×¸®°í ÀÌ ¼ÇÑÀÌ
ÀÎÁ¤µÇ¾úÀ» ¶§, ƯÁ¤ÇÑ ºÎºÐµéÀº ¿Ö°îµÇ¾ú°í ¾î¶²
¸»µéÀº »èÁ¦µÇ¾úÀ¸¸ç, ¾î¶² ºÎºÐÀº ¹Ù²î¾îÁ®¼
ÀÓÀÇ´ë·Î ¹ø¿ªµÇ¾ú´Ù. ³ª´Â ±ÇÀ§ÀÖ´Â ¹ø¿ªº»À»
µû¶úÀ¸¸ç, ´ÜÁö Á¤È®Ä¡ ¾ÊÀº °ÍµéÀ» Ƽ¼¾µµ¸£ÇÁ »çº»¿¡
ÀǰÅÇÏ¿© ¼öÁ¤ÇÏ¿´´Ù.) |
|
James ii. 14-22, 24, 26: 'What doth it profit, my brethren', says
James, 'if a man say he hath faith, and have not works? can that faith
save him? If a brother or sister be naked, and in lack of daily food and
one of you say unto them. Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye
give them not the things needful to the body; what doth it profit? Even so
faith, if it have not works, is dead in itself. Yea, a man may say, Thou
hast faith, and I have works: show me thy faith apart from thy works, and
I by my works will show thee my faith. Thou believest that God is one;
thou doest well: the devils also believe, and shudder. But wilt thou know,
0 vain man, that faith apart from works is barren? Was not Abraham our
father justified by works, in that he had offered up Isaac his son upon
the altar? Thou seest that faith wrought with his works, and by works was
faith made perfect. . . . Ye see that by works a man is justified, and not
only by faith. For as the body apart from the spirit is dead, even so
faith apart from works is dead.' |
¾ß°íº¸¼ 2Àå 14-22, 24, 26Àý: ¡®³» ÇüÁ¦µé¾Æ ¸¸ÀÏ
»ç¶÷ÀÌ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ³ë¶ó Çϰí ÇàÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸é ¹«½¼ ÀÌÀÍÀÌ
ÀÖÀ¸¸®¿ä. ±× ¹ÏÀ½ÀÌ ´ÉÈ÷ Àڱ⸦ ±¸¿øÇϰڴÀ³Ä? ¸¸ÀÏ
ÇüÁ¦³ª ÀڸŰ¡ Çæ¹þ°í ÀÏ¿ëÇÒ ¾ç½ÄÀÌ ¾ø´Âµ¥ ³ÊÈñ Áß¿¡
´©±¸µçÁö ±×¿¡°Ô À̸£µÇ, Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó, ´õ¿ó°Ô Ç϶ó, ¹è
ºÎ¸£°Ô Ç϶ó ÇÏ¸ç ±× ¸ö¿¡ ¾µ°ÍÀ» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¹«½¼
ÀÌÀÍÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä? ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇàÇÔÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½Àº ±×
ÀÚü°¡ Á×Àº °ÍÀ̶ó. ȤÀÌ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ°í
³ª´Â ÇàÇÔÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÇàÇÔÀÌ ¾ø´Â ³× ¹ÏÀ½À» ³»°Ô º¸À̶ó,
³ª´Â ÇàÇÔÀ¸·Î ³» ¹ÏÀ½À» ³×°Ô º¸À̸®¶ó. ³×°¡ Çϳª´ÔÀº
ÇÑ ºÐÀ̽ŠÁÙÀ» ¹Ï´À³Ä ÀßÇϴµµ´Ù ±Í½Åµéµµ ¹Ï°í
¶°´À´Ï¶ó. ¾Æ¾Æ ÇãźÇÑ »ç¶÷¾Æ ÇàÇÔÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½ÀÌ
Çê°ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ´À³Ä? ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×
¾Æµé ÀÌ»èÀ» Á¦´Ü¿¡ µå¸± ¶§¿¡ ÇàÇÔÀ¸·Î ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ»
¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ³×°¡ º¸°Å´Ï¿Í ¹ÏÀ½ÀÌ ±×ÀÇ ÇàÇÔ°ú
ÇÔ²² ÀÏÇϰí ÇàÇÔÀ¸·Î ¹ÏÀ½ÀÌ ¿ÂÀüÄÉ µÇ¾ú´À´Ï¶ó¡¦ÀÌ·Î
º¸°Ç´ë »ç¶÷ÀÌ ÇàÇÔÀ¸·Î ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¹Þ°í
¹ÏÀ½À¸·Î¸¸ ¾Æ´Ï´Ï¶ó. ¿µÈ¥ ¾ø´Â ¸öÀÌ Á×Àº °Í °°ÀÌ
ÇàÇÔÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½Àº Á×Àº °ÍÀ̴϶ó.¡¯ |
|
James says that the only signs of faith are the works which flow from
it, and that therefore faith from which works do not flow is a matter of
mere words, which, as they will not feed anyone, will also not justify
anyone or save him, and therefore faith from which works do not flow is
not faith but only the desire to believe something: only a mistaken as¡©sertion
in words that I believe what I do not believe. |
¾ß°öÀº ¸»ÇÑ´Ù, ½Å¾ÓÀÇ À¯ÀÏÇÑ Ç¥½Ã´Â ±×°ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ
Èê·¯³ª¿À´Â ÇàÀ§µéÀÌ´Ù, ±×¸®°í ±×·¯¹Ç·Î ÇàÀ§°¡
Èê·¯³ª¿ÀÁö ¾Ê´Â ½Å¾ÓÀº ´Ü¼øÈ÷ ¸»Àå³µéÀ̸ç,
±×°ÍµéÀÌ ¾î¶² »ç¶÷µµ ¸ÔÀÏ ¼ö ¾øµíÀÌ, ¾î´À ´©±¸µµ
Á¤´çÈÇϰųª ±×µé ±¸¿øÇÒ ¼öµµ ¾ø´Ù, ±×·¯¹Ç·Î ÇàÀ§°¡
Èê·¯³ª¿ÀÁö ¾Ê´Â ½Å¾ÓÀº ½Å¾ÓÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ¿ÀÁ÷ ¾î¶² °ÍÀ»
¹Ï°íÀÚ ÇÏ´Â Èñ¸ÁÀÏ »ÓÀÌ´Ù: ³»°¡ ¹ÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ»
¹Ï´Â´Ù°í ÇÏ´Â ¸»ÀÇ ±×¸©µÈ ÁÖÀåÀÏ »ÓÀÌ´Ù. |
|
Faith, according to this definition, is that which promotes deeds, and
deeds are what faith produces- that is to say, that which makes faith
really faith. The Jews said to Christ (John vi. 30), 'What then doest
thou for a sign, that we may see, and believe thee? What workest thou?' |
ÀÌ·± Á¤ÀÇ¿¡ ´Ù¸£¸é, ½Å¾ÓÀº ÇàÀ§¸¦ Àå·ÁÇÏ´Â °ÍÀ̸ç,
ÇàÀ§µéÀº ½Å¾ÓÀ» ¸¸µå´Â °ÍÀÌ´Ù- ´Ù½Ã ¸»Çϸé, ½Å¾ÓÀ»
ÁøÁ¤À¸·Î ½Å¾ÓÀ¸·Î ¸¸µå´Â °ÍÀÌ´Ù. À¯ÅÂÀεéÀÌ
±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù(¿äÇѺ¹À½6Àå 30Àý), ¡®±×·¯¸é
¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» º¸°í ¹Ï°ÔÇϴ ǥÀûÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀ̱î?
ÇϽô ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀ̱î? |
|
That is what was said to him when he was on the cross (Mark xv. 32):
'Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that
we may see and believe.' (Matt. xxvii. 42): 'He saved others; himself
he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the
cross, and we will believe on him.' And to this demand to increase their
faith, Christ replies that their wish is vain and that nothing can compel
them to believe that which they do not believe. (Luke xxii. 67) He said,
'If I tell you, ye will not believe'. (John x. 25-6) 'I told you,
and ye believe not. But ye believe not, because ye are not of my sheep.' |
À̰ÍÀº ±×¸®½ºµµ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ±×¿¡°Ô ÇÑ
¸»À̾ú´Ù(¸¶°¡º¹À½ 15Àå 32Àý): ¡®À̽º¶ó¿¤ ¿Õ
±×¸®½ºµµ°¡ Áö±Ý ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ³»·Á¿Í ¿ì¸®·Î º¸°í ¹Ï°Ô
ÇÒÂî¾î´Ù.¡¯ (¸¶Åº¹À½ 27Àå 42Àý): ¡®Àú°¡ ³²Àº
±¸¿øÇÏ¿´À¸µÇ ÀÚ±â´Â ±¸¿øÇÒ ¼ö ¾øµµ´Ù. Àú°¡
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ̷δÙ. Áö±Ý ½ÊÀÛ°¡¿¡¼ ³»·Á ¿ÃÁö¾î´Ù.
±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ¹Ï°Ú³ë¶ó.¡¯ ±×¸®°í ±×µéÀÇ ½Å¾ÓÀÇ
°ÈÇϱâ À§ÇÑ ÀÌ·± ¿ä±¸¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×¸®½ºµµ´Â ±×µéÀÇ
¿ä±¸°¡ ÇêµÈ °ÍÀÌ¸ç ¾î¶² ¹æ¹ýµµ ±×µéÀÌ ¹ÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ»
°Á¦·Î ¹Ï°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù°í ´ë´äÇÑ´Ù. ±×¸®½ºµµ ¸»Çß´Ù(´©°¡º¹À½
22Àå 67Àý): ¡®³»°¡ ¸»ÇÒÁö¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ
°ÍÀÌ´Ù¡¯. (¿äÇѺ¹À½ 10Àå 25-6Àý): ¡®³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô
¸»ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ³»¾çÀÌ
¾Æ´Ï¹Ç·Î ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â µµ´Ù.¡¯ |
|
The Jews demanded what is demanded by Church Christians, some external
sign which would compel them to believe in the teaching of Christ, and he
replies and explains to them why it is impossible. He says that they
cannot believe because they are not of his sheep- that is to say, do not
follow that path of life which he has shown to his sheep. He explained
(John v. 44) wherein lies the difference between his sheep and others,
explaining what some believe and others do not believe, and on what faith
rests. 'How can ye believe', says he, 'which receive teaching one of
another, and the teaching that cometh from the only God ye seek not?' |
À¯ÅÂÀεéÀº ±³È¸ÀÇ ±âµ¶±³ÀεéÀÌ ¿ä±¸ÇÑ °Í, Áï,
±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Ï°ÔÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¾î¶² ¿ÜÀûÀÎ
Áõ°Å¸¦ ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù, ±×¸®°í ±×´Â ±×°ÍÀÌ ¿Ö ºÒ°¡´ÉÇÑÁö
±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ°í ¼³¸íÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±×µéÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ
¾çÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¼- Áï, ±×¸®½ºµµ°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ¾çµé¿¡°Ô º¸¿©ÁØ
»îÀÇ ±æÀ» µû¸£Áö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ ¹ÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó°í
¸»ÇÑ´Ù. ±×´Â ¿äÇѺ¹À½ 5Àå 44Àý¿¡¼ ±×ÀÇ ¾ç°ú ´Ù¸¥
»ç¶÷µéÀÇ Â÷À̰¡ ¾îµð¿¡ ÀÖ´ÂÁö ¼³¸íÇßÀ¸¸ç, ¿Ö ¾î¶²
»ç¶÷µéÀº ¹Ï°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ¹ÏÁö ¾Ê´ÂÁö, ±×¸®°í
½Å¾ÓÀÇ ±âÃʰ¡ ¹«¾ùÀÎÁö ¼³¸íÇß´Ù. ±×°¡ ¸»ÇÑ´Ù, ¡®¾îÂîÇÏ¿©
³ÊÈñ´Â ¼·Î¿¡°Ô ÁÖ´Â °¡¸£Ä§À» ¹ÏÀ¸¸é¼, À¯ÀÏÇϽÅ
Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿À´Â °¡¸£Ä§À» ãÁö ¾Ê´Â°¡?¡¯ |
|
To believe, says Christ, you must seek that teaching which flows from
the only God. He who speaks from himself seeks his own teaching (
), but he who seeks the teaching of him who sent me is
true, and there is no untruth in him (John vii. 18). The teaching of life
is the basis of faith. |
±×¸®½ºµµ´Â ¸»ÇÑ´Ù, ¹ÏÀ¸·Á ÇÑ´Ù¸é, ³ÊÈñ´Â À¯ÀÏÇϽÅ
Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ Èê·¯ ³ª¿À´Â °¡¸£Ä§À» ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
½º½º·Î ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÇ °¡¸£Ä§ (
)À» ±¸ÇϵÇ, ³ª¸¦ º¸³»½Å
ÀÌÀÇ °¡¸£Ä§À» ±¸ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÂüµÇ´Ï, ±× ¼Ó¿¡ ºÒÀǰ¡
¾ø´À´Ï¶ó(¿äÇѺ¹À½ 7Àå 18Àý). »îÀÇ °¡¸£Ä§Àº ½Å¾ÓÀÇ
±âÃÊÀÌ´Ù. |
|
Actions all flow from faith, faith comes from doxa, that meaning
which we attribute to life. There may be innumerable actions; there are
also very many faiths; but there are only two doxa, doctrines of
life. One of these is denied and the other affirmed by Christ. One
teaching, that which is denied by Christ, is that personal life is
something really exist¡©ing and belonging to men. This is the doctrine
which was held, and is held, by the majority of men, and from which flow
all the various faiths held by worldly men and all their actions. The
other doctrine is that which was preached by all the prophets and by
Christ: it is that our personal life gains meaning only by the fulfillment
of the will of God. |
ÇàÀ§µéÀº ¸ðµÎ ½Å¾ÓÀ¸·ÎºÎÅÍ Èê·¯ ³ª¿Â´Ù, ½Å¾ÓÀº doxa,Áï,
»î¿¡ ´ëÇØ ¿ì¸®°¡ ¸ñÀûÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â´Ù. ¹«¼öÈ÷ ¸¹Àº
ÇàÀ§µéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù; ¶ÇÇÑ ¸¹Àº ½Å¾ÓµéÀÌ ÀÖ´Ù;
±×·¯³ª ¿ÀÁ÷ µÎ °¡Áö doxa, Áï, »îÀÇ ±³¸®µé¸¸ÀÌ
ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. À̵é ÁßÀÇ Çϳª´Â ±×¸®½ºµµ°¡
ºÎÁ¤ÇÏ¿´À¸¸ç, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ÀÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀüÀÚÀÇ
°¡¸£Ä§Àº, ±×¸®½ºµµ°¡ ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ¸·Î, °³ÀÎÀûÀÎ »îÀÌ
Áø½Ç·Î Á¸ÀçÇÏ¸ç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ÓÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº
´ëºÎºÐÀÇ »ç¶÷µéÀÌ Áö³æÀ¸¸ç, Áö´Ï°í ÀÖ´Â ±³¸®À̸ç,
À̰ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ Áö´Ï´Â ¸ðµç ´Ù¾çÇÑ
½Å¾ÓµéÀÌ Èê·¯ ³ª¿Â´Ù. ÈÄÀÚÀÇ ±³¸®´Â ¸ðµç ¼±ÁöÀÚµé°ú
±×¸®½ºµµ¿¡ ÀÇÇØ¼ °¡¸£Ä£ °ÍÀÌ´Ù: ¿ì¸®ÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ
»îÀº ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ½ÇõÇÔÀ¸·Î½á Àǹ̸¦ °¡Áö´Â
°ÍÀÌ´Ù. |
|
If a man has for his doxa that the most important thing is his
personality, he will consider that his personal welfare is the most
important and desirable thing in life, and according to the direction in
which he seeks that welfare- whether in obtaining pro¡©perty, or
distinction, or fame, or in the satisfaction of his desires- he will have a
faith corresponding to that outlook, and all his actions will accord with
it. |
¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÑ °ÍÀº ÀÚ½ÅÀÇ
°³¼ºÀ̶ó´Â doxa¸¦ °¡Á³´Ù¸é, ±×´Â »î¿¡ ÀÖ¾î¼
ÀÚ½ÅÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ ÇູÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÏ¸ç ¹Ù¶÷Á÷ÇÑ
°ÍÀ̶ó°í ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù, ±×¸®°í ±×´Â ±×·¯ÇÑ ÇູÀ»
Ãß±¸ÇÏ´Â ¹æÇâÀ» µû¶ó- Àç»ê, ¸í¿¹, ¸í¼ºÀ» ȹµæÇÔ¿¡¼,
¶Ç´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¿å¸ÁµéÀÇ ÃæÁ·¿¡¼- ±×´Â ±×·¯ÇÑ Àλý°ü¿¡
»óÀÀÇÏ´Â ½Å¾ÓÀ» °¡Áú °ÍÀ̸ç, ±×ÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§µéÀ»
±×°Í¿¡ ¸ÂÃß¾î Áú °ÍÀÌ´Ù. |
|
If his doxa is different, if he understands life in such a way
that its meaning lies only in the fulfillment of the will of God, as it
was understood by Abraham and as Christ taught, then his view of faith
will accord with his perception of the will of God, and all his actions
will conform therewith. |
¸¸ÀÏ ±×ÀÇ doxa °¡ ´Ù¸£´Ù¸é, ¸¸ÀÏ, ¾Æºê¶óÇÔÀÌ
ÀÌÇØÇÏ¿´À¸¸ç ±×¸®½ºµµ°¡ °¡¸£Ä£ °Íó·³, »îÀÇ Àǹ̴Â
¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÔ¿¡ ÀÖ´Ù´Â ¹æÇâ¿¡¼ »îÀ»
ÀÌÇØÇÑ´Ù¸é, ±×ÀÇ ½Å¾ÓÀÇ ½Ã°¢Àº Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ ´ëÇÑ
±×ÀÇ ÀνĿ¡ ÇÕ´çÇÒ °ÍÀ̸ç, ±×ÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§µéÀº ±×¿¡
¸ÂÃß¾î Áú °ÍÀÌ´Ù. |
|
That is why those who believe that our life is satisfactory cannot
believe in the teaching of Christ and all their efforts to believe it
always remain vain. In order to believe, they would have to alter their
outlook on life; and until they alter that, their actions will always
conform to their belief and not to what they wish to believe and say they
believe. |
À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿ì¸®ÀÇ »îÀÌ ¸¸Á·½º·´´Ù°í ¿©±â´Â
»ç¶÷µéÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹ÏÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸ç,
°¡¸£Ä§À» ¹Ï°íÀÚ ÇÏ´Â ±×µéÀÇ ¸ðµç ³ë·ÂÀÌ ¾ðÁ¦³ª
Çê¼ö°í¿¡ ¸Ó¹«´Â ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù. ¹ÏÀ¸·Á¸é, ±×µéÀº ÀڽŵéÀÇ
»î¿¡ ´ëÇÑ °üÁ¡À» ¹Ù²Ù¾î¾ß¸¸ ÇÒ °ÍÀÌ´Ù; ±×¸®°í ±×µéÀÌ
±×°ÍÀ» ¹Ù²Ü ¶§±îÁö´Â, ±×µéÀÇ ÇàÀ§µéÀº ¾ðÁ¦³ª ±×µéÀÇ
¹ÏÀ½°ú ÀÏÄ¡ÇÒ °ÍÀ̸ç, ±×µéÀÌ ¹Ï°íÀÚ Çϰųª ±×µéÀÌ
¹Ï´Â´Ù°í ¸»ÇϰíÀÚ ÇÏ´Â °Í¿¡ ÀÏÄ¡µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
|
The desire to believe in the teaching of Christ, in those who asked a
sign of him and in our believers, does not correspond and cannot
correspond with their life, however they may try to make it. They may pray
to Christ-God, and receive Communion, and do deeds of charity, and build
churches, and convert others; all this they do, but they cannot do
Christ's deeds, because such deeds flow from faith based on quite
another teaching (doxa) than that which they hold. They cannot
offer up in sacrifice their only son as was done by Abraham, whereas
Abraham could not have hesitated about presenting or not presenting his
son in sacrifice to God, that God who alone gave meaning and blessedness
to his life. And in just the same way Christ and his disciples could not
but give up their lives for others, for in that alone lay the meaning and
welfare of their life. From this misunderstanding of the essence of faith
flows that strange desire people have to believe that it would be better
to live according to the teaching of Christ, while with all the strength
of their souls, in accordance with their faith in personal life, they seek
to live contrary to that teaching. |
±âÀûÀ» ¿ä±¸ÇÑ »ç¶÷µéÀ̳ª ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀڵ鿡°Ô ÀÖ¾î¼,
±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹ÏÀ¸·Á´Â ¿å¸ÁÀº ¾Æ¹«¸®
³ë·ÂÇÑ´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ±×µéÀÇ »î°ú ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç
ÀÏÄ¡ÇÒ ¼öµµ ¾ø´Ù. ±×µéÀº ±×¸®½ºµµ Çϳª´Ô¿¡°Ô
±âµµÇϰí, ¼ºÂù½Ä¿¡ Âü¿©Çϸç, ÀÚ¼±À» ÇàÇϸç, ±³È¸¸¦
Áþ°í, ±×¸®°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» °³Á¾ ½ÃųÁö¶óµµ, ÀÌ ¸ðµç
°ÍÀ» ±×µéÀÌ ÇàÇÒÁö¶óµµ, ±×µéÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ÇàÇÔÀ»
ÇàÇÒ ¼ö ¾ø´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×·¯ÇÑ ÇàÀ§´Â ±×µéÀÌ Áö´Ï°í
ÀÖ´Â °Í°ú´Â »ó´çÈ÷ ´Ù¸¥ °¡¸£Ä§(doxa)¿¡
±âÃʸ¦ µÐ ½Å¾ÓÀ¸·ÎºÎÅÍ Èê·¯³ª¿À±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×µéÀº
±×µéÀÇ À¯ÀÏÇÑ ¾ÆµéÀ» ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÇàÇÑ °Íó·³
Çϳª´Ô¿¡°Ô Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ö°¡ ¾øÀ¸³ª, ¾Æºê¶óÇÔÀº
ÀÚ½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» Çϳª´Ô, ¿ÀÁ÷ ÀÚ½ÅÀÇ »î¿¡ ÀÇ¹Ì¿Í ÇູÀ»
ÁÖ´Â ±×·± Çϳª´Ô¿¡°Ô, Á¦¹°·Î ³»³õ°Å³ª ³»³õÁö ¾ÊÀ½¿¡
´ëÇØ ÁÖÀúÇßÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×¸®°í ±×¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î
±×¸®½ºµµ¿Í ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ±×µéÀÇ »îÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ»
À§Çؼ Æ÷±âÇÒ ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿ÀÁ÷ ±×·¸°Ô
ÇàÇÔ ¾È¿¡ ±×µéÀÇ »îÀÇ ÀÇ¹Ì¿Í ÇູÀÌ ³õ¿© ÀÖ¾ú±â
¶§¹®ÀÌ´Ù. ½Å¾ÓÀÇ º»Áú¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ ¿ÀÇØ·ÎºÎÅÍ,
±×µéÀº È¥½ÅÀÇ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© °³ÀÎÀûÀÎ »î¿¡ ´ëÇÑ ½Å¾Ó¿¡
¸ÂÃß¾î °¡¸ç, ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§°ú ¹Ý´ë·Î »ì±â¸¦
Ãß±¸ÇÏ´Â ÇÑÆí, ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ µû¶ó¼ »ê´Ù¸é ´õ
ÁÁÀ» °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¹Ï°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ °¡Áø ÀÌ»óÇÑ
¿å¸ÁÀÌ Èê·¯ ³ª¿Â´Ù. |
|
The basis of faith is the meaning of life, from which flows the
valuation of what is important and good and what is unimportant and bad in
life. The valuation of all the phenomena of life depends on one's faith.
And as now people having faith based on their own teaching, cannot in any
way make it accord with the faith which flows from the teaching of Christ,
so was it also impossible for his disciples to do so. And this
misunderstanding is frequently and clearly expressed in the Gospels.
Christ's disciples often asked him to confirm their faith in what he
told them (Matt. xix. 23-8 and xx. 20-8; Mark x. 35-45). According to both
the Evangelists, after the sayings- terrible to every believer in personal
life and to everyone who sees welfare in worldly riches- after the words
that the rich will not enter the kingdom of heaven, and the words still
more terrible for those who believe only in personal life- that whosoever
does not leave all, even life itself, for the sake of Christ's teaching,
will not be saved- Peter asks, 'What shall we have who have left all and
followed thee?' After¡©wards, James and John, themselves according to
Mark, but their mother according to Matthew, asked him to grant that they
should sit on each side of him when he should be in his glory. They asked
him to confirm their faith by promising a reward. To Peter's question
Jesus replied with the parable of the laborers hired at different hours
(Matt. xx. 1-16). To James's question he answered: You know not yourself
what you ask- that is to say, you ask impossibilities, you do not
understand the teaching. The teaching lies in the renunciation of personal
life and you are asking for personal fame, personal reward. You can drink
the same cup (live the same life) as I, but to sit on my right and left
hand, that is, to be equal with me, is what no one can do. And here Christ
says: Only in worldly life do the powerful enjoy and delight in the fame
and power of personal life; but you, my disciples, should know that the
meaning of human life does not lie in personal happiness, but in serving
all, in hu¡©miliation before all. Man lives not to be served, but himself
to serve and give up his personal life as a ransom for all. Christ, in
reply to his disciples' demand, which showed him how completely they
failed to understand his teaching, did not tell them to believe- that is to
say, to change that valuation of the good and evil in life which flowed
from their conception (he knew that this was impossible) but explained to
them the meaning of life on which his faith rested- that is to say, the
true valuation of what is good and evil, important and unimportant. |
½Å¾ÓÀÇ ±âÃÊ´Â »îÀÇ Àǹ̿¡ ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ·± Àǹ̷κÎÅÍ
»î¿¡¼ ¹«¾ùÀÌ Áß¿äÇÏ°í ¼±ÇÑ °ÍÀÎÁö ±×¸®°í ¹«¾ùÀÌ
Áß¿äÇÏÁö ¾Ê°í ³ª»Û °ÍÀÎÁöÀÇ Æò°¡°¡ Èê·¯³ª¿Â´Ù. »îÀÇ
¸ðµç Çö»óµéÀÇ Æò°¡´Â ±× »ç¶÷ÀÇ ½Å¾Ó¿¡ ´Þ·ÁÀÖ´Ù.
±×¸®°í ¿À´Ã³¯ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±âÃÊÇÑ ½Å¾ÓÀ»
°¡Áø »ç¶÷µéÀº, ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§¿¡¼ ³ª¿À´Â ½Å¾Ó°ú
°áÄÚ ÀÏÄ¡µÉ ¼ö ¾ø´Â °Íó·³, ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº
±×¸®½ºµµÀÇ Ãʱâ Á¦Àڵ鿡°Ôµµ ¿ª½Ã ºÒ°¡´ÉÇß¾ú´Ù.
±×¸®°í ÀÌ·± ¿ÀÇØ´Â º¹À½¼¿¡¼ ÀÚÁÖ ±×¸®°í ¸í·áÇϰÔ
Ç¥ÇöµÈ´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÑ
°Í¿¡ ´ëÇØ ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½À» È®ÀÎÇϰíÀÚ ÀÚÁÖ ±×¿¡°Ô
¹°¾ú´Ù(¸¶Åº¹À½ 19Àå 23-8Àý ¹× 20Àå 20-8Àý; ¸¶°¡º¹À½ 10Àå
35-45Àý). ¸¶ÅÂ¿Í ¸¶°¡¿¡ µÎ ÀüµµÀÚ¿¡ µû¸£¸é, ´ÙÀ½ÀÇ
±¸Àýµé- °³ÀÎÀûÀÎ »îÀ» ¹Ï´Â ¸ðµç ½ÅÀÚµé°ú ¼¼»óÀÇ
ºÎ¿¡¼ ÇູÀ» ã´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¹«¼¿î- ºÎÀÚ´Â
õ±¹¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ¾ø´Ù´Â ¸»°ú, ¿ÀÁ÷ °³ÀÎÀûÀÎ »îÀ»
¹Ï´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ´õ¿í ¹«¼¿î- ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À»
À§ÇÏ¿©, ¸ðµç °ÍÀ», ½ÉÁö¾î ¸ñ¼û ÀÚüµµ, ¹ö¸®Áö ¾Ê´Â
»ç¶÷Àº ´©±¸³ª ±¸¿ø¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù- ÀÌ ±¸Àýµé ´ÙÀ½¿¡,
º£µå·Î´Â ¹¯´Â´Ù, ¡®¿ì¸®°¡ ¸ðµç °ÍÀ» ¹ö¸®°í ÁÖ¸¦
ÂÑÀ¸¸é ¿ì¸®´Â ¹«¾ùÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?¡¯ ±× ÈÄ¿¡,
¸¶°¡¿¡ ÀÇÇÏ¸é ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀÌ, ±×·¯³ª ¸¶Å¿¡ ÀÇÇϸé
±×µéÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡, ±×¸®½ºµµ°¡ ¿µ±¤ÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖÀ» ¶§,
±×µéÀÌ ±×ÀÇ ¾çÂÊ¿¡ ¾É°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ¿ä±¸Çß´Ù. ±×µéÀº
»ó±ÞÀ» ¾à¼ÓÇÔÀ¸·Î½á ±×µéÀÇ ½Å¾ÓÀ» È®°íÇÏ°Ô ÇØ
´Þ¶ó°í ¿ä±¸Çß´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â º£µå·ÎÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇØ¼
¼·Î ´Ù¸¥ ½Ã°£¿¡ °í¿ëµÈ Àϲ۵éÀÇ ºñÀ¯·Î¼ ´ë´äÇß´Ù(¸¶Åº¹À½
20Àå 1-16Àý). ¾ß°íº¸ÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇØ¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇß´Ù:
¡®³ÊÈñ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â µµ´Ù.¡¯ ´Ù½Ã
¸»Çϸé, ³ÊÈñ´Â ºÒ°¡´ÉÇÑ °ÍµéÀ» ¿ä±¸Çϰí ÀÖ´Ù, ³ÊÈñ´Â
°¡¸£Ä§À» ±ú´ÝÁö ¸øÇϰí ÀÖ´Ù. ³ªÀÇ °¡¸£Ä§Àº °³ÀÎÀÇ
»îÀÇ Æ÷±â¿¡ ÀÖÀ¸³ª, ³ÊÈñ´Â °³ÀÎÀûÀÎ ¸í¼º, °³ÀÎÀûÀÎ
º¸»óÀ» ¿ä±¸Çϰí ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ª¿Í °°Àº ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¼ö
ÀÖÀ¸³ª(¶È °°Àº »îÀ» »ì ¼ö ÀÖÀ¸³ª), ³ªÀÇ ¿Þ Âʰú ¿À¸¥
ÂÊ¿¡ ¾É´Â °Í, Áï, ³ª¿Í °°¾ÆÁö´Â °ÍÀº, ¾Æ¹«µµ ÇÒ ¼ö
¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¿©±â¼ ±×¸®½ºµµ´Â ¸»ÇÑ´Ù: ¿ÀÁ÷
¼¼»óÀÇ »î¿¡¼¸¸ ±Ç·ÂÀ» °¡Áø ÀÚ°¡ °³ÀÎÀûÀÎ »îÀÇ
¸í¼º°ú ±Ç·ÂÀ» ´©¸®°í Áñ±ä´Ù; ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â, ³ªÀÇ
Á¦ÀÚµé¾Æ, »ç¶÷ÀÇ »îÀÇ Àǹ̴ °³ÀÎÀûÀÎ Çູ¿¡ ÀÖ´Â
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç »ç¶÷À» ¼¶±è¿¡, ¸ðµç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼
°â¼ÕÇÔ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó. »ç¶÷Àº ¼¶±èÀ» ¹Þ±â À§Çؼ »ç´Â
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ½ÅÀÌ ¼¶±â±â À§Çؼ »ê´Ù ±×¸®°í ¸ðµç
»ç¶÷µé¿¡ ´ëÇÑ Àú´çÀ¸·Î¼ ÀÚ½ÅÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ »îÀ»
Æ÷±âÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â °¡¸£Ä§À» ÀÌÇØÇÔ¿¡ ¿ÏÀüÈ÷
½ÇÆÐÇÏ¿´À½À» º¸¿©ÁÖ´Â Á¦ÀÚµéÀÇ ¿ä±¸¿¡ ´ë´äÇϸé¼,
±×µé¿¡°Ô ¹ÏÀ¸¶ó°í- ´Ù½Ã ¸»Çϸé, ±×µéÀÇ »ç»óÀ¸·ÎºÎÅÍ
³ª¿À´Â ±×µéÀÇ ¼±°ú ¾Ç¿¡ ´ëÇÑ ±×·¯ÇÑ Æò°¡¸¦ ¹Ù²Ù¶ó°í-
¸»ÇÏÁö
¾Ê¾Ò´Ù, ±×·¯³ª ÀÚ½ÅÀÇ ½Å¾ÓÀÌ ±âÃÊÇϰí ÀÖ´Â »îÀÇ ÀǹÌ-
´Ù½Ã
¸»Çϸé, ¼±ÇÑ °Í°ú ¾ÇÇÑ °Í, ±×¸®°í Áß¿äÇÑ °Í°ú
Áß¿äÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ Æò°¡- ¸¦ ±×µé¿¡°Ô ¼³¸íÇØ
ÁÖ¾ú´Ù. |
|
To Peter's question (Matt. xix. 27) 'What shall we have, what
reward for our sacrifices?' Christ replies with the parable of the
laborers hired at different times and receiving identical payment. Christ
explains to Peter his misunderstanding of the teaching, from which his
absence of faith results. Christ says: Only in personal and meaningless
life is it precious and important that the remuneration for work
should accord with the amount of work done. The belief in a remuneration
for work according to the amount of work flows from the doctrine of
personal life. That belief rests on the assumption that we have a claim to
something; but man has no rights and can have none. He is ever in debt for
the welfare given him, and therefore can make no demands on anyone. Even
if he gives up his whole life he still cannot repay what has been given
him, and therefore his master cannot be unjust to him. If a man asserts
rights to his life and keeps account with the Source of all things which
has given him life, he thereby only shows that he does not understand the
meaning of life. |
º£µå·ÎÀÇ Áú¹®(¸¶Åº¹À½ 19Àå 27Àý)À¸·Î¼, ¡®¿ì¸®°¡
¸ðµç°ÍÀ» Èñ»ýÇϰí ÁÖ¸¦ ÂѾÒÀ¸´Ï ±×·±Áï ¿ì¸®°¡
¹«¾ùÀ» ¹ÞÀ¸¸®À̱î?¡¯¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ´Â ¼·Î ´Ù¸¥
½Ã°£¿¡ °í¿ëµÇ¾î¼ ¶È °°Àº º¸¼ö¸¦ ¹Þ´Â Àϲ۵éÀÇ
ºñÀ¯·Î¼ ´ë´äÇÑ´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â º£µå·Î¿¡°Ô °¡¸£Ä§¿¡
´ëÇÑ ±×ÀÇ ¿ÀÇØ¸¦ ¼³¸íÇϸç, ¹Ù·Î ±× ¿ÀÇØ¿¡¼ º£µå·ÎÀÇ
½Å¾ÓÀÇ °áÇÌÀÌ ÃÊ·¡µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â ¸»ÇÑ´Ù:
¿ÀÁ÷ °³ÀÎÀûÀÌ¸ç ¹«ÀǹÌÇÑ »î¿¡¼, ³ëµ¿¿¡ ´ëÇÑ º¸¼ö°¡
ÀÏÇÑ ³ëµ¿ÀÇ ¾ç¿¡ ºñ·ÊÇÏ¿©¾ß ÇÔÀÌ ¼ÒÁßÇϸç Áß¿äÇϰÔ
¿©°ÜÁø´Ù. ³ëµ¿ÀÇ ¾ç¿¡ µû¸¥ ³ëµ¿¿¡ ´ëÇÑ º¸»óÀÇ ¹ÏÀ½Àº
°³ÀÎÀûÀÎ »îÀÇ ±³¸®¿¡¼ Èê·¯ ³ª¿Â´Ù. ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½Àº
¿ì¸®°¡ ¾î¶² °Í¿¡ ´ëÇÑ ±Ç¸®¸¦ °¡Áø´Ù´Â ÁÖÀå¿¡ ±Ù°Å¸¦
µÎ°í ÀÖ´Ù, ±×·¯³ª »ç¶÷Àº ¾Æ¹«·± ±Ç¸®¸¦ °¡ÁöÁö ¾ÊÀ¸¸ç
°¡Áú ¼öµµ ¾ø´Ù. »ç¶÷Àº ±×¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø Çູ¿¡ ´ëÇÏ¿©
¿µ¿øÈ÷ ºúÀ» Áö°í ÀÖ´Ù, ±×·¯¹Ç·Î ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ¾î¶²
¿ä±¸µµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ½ÉÁö¾î ±×°¡ ÀÚ½ÅÀÇ »î Àüü¸¦
Æ÷±âÇÑ´Ù°í ÇÏ¿©µµ ±×´Â ¿©ÀüÈ÷ Àڽſ¡°Ô ÁÖ¾îÁø °ÍÀ»
º¸»óÇÒ ¼öµµ ¾ø´Ù, ±×·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ ÁÖÀÎÀº ±×¿¡°Ô
ºÒ°øÆòÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ »î¿¡
´ëÇÑ ±Ç¸®µéÀ» ÁÖÀåÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô »îÀ» ÁØ ¸ðµç °ÍµéÀÇ
±Ù¿ø°ú ´ÙÅõ·Á ÇÑ´Ù¸é, ±×´Â ±×°Í ¶§¹®¿¡ ÀÚ½ÅÀÌ »îÀÇ
Àǹ̸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¿ÀÁ÷ º¸¿©ÁÖ´Â °Í¿¡
ºÒ°úÇÏ´Ù. |
|
People who had received happiness demanded something more. These people
stood in the market¡©places idle and unhappy, lacking life. The master
took them, and gave them the greatest blessing of life- work. They accepted
the kindness of the master, and then remained dissatisfied. They were
dissatisfied because they had no clear consciousness of their position;
they had come to work holding a false doctrine to the effect that they had
rights to their life and to their labor, and that therefore their labor
should be rewarded. They did not understand that this labor was the
highest blessing, which is freely given to them and for which they should
only try to return a similar blessing but could not demand reward. And
therefore people having a perverted understanding of life, like these
workmen, cannot have a just and true faith. |
ÇູÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÌ ´õ ¸¹Àº °ÍÀ» ¿ä±¸Çß´Ù. ÀÌ
»ç¶÷µéÀº ½ÃÀå¿¡¼ °ÔÀ¸¸£°í ºñÂüÇϰÔ, »îÀ»
ÀÒ¾î¹ö¸®°í¼ ¼ÀÖ´Ù. ÁÖÀÎÀÌ ±×µéÀ» µ¥¸®°í °¬´Ù,
±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô »îÀÇ °¡Àå Å« Ãູ- ³ëµ¿- À» ÁÖ¾ú´Ù.
±×µéÀº ÁÖÀÎÀÇ Ä£ÀýÇÔÀ» ¹Þ¾Æµé¿´´Ù, ±×¸®°í ³ª¼
ºÒ¸¸¿¡ Â÷ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ºÒ¸¸À̾ú´Ù ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×µéÀº
ÀڽŵéÀÇ Ã³Áö¿¡ ´ëÇÑ ¸íÈ®ÇÑ ÀνÄÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö
¾Ê¾Ò±â ¶§¹®À̾ú´Ù; ±×µéÀº °ÅÁþµÈ ±³¸®¸¦ °¡Áö°í
ÀÏÇÏ·¯ ¿ÔÀ¸¸ç, °á±¹ ±×µéÀº »î°ú ³ëµ¿¿¡ ´ëÇÑ ±×µéÀÇ
±Ç¸®¸¦ °¡Á³À¸¸ç ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÇ ³ëµ¿Àº ¹Ýµå½Ã
º¸»óÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ÀÌ·± ³ëµ¿ÀÌ
°¡Àå ±ÍÁßÇÑ ÃູÀ̸ç, ±× ÃູÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÚÀ¯·ÎÀÌ
ÁÖ¾îÁ³À¸¸ç, ±×°Í¿¡ ´ëÇØ¼ ¶È °°Àº ÃູÀ¸·Î µ¹·ÁÁÖ±â
À§Çؼ ³ë·ÂÇØ¾ß ÇÒ »Ó º¸»óÀ» ¿ä±¸ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀ»
±ú´ÝÁö ¸øÇß´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »î¿¡ ´ëÇÑ ¿Ö°îµÈ ÀÌÇØ¸¦ °¡Áø
»ç¶÷µéÀº, ÀÌ·± ³ëµ¿ÀÚµéó·³, ¿Ã¹Ù¸£°í Áø½ÇÇÑ ½Å¾ÓÀ»
°¡Áú ¼ö ¾ø´Ù. |
|
The parable of the master and the workman who returned from the field,
spoken in reply to the disciples' direct request that he would confirm
their faith, defines yet more clearly the foundations of the faith Christ
teaches. |
ÁÖÀΰú ¹ç¿¡¼ µ¹¾Æ¿Â Àϲۿ¡ ´ëÇÑ ºñÀ¯´Â Á¦ÀÚµéÀÌ
ÀڽŵéÀÇ ½Å¾ÓÀ» °ÇÏ°Ô ÇØ´Þ¶ó´Â Á¦ÀÚµéÀÇ ¿ä±¸¿¡
´ë´äÇÏ¸é¼ ¸»ÇÑ °ÍÀ̳ª, ±×¸®½ºµµ°¡ °¡¸£Ä£ ½Å¾Ó¿¡
´ëÇÑ ±âº»À» ´õ¿í ¸í·áÇÏ°Ô Á¤ÀÇÇÑ´Ù. |
|
(Luke xvii. 3-10) Horrified at the difficulty of fulfilling the rule
Christ lays down, that one must forgive one's brother not seven times,
but unto seventy times seven, the disciples say: 'Yes, but. . . in order
to fulfill this, one must have faith; confirm, increase, our faith.' As
previously they had asked: 'What shall we get for it?' so now they ask
what all so-called Christians ask today: We want to believe, but cannot;
confirm our belief that the rope of salvation will save us. They say: Do
something to make us believe, just as the Jews had asked of him a sign. By
miracles, or by promising rewards, make us believe in our salvation. |
(´©°¡º¹À½ 17Àå 3-10Àý) ÀÚ½ÅÀÇ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô Àϰö¹øÀÌ
¾Æ´Ï¶ó ÀÏÈç¹øÀ̳ª ¿ë¼Ç϶ó°í, ±×¸®½ºµµ°¡ ³»·ÁÁØ
¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÔÀÇ ¾î·Á¿ò¿¡ Ãæ°ÝÀ» ¹Þ°í¼, Á¦ÀÚµéÀº
¸»ÇÑ´Ù: ¡®¿Ç¼ÒÀÌ´Ù, ±×·¯³ª... À̰ÍÀ» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é
¹ÏÀ½ÀÌ ÇÊ¿äÇϳªÀÌ´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÏÀ½À» ´õÇϼҼ.¡¯ ±×
Àü¿¡ ±×µéÀÌ ¡®±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ» ¾òÀ¸¸®À̱î?¡¯¶ó°í
¹°¾ú´ø °Íó·³, ¿©±â¼± ¿À´Ã³¯ ¼ÒÀ§ ¸ðµç ±âµ¶±³ÀεéÀÌ
¹¯´Â °ÍÀ» ±×µéÀº ¹¯´Â´Ù: ¿ì¸®´Â ¹Ï°í ½ÍÀ¸³ª ¹ÏÀ» ¼ö
¾ø³ªÀÌ´Ù; ±¸¿øÀÇ ¹åÁÙÀÌ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÒ °ÍÀ̶ó´Â ¿ì¸®ÀÇ
¹ÏÀ½À» ±»°Ô ÇØÁÖ¼Ò¼. ±×µéÀº ¸»ÇÑ´Ù: À¯ÅÂÀεéÀÌ
±×¿¡°Ô ±âÀûÀ» ¿ä±¸ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ, ¿ì¸®°¡ ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ´Â
¹«¾ùÀ» ÇØÁÖ¼Ò¼. ±âÀûµéÀ̳ª º¸»óÀ» ¾à¼ÓÇÏ¿©¼,
¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀ» ¹Ï°Ô ÇϼҼ. |
|
The disciples said, as we say: It would be well to arrange so that we,
living the personal, self-willed life we do, could also believe that if we
were to fulfill God's teaching things would be still better for us. We
all make that demand, which is one contrary to the whole sense of
Christ's teaching, and we are surprised that we are quite unable to
believe. And to this most fundamental misunderstanding, which existed then
as it exists now, he replies with a parable in which he shows what true
faith is. Faith cannot result from credulous acceptance of what is said;
faith comes only from recognizing one's position. Faith rests only on
reasonable conscious¡©ness of what it is best to do being in the position
in which we are. He shows that it is impossible to arouse this faith in
others by promising a reward or by threats of punishment, and that this
could result only in a weak credulity which would crumble at the first
temptation; that the faith which moves mountains- that which nothing can
disturb- rests on a consciousness of inevitable impending destruc¡©tion,
and of the only possible means of safety in this position. |
¿ì¸®µéÀÌ ¸»ÇÏ´Â °Íó·³, Á¦ÀÚµéÀº ¸»Çß´Ù: ¿ì¸®´Â,
¿ì¸®°¡ »ì°í ÀÖ´Â °³ÀÎÀûÀ̸ç ÀÚ½ÅÀÇ ¶æÀ» µû¸£´Â »îÀ»
»ì¸é¼µµ, ¶ÇÇÑ, ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ½ÇÇàÇÒ
¼ö ÀÖ´Ù¸é ¿ì¸®¿¡°Ô »óȲÀÌ ÈξÀ ÁÁÀ» °ÍÀ̶ó°í, ¹ÏÀ»
¼ö ÀÖµµ·Ï ÁغñÇÏ´Â °ÍÀº ÁÁÀº ÀÏÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ
±×·± ¿ä±¸¸¦ Çϰí ÀÖÀ¸³ª, ±×°ÍÀº ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ
Àüü Àǹ̿¡ ¹Ý´ëµÇ´Â °ÍÀ̸ç, ¿ì¸®´Â ³Ê¹«³ª ¹ÏÀ» ¼ö
¾ø´Ù´Â °Í¿¡ ³î¶ó¿Í ÇÑ´Ù. ±×¸®°í, ¿À´Ã³¯ Á¸ÀçÇÏ´Â
°Íó·³ ±× ´ç½Ã¿¡µµ Á¸ÀçÇÏ¿´´ø ÀÌ °°Àº °¡Àå ±Ùº»ÀûÀÎ
¿ÀÇØ¿¡ ´ëÇØ¼, ±×¸®½ºµµ´Â ÁøÁ¤ÇÑ ½Å¾ÓÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö¸¦
º¸¿©ÁÖ´Â ºñÀ¯·Î ´ë´äÇÑ´Ù. ½Å¾ÓÀº ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹«Á¶°Ç
¹Þ¾ÆµéÀÓÀ¸·Î½á »ý±âÁö ¾Ê´Â´Ù; ½Å¾ÓÀº ÀÚ½ÅÀÇ À§Ä¡¸¦
ÀνÄÇÔÀ¸·Î½á ¿ÀÁ÷ ³ª¿Â´Ù. ½Å¾ÓÀº ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®°¡ ÀÖ´Â
À§Ä¡¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼ ¹«¾ùÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ ÃÖ¼±Àΰ¡¿¡ ´ëÇÑ
ÇÕ¸®ÀûÀÎ ÀǽĿ¡ ±âÃʸ¦ µÐ´Ù. ±×´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô
º¸¼ö¸¦ ¾à¼ÓÇϰųª ó¹úÀÇ À§ÇùÀ¸·Î¼ ÀÌ·± ½Å¾ÓÀ»
Àϱú¿î´Ù´Â °ÍÀº ºÒ°¡´ÉÇϸç, À̰ÍÀº ¿ÀÁ÷ ÃÖÃÊÀÇ
À¯È¤¿¡µµ ¹«³ÊÁ® ³»¸®´Â ³ª¾àÇÑ ½Å¾Ó¿¡¼ ³ª¿Ã ¼ö
ÀÖÀ¸¸ç; »êÀ» ¿òÁ÷ÀÌ´Â ½Å¾ÓÀº- ¾Æ¹«°Íµµ ¹æÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â
½Å¾ÓÀº- ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀÌ ÀÓ¹ÚÇÑ ÆÄ¸ê°ú ÀÌ·± À§Ä¡¿¡¼
À¯ÀÏÇÏ°Ô °¡´ÉÇÑ ¾ÈÀü ¼ö´Ü¿¡ ´ëÇÑ ÀǽĿ¡ ±âÃÊÇÑ´Ù´Â
°ÍÀ» º¸¿©ÁØ´Ù. |
|
To have faith, no promises of reward are neces¡©sary. It is only
necessary to understand that salva¡©tion from inevitable destruction lies
in living a common life according to the Master's will. Whoever
understands that, will not seek for confirmation but will save himself
without any exhortations. |
½Å¾ÓÀ» °¡Áö±â À§ÇØ, º¸¼ö¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² ¾à¼Óµéµµ
ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê´Ù. ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÆÄ¸ê·ÎºÎÅÍÀÇ ±¸¿øÀº
ÁÖÀÎÀÇ ¶æ¿¡ µû¸£´Â °øÅëÀÇ »îÀ» »ç´Âµ¥ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ»
±ú´Ý´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ±×°ÍÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â »ç¶÷Àº
´©±¸¶óµµ, È®ÀÎÀ» ±¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ¾î¶°ÇÑ ±Ç°í°¡ ¾ø¾îµµ
½º½º·Î¸¦ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
|
To the disciples' request for a confirmation of their faith Christ
says: When a workman returns from the field, his master does not at once
tell him to have dinner, but tells him to stall the cattle and serve him,
and only then will the workman sit down to table and have dinner. The
workman does all this without considering himself ill-used, and does not
boast or demand gratitude or reward, but knows that so it should be and
that he is but doing what is needful: that this is a necessary condition
both of the service and of the true welfare of his life. So also you, says
Christ, when you have done all that is demanded of you, must consider that
you have only done your duty. He who understands his relation to the
Master will understand that only by submitting to his Master's will can
he have life; and he will know wherein his welfare lies and will have a
faith to which nothing will be impossible. This is the faith Christ
teaches. Faith, according to Christ's teaching, rests on a reasonable
conscious¡©ness of the meaning of one's life. |
±×µéÀÇ ½Å¾ÓÀ» ±»°Ô ÇØ´Þ¶ó´Â Á¦ÀÚµéÀÇ ¿äû¿¡
´ëÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ´Â ¸»ÇÑ´Ù: ÀϲÛÀÌ µéÆÇ¿¡¼ µ¹¾Æ¿À¸é,
±×ÀÇ ÁÖÀÎÀº ±×¿¡°Ô ´çÀå ½Ä»çÇ϶ó°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í
°¡ÃàÀ» °¡µÎ°í µ¹º¸¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù, ±×¸®°í ³ª¼¾ß ÀϲÛÀº
½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ¼ ½Ä»ç¸¦ ÇÑ´Ù. ÀϲÛÀº ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ»
ÀÚ½ÅÀÌ È¤»ç ´çÇÑ´Ù°í ¿©±èÀÌ ÇàÇÑ´Ù, ±×¸®°í
ÀÚ¶ûÇϰųª »ç·Ê³ª º¸¼ö¸¦ ¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù, ±×·¯³ª
±×°ÍÀÌ ´ç¿¬ÇÏ´Ù´Â °Í°ú ±×°¡ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀ» Çϰí ÀÖ´Ù´Â
°ÍÀ» ¾È´Ù: Áï, À̰ÍÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ »î¿¡ ´ëÇÑ ºÀ»ç¿Í ÂüµÈ
ÇູÀÇ ÇÊ¿äÇÑ Á¶°ÇÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾È´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â
¸»ÇÑ´Ù, ±×·¡¼ ³ÊÈñµé ¶ÇÇÑ, ³ÊÈñµé¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ´Â ¸ðµç
°ÍÀ» ÇàÇÒ ¶§, ³ÊÈñ´Â ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñÀÇ Àǹ«¸¦ ÇàÇÏ¿´´Ù°í
»ý°¢ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ÀڽŰú ÁÖÀΰúÀÇ °ü°è¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â
»ç¶÷ÀÌ ¿ÀÁ÷ ÁÖÀÎÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÔÀ¸·Î½á »îÀ» °¡Áú ¼ö
ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë °ÍÀÌ´Ù; ±×¸®°í ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÇູÀÌ
¾îµð¿¡ ÀÖ´ÂÁö ¾Ë °ÍÀÌ¸ç ºÒ°¡´ÉÇÑ °ÍÀÌ ¾ø´Â ½Å¾ÓÀ»
°¡Áö°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ ±×¸®½ºµµ°¡ °¡¸£Ä¡´Â
½Å¾ÓÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ µû¸£¸é, ½Å¾ÓÀº ÀÚ½ÅÀÇ
»î¿¡ ´ëÇÑ ÇÕ¸®ÀûÀÎ ÀǽÄÀ» ±âÃÊ·Î ÇÑ´Ù. |
|
The foundation of faith, according to Christ's teaching, is light. |
±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ µû¸£¸é ½Å¾ÓÀÇ ±âÃÊ´Â ºûÀÌ´Ù. |
|
(John i. 9-12) 'That was the true light, which lighteth every man
coming into the world. He was in the world, and the world was made through
him, and the world knew him not. He came unto his own, and his own
received him not. But as many as received him, even to them that believe
on his name, gave he the right to become the children of God.' (iii.
19-21) 'And this is the judgment, that the light is come into the world,
but men loved the darkness rather than the light: for their works were
evil. For everyone that doeth ill hateth the light, and cometh not to the
light, lest his works should be reproved. But he that doeth the truth
cometh to the light, that his works may be made manifest, because they
have been wrought in God.' |
(¿äÇѺ¹À½ 1Àå 9-12Àý) ¡®Âüºû °ð ¼¼»ó¿¡ ¿Í¼ °¢
»ç¶÷¿¡°Ô ºñÃë´Â ºûÀÌ ÀÖ¾ú³ª´Ï ±×°¡ ¼¼»ó¿¡ °è¼ÌÀ¸¸ç
¼¼»óÀº ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁöÀº ¹Ù µÇ¾úÀ¸µÇ ¼¼»óÀÌ ±×¸¦
¾ËÁö ¸øÇÏ¿´°í Àڱ⠶¥¿¡ ¿À¸Å Àڱ⠹鼺ÀÌ ¿µÁ¢Áö
¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª ¿µÁ¢ÇÏ´Â ÀÚ °ð ±× À̸§À» ¹Ï´Â
Àڵ鿡°Ô´Â Çϳª´ÔÀÇ Àڳడ µÇ´Â ±Ç¼¼¸¦ Á̴ּÀ´Ï¶ó.¡¯
(3Àå 19-21Àý) ¡®Á¤ÁË´Â À̰ÍÀÌ´Ï °ð ±× ºûÀÌ ¼¼»ó¿¡
¿ÔÀ¸µÇ »ç¶÷µéÀÌ ÀÚ±â ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇϹǷΠºûº¸´Ù
¾îµÎ¿òÀ» ´õ »ç¶ûÇÑ °ÍÀ̴϶ó. ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ºûÀ»
¹Ì¿öÇÏ¿© ºûÀ¸·Î ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ÇàÀ§°¡
µå·¯³¯±î ÇÔÀÌ¿ä Áø¸®¸¦ ¦i´Â ÀÚ´Â ºûÀ¸·Î ¿À³ª´Ï ÀÌ´Â
±× ÇàÀ§°¡ Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ ÇàÇÑ °ÍÀÓÀ» ³ªÅ¸³»·Á ÇÔÀ̶ó.¡¯ |
|
For him who has understood the teaching of Christ there cannot be any
question of confirming his faith. Faith, according to Christ's teaching,
rests on light, on truth. Christ nowhere demands faith in himself: he
demands faith in the truth. |
±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§À» ÀÌÇØÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ½Å¾ÓÀÇ
È®¸³¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² ¹®Á¦µµ ÀÖÀ» ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ
°¡¸£Ä§¿¡ ÀÇÇϸé, ½Å¾ÓÀº ºû¿¡, Áø¸®¿¡ ±âÃʸ¦ µÎ°í
ÀÖ´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â ¾îµð¿¡¼µµ Àڽſ¡ ´ëÇÑ ½Å¾ÓÀ»
¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù: ±×´Â Áø¸®¿¡ ´ëÇÑ ½Å¾ÓÀ» ¿ä±¸ÇÑ´Ù. |
|
(John viii. 40) He says to the Jews: 'Ye seek to kill me, a man that
hath told you the truth, which I heard from God.' (46) 'Which of you
convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?' (xviii.
37) He says, 'To this end was I born, and to this end am I come into the
world, that I should bear witness unto the truth. Everyone that is of the
truth heareth my voice.' (xiv. 6) He says, 'I am the way, and the
truth, and the life.' (16) 'The Father', says he to the disciples,
'shall give you another comforter, that he may be with you for ever.'
(17) 'That comforter is the spirit of truth, whom the world neither sees
nor knows, but whom ye know, for he is with you and shall be in you.' |
(¿äÇѺ¹À½ 8Àå 40Àý) ±×¸®½ºµµ°¡ À¯ÅÂÀε鿡°Ô ¸»ÇÑ´Ù:
¡®Áö±Ý Çϳª´Ô²² µéÀº Áø¸®¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ »ç¶÷ÀÎ
³ª¸¦ Á×ÀÌ·Á Çϴµµ´Ù.¡¯ (46Àý) ¡®³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ³ª¸¦
Á˷ΠåÀâ°Ú´À³Ä. ³»°¡ Áø¸®¸¦ ¸»ÇϸоîÂîÇÏ¿© ³ª¸¦
¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä?¡¯ (18Àå 37Àý) ±×°¡ ¸»ÇÑ´Ù, ¡®³»°¡
À̸¦ À§ÇÏ¿© ³µÀ¸¸ç, À̸¦ À§ÇÏ¿© ¼¼»ó¿¡ ¿Ô³ª´Ï °ð
Áø¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ. ¹«¸© Áø¸®¿¡ ¼ÓÇÑ
ÀÚ´Â ³»¼Ò¸®¸¦ µè´À´Ï¶ó.¡¯ (14Àå 6Àý) ±×°¡ ¸»ÇÑ´Ù, ¡®³»°¡
°ð ±æÀÌ¿ä Áø¸®¿ä »ý¸íÀÌ´Ï...¡¯ (16Àý) ¡®³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²
±¸ÇϰÚÀ¸´Ï ±×°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ º¸Çý»ç¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç
¿µ¿øÅä·Ï ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇϽø®´Ï¡¯ (17Àý) ¡®Àú´Â
Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ¶ó ¼¼»óÀº ´ÉÈ÷ Àú¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇϳª´Ï ÀÌ´Â
Àú¸¦ ¡®º¸Áöµµ ¸øÇÏ°í ¾ËÁöµµ ¸øÇÔÀ̶ó. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â
Àú¸¦ ¾Æ³ª´Ï Àú´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °ÅÇϽÉÀÌ¿ä, ¶Ç ³ÊÈñ¼Ó¿¡
°è½Ã°ÚÀ½À̶ó.¡¯ |
|
He says that his whole teaching, and that he himself, is truth. |
±×¸®½ºµµ´Â ±×ÀÇ Àüü °¡¸£Ä§ÀÌ, ±×¸®°í ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ
Áø¸®¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. |
|
The teaching of Christ is the teaching of truth. And therefore faith in
Christ is not credulously accepting something concerning Jesus, but is
know¡©ledge of the truth. The teaching of Christ is not a thing anyone can
be induced to believe in, nor is it possible to bribe anyone to fulfill
it. He who under¡©stands the teaching of Christ will also have faith in
it, because that teaching is the truth. And he who knows the truth
necessary for his welfare cannot but believe it, as a man who has
understood that he is really sinking cannot but catch at the rope of
salvation. And the question: What must I do to believe? is a question
which merely displays a non-comprehension of Jesus Christ's teaching. |
±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§Àº Áø¸®ÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµ¿¡
´ëÇÑ ¹ÏÀ½Àº ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ ½±°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÓÀÌ
¾Æ´Ï¶ó, Áø¸®¿¡ ´ëÇÑ Áö½ÄÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§Àº
´©±º°¡¸¦ ¹Ïµµ·Ï ¼³µæÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, °¡¸£Ä§À»
½ÇÇàÇϵµ·Ï ¸Å¼öÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ
°¡¸£Ä§À» ÀÌÇØÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¶ÇÇÑ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÑ ½Å¾ÓÀ»
°¡Áø´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±× °¡¸£Ä§ÀÌ Áø¸®À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
±×¸®°í ÀÚ½ÅÀÇ Çູ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â »ç¶÷Àº, ¹°¿¡
°¡¶ó ¾É°í ÀÖÀ¸¸é¼ ±¸¿øÀÇ ¹åÁÙÀ» ÀâÀ» ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø´Â
»ç¶÷ó·³, °¡¸£Ä§À» ¹ÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ±×¸®°í ¡®³»°¡
¹ÏÀ¸·Á¸é ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß Çϴ°¡?¡¯¿Í °°Àº Áú¹®Àº ´Ü¼øÈ÷
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÑ ¹«Áö¸¦ µå·¯³»´Â
Áú¹®ÀÌ´Ù. |
|
¡¡ |
¡¡
|