게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ]


 ] 위로 ] 회개하라 1. ] 회개하라 2. ] 회개하라 3. ] [ 회개하라 4. ] 회개하라 5. ] 회개하라 6. ]



하나님의  나라는  너희 안에 있느니라.”

by Leo Tolstoy



결론-회개하라, 하나님의 왕국이 가까웠느니라.


4. Everything Depends on the Strength of the Consciousness of Chris­tian Truths in Each Individual Man-The Leading Men of Modern Times, however, do not Think it Necessary to Preach or Practice the Truths of Christianity, but Regard the Modification of the External Conditions of Existence within the Limit Imposed by Governments as Sufficient to Reform the Life of Humanity-On this Scientific Theory of Hypocrisy, which has Replaced the Hypocrisy of Religion, Men of the Wealthy Classes Base their Justification of their Position-Through this Hypocrisy they can Enjoy the Exclusive Privileges of their Posi­tion by Force and Fraud, and Still Pretend to be Christians to One Another and be Easy in their Minds-This Hypocrisy Allows Men who Preach Christianity to Take Part in Institutions Based on Vio­lence-No External Reformation of Life will Render it Less Miser­able-Its Misery the Result of Disunion Caused by Following Lies, not the Truth-Union only Possible in Truth-Hypocrisy Hinders this Union, since Hypocrites Conceal from themselves and Others the Truth they Know-Hypocrisy Turns all Reforms of Life to Evil- Hypocrisy Distorts the Idea of Good and Evil, and so Stands in the Way of the Progress of Men toward Perfection-Undisguised Crimi­nals and Malefactors do Less Harm than those who Live by Legalized Violence, Disguised by Hypocrisy-All Men Feel the Iniquity of our Life, and would Long Ago have Transformed it if it had not been Dis­simulated by Hypocrisy-But Seem to have Reached the Extreme Limits of Hypocrisy, and we Need only Make an Effort of Conscience to Awaken as from a Nightmare to a Different Reality.

모든 것은 제각기 개인적인 사람에 있어서 기독교적인 진리들의 자각의 힘에 의존한다-현대의 지도적인 사람들은, 그러나, 기독교 진리들의 전도나 실행이 아니라, 그러나, 인류의 삶을 개혁하기에 적합한 만큼의 정부에 의해서 부과되는 한계 내에서 존재의 외적인 상태를 수정함에 대해 필요하고 생각한다-이런 위선적인 과학적인 이론에 대해서, 이것은 종교의 위선을 대체한 것으로서, 부유한 계층의 사람들이 그들의 지위의 정당성을 기초하고 있다-이런 위선을 통해서 그들은 폭력과 사기로서 그들의 지위에 대한 배타적인 특권들을 누릴 수 잇다, 그리고 서로에게 여전히 기독교인인 것처럼 행세하며, 그들의 마음이 편해질 수 있다-이런 위선은 기독교를 설교하는 사람들이 폭력을 기반으로하는 기관들에 참여하도록 허락한다-어떠한 외적인 삶의 개혁도 덜 불행하게 하지 않는다-진리가 아니라 거짓말을 따름으로써 발생하는 분열의 결과는 불행이다-연합은 오직 진리로서 가능하다-위선은 이런 연합을 방해한다, 왜냐하면 위선자들은 그들이 알고 있는 진리를 자신들과 다른 사람들에게 숨기기 때문이다-위선은 선과 악의 개념을 왜곡시키며 사람들이 완벽으로 진보함에 있어서 걸림돌이 된다-위선적이 아닌 범죄자들과 악인들은 합법화된 폭력과, 위선으로 위장하여 사는 사람들보다 덜 해롭다-모든 사람들은 우리의 삶의 악함을 느낀다, 그리고 그것은 위선에 의해서 가장되지 않았다면 오래전에 변형되었을 것이다-그러나 위선의 극한에 도달한 것 같다, 그리고 우리는 오직 악몽으로부터 다른 현실로 자각하기 위해서 양심의 노력을 할 필요가 있다.

All depends, therefore, on the strength of the conscious­ness of Christian truth on the part of each individual man.

그러므로, 모든 것은 제각기 사람의 편에서 기독교 진리를 자각하는 힘에 달려 있다.

And, therefore, one would have thought that the efforts of all men of the present day who profess to wish to work for the welfare of humanity would have been directed to strengthening this consciousness of Christian truth in them­selves and others.

그리고, 그러므로, 우리는 오늘날 인류의 복지를 위해서 일하고 싶다고 고백하는 모든 사람들의 노력들이 그들 스스로나 다른 사람들 안에서 이렇게 기독교의 진리를 자각함을 강화함에 전념해야한다고 생각하였을 것이다.

But, strange to say, it is precisely those people who pro­fess most anxiety for the amelioration of human life, and are regarded as the leaders of public opinion, who assert that there is no need to do that, and that there are other more effective means for the amelioration of men's condition. They affirm that the amelioration of human life is effected not by the efforts of individual men, to recognize and prop­agate the truth, but by the gradual modification of the general conditions of life, and that therefore the efforts of individuals should be directed to the gradual modification of external conditions for the better. For every advocacy of a truth inconsistent with the existing order by an indi­vidual is, they maintain, not only useless but injurious, since it provokes coercive measures on the part of the authorities, restricting these individuals from continuing any action useful to society. According to this doctrine all modifications in human life are brought about by pre­cisely the same laws as in the life of the animals.

그러나, 이상하게도, 그런 일을 행할 필요가 없으며, 사람들의 상태의 개선을 위한 다른 많은 효과적인 방법들이 있다고 주장하는 사람들은, 정확하게, 인간의 삶의 개선에 대한 대부분의 염려를 고백하며, 여론의 선도자로서 자처하는 사람들이다. 그들은, 인간의 삶의 개선은, 진리를 깨닫고 전파하고자하는, 개개의 사람들의 노력에 의해서가 아니라, 삶의 일반적인 상태들에 대한 점진적인 개선에 의해서 달성된다고 주장하며, 그러므로 개인들의 노력은 향상을 위한 외적인 상태들의 점진적인 개선에 집중되어야 한다고 주장한다. 기존 질서에 불일치하는 진리의 개인에 의한 모든 옹호는, 그들이 주장하는바, 무익할 뿐만 아니라 해로운 것이다, 왜냐하면 그것은 권력들의 측면에서 강압적인 조치들을 유발하게 되고, 이런 개인들이 사회에 유익한 어떤 행위를 계속하는 것을 제한하기 때문이다. 이 교리에 따르면, 인간의 삶의 모든 개선은 정확하게 동물들의 삶에서와 똑 같은 법칙에 의해서 이루어 질 수 있다.

So that, according to this doctrine, all the founders of religions, such as Moses and the prophets, Confucius, Lao-Tse, Buddha, Christ, and others, preached their doctrines and their followers accepted them, not because they loved the truth, but because the political, social, and above all economic conditions of the peoples among whom these religions arose were favorable for their origination and development.

이 교리에 따르면, 결국, 모든 종교 창립자들은, 예를 들면, 모세와 예언자들, 공자, 노자, 부처, 그리스도 및 다른 사람들, 그들의 교리를 전파하고 그들의 추종자들이 그것을 받아들였는데, 그들이 진리를 사랑하였기 때문이 아니라, 이런 종교들이 발생한 사람들 사이에서 정치적, 사회적, 그리고 무엇보다도 경제적인 상태들이 종교들의 발생과 발전에 바람직하였기 때문이다.

And therefore the chief efforts of the man who wishes to serve society and improve the condition of humanity ought, according to this doctrine, to be directed not to the elucida­tion and propagation of truth, but to the improvement of the external political, social, and above all economic condi­tions. And the modification of these conditions is partly effected by serving the government and introducing liberal and progressive principles into it, partly in promoting the development of industry and the propagation of socialistic ideas, and most of all by the diffusion of science. Accord­ing to this theory it is of no consequence whether you pro­fess the truth revealed to you, and therefore realize it in your life, or at least refrain from committing actions opposed to the truth, such as serving the government and strength­ening its authority when you regard it as injurious, profit­ing by the capitalistic system when you regard it as wrong, showing veneration for various ceremonies which you believe to be degrading superstitions, giving support to the law when you believe it to be founded on error, serving as a soldier, taking oaths, and lying, and lowering yourself generally. It is useless to refrain from all that; what is of use is not altering the existing forms of life, but submitting to them against your own convictions, introducing liberal­ism into the existing institutions, promoting commerce, the propaganda of socialism, and the triumphs of what is called science, and the diffusion of education. According to this theory one can remain a landowner, merchant, manufac­turer, judge, official in government pay, officer or soldier, and still be not only a humane man, but even a socialist and revolutionist.

그리고 그러므로, 사회에 봉사하고 인류의 상태를 개선하고자 하는 사람의 주된 노력들은, 진리의 설명과 전파가 아니라 외적인 정치, 사회, 무엇보다 경제 상태들의 개선에 향해져야 한다는 것이다. 이러한 상태들에 대한 개선은 부분적으로 정부에 봉사하고 그것에 자유 및 진보의 원리들을 도입함으로써, 부분적으로 산업의 발전을 진흥함과 사회주의적인 사상들의 전파에 의해서, 그리고 가장 중요한 것은 과학의 확산에 의해서 이루어진다는 것이다. 이런 이론에 따르면 우리에게 밝혀진 진리를 고백하고 그것을 우리의 삶에 실현하거나 적어도 진리에 대치되는 행위들을 저지르는 것을 자제하는 것은 전혀 중요하지 않다, , 정부가 해롭다고 여길지라도 그것에 복종하며 그 권력을 강화시키고, 자본주의 체제가 악한 것일지라도 그것으로 이익을 얻으며, 여러가지 의식들이 타락된 미신들이라 생각함에도 그런 의식들에 대한 숭배를 보이며, 법률이 오류에 근거하고 있더라도 그것을 지지하며, 병사로서 복종하며, 맹세하고, 그리고 거짓말하며, 자기 자신을 일반적으로 낮춘다. 그 모는 것을 자제하는 것은 소용이 없다; 중요한 것은 기존의 삶의 형태들을 바꾸는 것이 아니라, 자신들의 확신과는 반대로 그것들에 굴복하고, 기존의 체제에 자유주의를 도입하고, 상업, 사회주의 선전, 및 소위 과학의 승리들 그리고 교육의 확산을 진흥하는 것이다. 이 이론에 따르면, 우리는 지주, 상인, 제조업자, 법관, 정부의 봉급을 받는 관리, 장교나 병사로 있으면서, 동시에 인간적인 사람일 뿐만 아니라 심지어 사회주의자와 혁명주의자도 될 수 있다.

Hypocrisy, which had formerly only a religious basis in the doctrine of original sin, the redemption, and the Church, has in our day gained a new scientific basis and has con­sequently caught in its nets all those who had reached too high a stage of development to be able to find support in religious hypocrisy. So that while in former days a man who professed the religion of the Church could take part in all the crimes of the state, and profit by them, and still regard himself as free from any taint of sin, so long as he fulfilled the external observances of his creed, nowadays all who do not believe in the Christianity of the Church, find similar well-founded irrefutable reasons in science for regarding themselves as blameless and even highly moral in spite of their participation in the misdeeds of government and the advantages they gain from them.

위선은, 과거에 원죄, 구원 그리고 교회의 교리에서 오직 종교적인 기반을 가지고 있었지만, 우리의 시대에 새로운 과학적 기반을 얻었으며, 결국 종교적인 위선에서 지지를 구하기에는 너무 높은 발전 단계에 도달한 모든 사람들을 그 그물에 잡고야 말았다. 그래서 과거에 교회의 종교를 고백한 사람은 국가의 모든 범죄들에 참여할 수 있었고, 그로서 이익을 취할 수 있었으며, 그의 교리의 외적인 규칙들을 완수하는한 티끌 같은 죄 하나에서도 여전히 자유롭다고 여길 수 있었던 반면에, 오늘날은 교회의 기독교를 믿지 않는 모든 사람들은, 정부의 범죄 행위들에 참여함과 그것들로부터 그들이 얻는 이익들에도 불구하고, 자신들이 나무랄데 없으며 심지어는 자신들을 지극히 도덕적이라고 여김에 대해서 유사하게 기초가 잘된 반박할 수 없는 이유들을 과학에서 찾는다.

A rich landowner-not only in Russia, but in France, England, Germany, or America-lives on the rents exacted from the people living on his land, and robs these generally poverty-stricken people of all he can get from them. This man's right of property in the land rests on the fact that at every effort on the part of the oppressed people, without his consent, to make use of the land he considers his, troops are called out to subject them to punishment and murder. One would have thought that it was obvious that a man living in this way was an evil, egoistic creature and could not possibly consider himself a Christian or a liberal. One would have supposed it evident that the first thing such a man must do, if he wishes to approximate to Christianity or liberalism, would be to cease to plunder and ruin men by means of acts of state violence in support of his claim to the land. And so it would be if it were not for the logic of hypocrisy, which reasons that from a religious point of view possession or non-possession of land is of no consequence for salvation, and from the scientific point of view, giving up the ownership of land is a useless individual renuncia­tion, and that the welfare of mankind is not promoted in that way, but by a gradual modification of external forms. And so we see this man, without the least trouble of mind or doubt that people will believe in his sincerity, organizing an agricultural exhibition, or a temperance society, or sending some soup and stockings by his wife or children to three old women, and boldly in his family, in drawing rooms, in committees, and in the press, advocating the Gospel or humanitarian doctrine of love for one's neighbor in general and the agricultural laboring population in particular whom he is continually exploiting and oppressing. And other people who are in the same position as he believe him, commend him, and solemnly discuss with him measures for ameliorating the condition of the working-class, on whose exploitation their whole life rests, devising all kinds of possible methods for this, except the one with­out which all improvement of their condition is impossible, i.e., refraining from taking from them the land necessary for their subsistence. (A striking example of this hypoc­risy was the solicitude displayed by the Russian land­owners last year, their efforts to combat the famine which they had caused, and by which they profited, selling not only bread at the highest price, but even potato haulm at five rubles the dessiatine (about 2 4/5 acres) for fuel to the freezing peasants.)

한 부유한 지주가-러시아에서 뿐만 아니라, 프랑스, 영국, 독일, 또는 미국에서-자신의 땅에서 살고 있는 사람들로부터 거두어들인 임대료들로 살고 있으며, 보편적으로 이들 가난에 찌든 사람들에게서 얻을 수 있는 모든 것을 강탈한다. 토지에 대한 이 사람의 재산권은, 그가 자기 것이라고 여기는 땅을 그의 동의 없이 사용하려는 억압 받는 사람들의 편에서의 모든 노력들에 대해서, 처벌과 살인으로 그들을 굴복시키기 위해서 군대들이 출동 된다는 사실에 의존한다. 이런 방식으로 사는 사람은 악인이며, 이기적인 작자이며 자신을 감히 기독교인이나 자유주의자라고 여길 수 없음이 명백하다고 생각할 수 밖에 없다. 그러한 사람이 반드시 행하는 첫번째 일은, 만일 그가 기독교나 자유주의에 가까워 지고 싶으면, 그의 토지에 대한 주장을 뒷받침하는 국가의 폭력 행위들을 수단으로 하여 사람들을 약탈하고 멸망하게 하는 것을 멈추어야 함이 명백하다고 생각할 수 밖에 없다. 그리고 만일 위선적인 논리가 없었다면, 그것은 그러할 것이다. 그런 위선적인 논리들은 종교적인 관점으로부터 토지의 소유나 무소유는 구원과 아무런 관계가 없으며, 과학적인 관점으로부터, 토지의 소유를 포기하는 것은 쓸모없는 개인적인 포기일 뿐이라고 정당화하며, 그리고 인류의 복지는 그러한 방법으로서가 아니라 외적인 형식들의 점진적인 개선으로서 증진된다고 합리화한다. 그리고 우리는 이 사람을 그렇게 본다, 즉 사람들이 그의 성실함을 믿을 것이며, 농업 전시회나 금주 단체를 조직하거나, 그의 아내나 아이들을 통해서 약간의 수프와 양말을 세 명의 노파에게 보내고, 그리고 대담하게도 그의 가족 안에서, 응접실에서, 위원회에서, 그리고 언론에서, 복음이나 일반적으로 그의 이웃에 대한 그리고 특별히 농업 분야에 노동하는 사람들에 대한 자신의 이웃에 대한 사랑이라는 인도주의적인 교리를 옹호한다고 하지만, 그는 이들을 끊임없이 착취하고 억압한다. 그리고 그와 똑 같은 위치에 있는 다른 사람들은 그를 믿고, 권고하고, 그리고 엄숙하게 노동하는 계급의 상태를 호전 시키기 위한 방법들을 그와 함께 논의하지만, 노동 계급으로부터의 착취에 그의 전체 삶이 달려있고, 이를 위해서 가능한 모든 종류의 방법들을 고안한다, 다만 그들의 상태의 모든 개선이 불가능하게 되는 것을 제외하고서, , 그들의 생계 유지에 필요한 토지를 그들로부터 빼앗는 것은 자제한다. (이런 위선의 놀라운 예는, 작년에 러시아의 지주들에 의해서 나타난 염려였는데, 자신들이 일으킨 기근과 싸우려는 그들의 노력, 그리고 그로서 비싼 값으로 빵을 팔았을 뿐만 아니라, 심지어는 감자 줄기마저도 얼어죽는 농부들을 위한 연료로서 데시야티나( 2.7 에이커)당 오 루불에 팔아서 그들이 얻은 이익이다.)

Or take a merchant whose whole trade-like all trade indeed-is founded on a series of trickery, by means of which, profiting by the ignorance or need of others, he buys goods below their value and sells them again above their value. One would have fancied it obvious that a man whose whole occupation was based on what in his own language is called swindling, if it is done under other con­ditions, ought to be ashamed of his position, and could not any way, while he continues a merchant, profess himself a Christian or a liberal.

아니 상인들을 예로 들어보자, 그들의 전체 거래는-사실 모든 거래들처럼-일련의 속임수에 기반을 두고 있다, 이런 방법을 써서, 다른 사람들의 무지나 필요에 의해서 이익을 보며, 그는 상품들을 실제 가치보다 아래에 사들여서 다시금 그 가치보다 높여서 판다. 우리는 자신의 전체 직업이 자신의 언어로 말하건대 속임수라고 불리는 것에 기반을 두고 있는 사람은, 만일 그것이 다른 상황들에서도 행해진다면, 반드시 자신의 지위를 부끄러워 해야 하며, 그리고 어쨌든, 그가 상업을 계속하는 한, 자신을 기독교인이나 자유주의자라고 고백할 수 없다는 것이 분명하다고 생각할 수 밖에 없다.

But the sophistry of hypocrisy reasons that the merchant can pass for a virtuous man without giving up his per­nicious course of action; a religious man need only have faith and a liberal man need only promote the modification of external conditions-the progress of industry. And so we see the merchant (who often goes further and commits acts of direct dishonesty, selling adulterated goods, using false weights and measures, and trading in products injuri­ous to health, such as alcohol and opium) boldly regarding himself and being regarded by others, so long as he does not directly deceive his colleagues in business, as a pattern of probity and virtue. And if he spends a thousandth part of his stolen wealth on some public institution, a hospital or museum or school, then he is even regarded as the bene­factor of the people on the exploitation and corruption of whom his whole prosperity has been founded: if he sacri­fices, too, a portion of his ill-gotten gains on a Church and the poor, then he is an exemplary Christian.

그러나 위선을 통한 궤변은 상인이 자신의 사악한 행동 방향을 포기하지 않고서도 훌륭한 사람으로 여겨질 수 있다고 주장한다; 종교적인 사람은 오직 신앙만이 필요할 뿐이며, 자유주의자는 오직 외적인 상태들-산업의 전진-의 개선만 증진시키면 된다. 그리고 그리하여 우리는 상인이 (그는 종종 더 나아가서 직접적으로 부정직한 행위들을 저지른다, 불순물이 든 상품을 팔고, 엉터리 무게와 치수들을 사용하며, 건강에 해로운, 예를 들면 술이나 마약 같은, 제품들을 거래한다), 사업에 있어서 그의 동료들을 직접적으로 속이지만 않는 한, 뻔뻔스럽게도 스스로를 성실과 미덕의 전형이라고 여기거나, 다른 사람들에 의해서 그렇게 여겨지는 것을 본다. 그리고 만일 그가 훔친 부의 천분의 일이라도 어떤 공공기관, 병원, 박물관 또는 학교에 지불하면, 그는 심지어 사람들로부터 착취하고 부패함으로써 그의 전 재산을 형성하였음에도 자선가로 여겨진다: 역시, 그가 만일 부정적인 방법으로 얻은 것의 일부를 교회나 가난한 사람들에게 바친다면, 그는 모범적인 기독교인이다.

A manufacturer is a man whose whole income consists of value squeezed out of the workmen, and whose whole occu­pation is based on forced, unnatural labor, exhausting whole generations of men. It would seem obvious that if this man professes any Christian or liberal principles, he must first of all give up ruining human lives for his own profit. But by the existing theory he is promoting indus­try, and he ought not to abandon his pursuit. It would even be injuring society for him to do so. And so we see this man, the harsh slave-driver of thousands of men, build­ing almshouses with little gardens two yards square for the workmen broken down in toiling for him, and a bank, and a poorhouse, and a hospital-fully persuaded that he has amply expiated in this way for all the human lives morally and physically ruined by him-and calmly going on with his business, taking pride in it.

제조업자는 그의 전체 수입이 노동자들을 쥐어 짠 가치로 구성된다, 그리고 그의 전체 직업은 강압적이며 부자연스러운 노동에 기초하고 있으며, 사람들의 전체 세대들을 피곤하게 만든다. 만일 이런 사람이 기독교나 자유주의 원리들을 고백한다면, 그는 무엇보다도 자신의 이익을 위해서 사람들의 삶을 파괴하는 것을 중단해야 함이 분명해 보인다. 그러나 기존의 이론에 의하면 그는 산업을 진흥 시키는 것이며, 그는 자신이 추구하는 바를 포기해서는 안 된다. 그가 그렇게 행한다면 심지어 사회에 해가 될 것이다. 그리고 우리는 이 사람을 그렇게 본다, 수천 명의 사람을 노예처럼 무자비하게 다루며, 자신을 위해서 고된 일을 하다가 쇠약해진 노동자들을 위해서 한 평짜리 빈민 구호소들, 구빈원들, 그리고 병원을 지으면, 그에 의해서 윤리적 및 신체적으로 망가진 모든 사람들의 삶들을 이런 식으로 충분히 보상했다고 완전히 믿는다-그리고 조용히 자신의 사업을 진행해 나가며, 그것에 자부심을 가진다.

Any civil, religious, or military official in government employ, who serves the state from vanity, or, as is most often the case, simply for the sake of the pay wrung from the harassed and toilworn working classes (all taxes, how­ever raised, always fall on labor), if he, as is very seldom the case, does not directly rob the government in the usual way, considers himself, and is considered by his fellows, as a most useful and virtuous member of society.

허영심 때문에 국가에 봉사함으로써 정부에 참여하는 모든 민간, 종교, 또는 군사 관리들은, 가장 흔한 경우로써, 지쳐 빠지고 일에 찌든 노동자 계급들로부터 착취한 급여에 대한 대가로서(모든 세금들은, 어떻게 모아지더라도, 언제나 노동에서 나온다.), 만일, 매우 드문 경우이지만, 흔한 방법으로 직접적으로 정부로부터 도둑질하지 않으면, 자신에 의해서나, 그의 동료들에 의해서 사회의 가장 유익하고 덕망 있는 구성원으로 여겨진다.

A judge or a public prosecutor knows that through his sentence or his prosecution hundreds or thousands of poor wretches are at once torn from their families and thrown into prison, where they may go out of their minds, kill themselves with pieces of broken glass, or starve them­selves; he knows that they have wives and mothers and children, disgraced and made miserable by separation from them, vainly begging for pardon for them or some allevia­tion of their sentence, and this judge or this prosecutor is so hardened in his hypocrisy that he and his fellows and his wife and his household are all fully convinced that he may be a most exemplary man. According to the meta­physics of hypocrisy it is held that he is doing a work of public utility. And this man who has ruined hundreds, thousands of men, who curse him and are driven to desperation by his action, goes to mass, a smile of shining benevo­lence on his smooth face, in perfect faith in good and in God, listens to the Gospel, caresses his children, preaches moral principles to them, and is moved by imaginary sufferings.

법관이나 검사는 그의 선고 또는 기소에 의해서 수천 수백의 가난하며 불쌍한 사람들이 당장 그들의 가족들로부터 갈라져서 감옥에 쳐넣어 지며,그곳에서 정신을 잃고서, 유리 조각으로 자살하거나 굶어 죽는다는 것을 안다; 그는 그들이 아내들과 어머니들 그리고 자녀들을 가지고 있으며, 그들로부터 격리됨으로써 치욕을 당하고 불행해지며, 헛되이 그들에 대한 용서나 그들의 선고를 어느 정도 가볍게 해달라고 애원하며, 이 법관이나 검사는 너무나도 위선으로 굳어져서 그와 그의 동료들 그리고 그의 아내와 그의 가솔들은 모두다 그가 사람들의 모범이라고 굳게 믿고 있다. 위선의 형이상학에 따르면, 그는 공익을 위해서 일하고 있다고 믿어진다. 그리고 수백 수천의 사람들을 망하게 하고, 그들로부터 저주를 받으며, 그의 행위에 의해서 절망에 빠트린 이 사람은, 대중 앞에 나아가서, 그의 부드러운 얼굴에 환한 자비의 웃음을 띠고, 복음에 귀를 기울이고, 그들의 자녀들을 어루만지며, 그들에게 도덕적인 교훈들을 설교하고, 상상 속의 고통들을 느껴본다.

All these men and those who depend on them, their wives, tutors, children, cooks, actors, jockeys, and so on, are living on the blood which by one means or another, through one set of blood-suckers or another, is drawn out of the working class, and every day their pleasures cost hundreds or thousands of days of labor. They see the sufferings and privations of these laborers and their chil­dren, their aged, their wives, and their sick, they know the punishments inflicted on those who resist this organized plunder, and far from decreasing, far from concealing their luxury, they insolently display it before these oppressed laborers who hate them, as though intentionally provoking them with the pomp of their parks and palaces, their theaters, hunts, and races. At the same time they continue to persuade themselves and others that they are all much concerned about the welfare of these working classes, whom they have always trampled under their feet, and on Sundays, richly dressed, they drive in sumptuous carriages to the houses of God built in very mockery of Christianity, and there listen to men, trained to this work of deception, who in white neckties or in brocaded vestments, according to their denomination, preach the love for their neighbor which they all gainsay in their lives. And these people have so entered into their part that they seriously believe that they really are what they pretend to be.

이 모든 사람들 그리고 그들에 의존하는 사람들, 그들의 아내들, 가정 교사들, 자녀들, 요리사들, 배우들, 운전수들, 등등은, 갖가지 방법으로, 다양한 흡혈 집단에 의해서, 노동자 계급으로부터 빨아낸 피로서 살고 있으며, 날마다 그들의 쾌락은 수백 수천의 노동의 날들을 희생시킨다. 그들은 이들 노동자들의 고통들과 궁핍을, 그리고 그들의 자녀들, 그들의 노부모들, 그들의 아내들 그리고 그들의 병자들을 을 알고 있으며, 그들은 이런 조직화된 약탈을 저항하는 사람들에게 가해지는 처벌들을 알고 있다, 그리고 자신들의 사치를 줄이거나 숨기기는커녕, 그들은 자신들을 미워하는 이런 억압 받는 노동자들 앞에서 뻔뻔스럽게도 드러내어 보인다, 마치 고의적으로 그들의 공원들 그리고 궁전들, 그들의 극장들, 사냥터들, 그리고 경주들의 화려함으로 노동자들을 자극한다. 동시에 그들은 계속해서 자신들과 다른 사람들에게 그들은 모두 이들 노동하는 계급들의 복지에 대해 심히 염려하고 있다고 믿게 하려 하지만, 언제나 그들의 발 아래에 짓밟아 왔다, 그리고 일요일에는, 화려하게 차려 입고서, 호화로운 마차를 타고 기독교를 정말 비슷하게 흉내내어 지은 하나님의 집에 가서는, 이러한 기만적인 일에 길들여진 사람들에게 귀를 귀울이며, 그들은 하얀 넥타이와 양단으로 짠 의복들을 입고서, 그들의 종파에 따라, 그들 모두가 자신들의 삶에서 부정하는 이웃에 대한 사랑을 설교한다. 그리고 이 사람들은 그들의 역할에 그토록 참여하여서 그들은 정말로 그들이 가장하고 있는 대로라고 진정으로 믿고 있다.

The universal hypocrisy has so entered into the flesh and blood of all classes of our modern society; it has reached such a pitch that nothing in that way can rouse indignation. Hypocrisy in the Greek means "acting," and acting-playing a part-is always possible. The representatives of Christ give their blessing to the ranks of murderers holding their guns loaded against their brothers; "for prayer" priests, ministers of various Christian sects are always present, as indispensably as the hangman, at executions, and sanction by their presence the compati­bility of murder with Christianity (a clergyman assisted at the attempt at murder by electricity in America)-but such facts cause no one any surprise.

보편적인 위선이 그렇게 해서 우리의 현대 사회의 모든 계급들의 살과 피에 스며 들었다; 그것은 그토록 극도에 달해서 그런 식의 어느 것도 분노를 일으킬 수 없다. 그리스어로 위선(hypocrisy)행함(acting),”을 의미하며, 행함-역할을 행함-은 언제나 가능하다. 그리스도의 대변자들은 그들의 형제들에게 총을 장전하여 겨누어 들고 있는 살인자들의 대열에게 축복을 내린다; “기도를 위하여 다양한 기독교 종파들의 사제들, 성직자들은, 처형장에 필수인 교수형 집행자처럼, 언제나 참석하고, 그들의 참여로서 기독교와 살인의 타협을 허락한다 (미국에서는 목사가 전기로 살인하는 시도에 협조하였다)-그러나 그런 사실들은 아무에게도 놀라움을 주지 않는다.


 ] 위로 ] 회개하라 1. ] 회개하라 2. ] 회개하라 3. ] [ 회개하라 4. ] 회개하라 5. ] 회개하라 6. ]


 게시판  검색  자료실  사이트맵  예수와나?

뒤로 ]  ] 위로 ] 다음 ] Homepage

This page was last modified 2002/01/01