¡¡

Jesusi.com Homepage

¡¡

¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

µÚ·Î ] Ȩ ] À§·Î ]

¡¡
¡¡ ¡¡

Gospel In Brief


by Leo Tolstoy

¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡

A SUMMARY OF THE CHAPTERS

°¢ ÀåµéÀÇ ¿ä¾à

¡¡ ¡¡

XII
For Thine Is The Kingdom, The Power, The Glory

XII
³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤ÀÌ ¾Æ¹öÁö²² ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ»ç¿É³ªÀÌ´Ù

WHEN Jesus had finished speaking to his pupils, he rose and, instead of running away or defending himself, went to meet Judas who was bringing soldiers to take him. Jesus went to him and asked him why he had come. But Judas did not answer and a crowd of soldiers came round Jesus. Peter rushed to defend him and, drawing a knife, began to fight. But Jesus stopped him and told him to give up the knife, saying that he who fights with a knife himself perishes by a knife. Then he said to those who had come to take him: I have till now gone about among you alone without fear, and I feel no fear now, I give myself up to you to do with me as you please. And all his pupils ran away and deserted him. Then the officer of the soldiers ordered Jesus to be bound and taken to Annas, a former high priest who lived in the same house as Caiaphas, who was high priest that year and who had devised the pretext upon which it was decided to kill Jesus: namely, that if he were not killed the whole nation would perish. Jesus, feeling himself in the will of the Father, was ready for death and did not resist when they took him, and was not afraid when they led him away; but that very Peter who had just assured Jesus that he would rather die than renounce him, the same Peter who had tried to defend Jesus, now when he saw Jesus being led to execution was afraid they would execute him too, and when the door-keeper asked whether he had not been with Jesus, denied him and deserted him. Only later, when the cock crowed, did Peter understand all that Jesus had said to him. He understood that there are two temptations of the flesh-fear and strife-and that Jesus had resisted these when he prayed in the garden and asked the pupils to pray. And now he, Peter, had yielded to both these temptations against which Jesus had warned him: he had tried to resist evil and to defend the truth had been ready to fight and do evil himself; and now in fear of bodily suffering he had renounced his master. Jesus had not yielded either to the temptation to fight when the pupils had two knives ready for his defense, or to the temptation of fear-first before the people in Jerusalem when the heathen wished to speak to him, and now before the soldiers when they bound him and led him to trial.

¿¹¼ö°¡ ±×ÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ´çºÎ¸¦ ¸¶ÃÆÀ» ¶§, ±×´Â ÀϾ´Ù, ±×¸®°í ÇǽÅÇϰųª ÀÚ½ÅÀ» ¹æ¾îÇÏ´Â ´ë½Å¿¡, ±×¸¦ Àâ¾Æ°¥ º´»ç¸¦ µ¥·Á¿À°í ÀÖ´Â À¯´Ù¿¡°Ô °¬´Ù. ¿¹¼ö°¡ ±×¿¡°Ô °¬´Ù ±×¸®°í ¿Ö ±×°¡ ¿Ô´ÂÁö ¹°¾ú´Ù. ±×·¯³ª À¯´Ù´Â ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù ±×¸®°í ÇÑ ¹«¸®ÀÇ º´»çµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Æ÷À§Çß´Ù. º£µå·Î°¡ ±×¸¦ ¹æ¾îÇÏ·Á°í ´Þ·Á°¬´Ù ±×¸®°í Ä®À» »Ì¾Æ¼­´Â ½Î¿ì±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö°¡ ±×¸¦ ¸ØÃ߾, Ä®À» °¡Áö°í ½Î¿ì´Â »ç¶÷Àº Ä®·Î ¸ÁÇÑ´Ù°í ¸»Çϸ鼭, Ä®À» ¹ö¸®¶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. ±×¸®°í ±×´Â ±×¸¦ ÀâÀ¸·¯ ¿Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ³ª´Â ÀÌÁ¦²¯ È¥ÀÚ¼­ ´ç½Åµé »çÀÌ·Î µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ µ¹¾Æ´Ù³æ´Ù, ±×¸®°í Áö±Ýµµ ¾Æ¹« µÎ·Á¿òÀÌ ¾ø´Ù, ³ª´Â ³ª ÀÚ½ÅÀ» ´ç½ÅµéÀÌ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ó¸®ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸Ã±ä´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ¸ðµç Á¦ÀÚµéÀÌ ´Þ¾Æ³µ´Ù ±×¸®°í ±×¸¦ ¹ö·È´Ù. ±×·¯ÀÚ º´»çµéÀÇ ÁöÈÖÀÚ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹­¾î¼­ ¾Æ³ª½º¿¡°Ô µ¥·Á°¡¶ó°í Çß´Ù. ¾Æ³ª½º´Â ÀüÀÓ ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î ±× ÇØÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹Ù¿Í °°Àº Áý¿¡ »ì¾Ò´Ù. °¡¾ß¹Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÏ ±¸½ÇÀ» Á¶ÀÛÇÏ¿´´Ù: Áï, ¸¸ÀÏ ±×°¡ Á×Áö ¾Ê´Â´Ù¸é ³ª¶ó Àüü°¡ »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â ½º½º·Î°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ ÀÖÀ½À» ´À³¢¸é¼­, Á×À» Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù ±×¸®°í ±×µéÀÌ ±×¸¦ Àâ¾ÒÀ» ¶§ ÀúÇ×À» ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ±×µéÀÌ ±×¸¦ µ¥¸®°í °¥ ¶§¿¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù, ±×·¯³ª ¹æ±Ý ¿¹¼ö ¾Õ¿¡¼­ ¹æ±Ý ±×¸¦ ºÎÀÎÇÏ´À´Ï Á×°Ú´Ù°í È®¾ðÇÏ´ø º£µå·Î°¡, ¿¹¼ö¸¦ ¹æ¾îÇϰڴٴø ¹Ù·Î ±× º£µå·Î°¡, ÀÌÁ¦´Â ¿¹¼ö°¡ óÇü´çÇÏ·¯ ²ø·Á°¡´Â °ÍÀ» º¸ÀÚ ±×µéÀÌ Àڽŵµ óÇüÇÒ °ÍÀÌ µÎ·Á¿ü´Ù, ±×¸®°í ¹®Áö±â°¡ ±×¸¦ º¸°í ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾É¾Ò´À³Ä°í ¹¯ÀÚ ±×¸¦ ºÎÀÎÇßÀ¸¸ç ±×¸¦ ¹ö·È´Ù. ¹Ù·Î µÚ¿¡ ´ßÀÌ ¿ïÀÚ º£µå·Î´Â ¿¹¼ö°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. ±×´Â À°½Å¿¡ µÎ °¡Áö ½ÃÇè-µÎ·Á¿ò°ú ÅõÀï-ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¿¹¼ö°¡ µ¿»ê¿¡¼­ ±âµµÇϸç Á¦Àڵ鿡°Ô ±âµµÇ϶ó°í ÇÒ ¶§¿¡ ±×´Â À̰͵éÀ» ¹°¸®ÃÆÀ½À» ±ú´Þ¾Ò´Ù. ±×¸®°í Áö±Ý, ±×, º£µå·Î´Â ¿¹¼ö°¡ ±×¿¡°Ô °æ°íÇÑ ÀÌµé ½ÃÇè¿¡ ±¼º¹ÇÏ¿´´Ù: ±×´Â ¾Ç¿¡ ÀúÇ×ÇÏ·Á ÇÏ¿´°í Á¤ÀǸ¦ ¼öÈ£Çϱâ À§ÇÏ¿© ±×´Â ½º½º·Î°¡ ¾Ç°ú ½Î¿ì¸ç ¾ÇÀ» ÇàÇÒ Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù; ±×¸®°í Áö±Ý À°½ÅÀÇ °íÅëÀÌ µÎ·Á¿ö¼­ ±×ÀÇ ÁÖ´ÔÀ» ºÎÀÎÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â Á¦ÀÚµéÀÌ µÎ ÀÚ·çÀÇ Ä®À» °¡Áö°í ±×¸¦ ¹æ¾îÇÏ·Á°í ½Î¿ì·Á´Â ½ÃÇè¿¡ ±¼º¹ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, µÎ·Á¿òÀÇ ½ÃÇè-óÀ½Àº À̹æÀεéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇϰíÀÚ ÇÒ ¶§ ¿¹¼ö»ì·½ÀÇ »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­, ±×¸®°í Áö±Ý ±×¸¦ ±¸¼ÓÇÏ¸ç ±×¸¦ ½É¹®ÇÏ·¯ µ¥·Á°¡´Â º´»çµé ¾Õ¿¡¼­-¿¡ ±¼º¹ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.

Jesus was brought before Caiaphas, who began to question him about his teaching. But knowing that Caiaphas asked not to find out about his teaching but only to convict him, Jesus did not reply, but said: I have concealed nothing and conceal nothing now: if you wish to know what my teaching is, ask those who heard it and understood it. For this answer the high priest's servant struck Jesus on the cheek. Jesus asked why he struck him, but the man did not answer him and the high priest continued the trial. Witnesses were brought and gave evidence that Jesus had boasted that he would destroy the Jewish faith. And the high priest questioned Jesus, but seeing that they did not ask in order to learn anything, but only to pretend that it was a just trial, he answered nothing.

¿¹¼ö°¡ °¡¾ß¹Ù ¾Õ¿¡ ºÒ·Á°¬´Ù, ±×¸®°í °¡¾ß¹Ù´Â ±×ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÏ¿© ½É¹®ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª °¡¾ß¹Ù°¡ ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» ¾Ë±â À§Çؼ­°¡ ¾Æ´Ï¶ó ±×¸¦ ¿ÀÁ÷ ±â¼ÒÇϱâ À§Çؼ­ ¹¯´Â °ÍÀÓÀ» ¾Ë°í¼­, ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù, ±×·¯³ª ¸»Çß´Ù: ³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¼û±âÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, Áö±Ýµµ ¾Æ¹«°Íµµ ¼û±âÁö ¾Ê´Â´Ù: ³ªÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Ë°í ½Í´Ù¸é, ±×°ÍÀ» µè°í ±ú´ÞÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹°¾îº¸¶ó. ÀÌ·± ´ë´ä¿¡ ´ëÁ¦»çÀåÀÇ ÇÏÀÎÀÌ ¿¹¼öÀÇ »´À» ÃÆ´Ù. ¿¹¼ö´Â ±×°¡ ÀÚ½ÅÀ» Ä£ ÀÌÀ¯¸¦ ¹°¾úÀ¸³ª ±× »ç¶÷Àº ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù ±×¸®°í ´ëÁ¦»çÀåÀº ½É¹®À» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù. ÁõÀεéÀÌ µé¾î¿À°í ¿¹¼ö°¡ À¯ÅÂÀÎÀÇ ½Å¾ÓÀ» ÆÄ±«Çϰڴٰí Å«¼Ò¸®ÃÆ´Ù´Â Áõ°Å¸¦ ´ë¾ú´Ù. ±×¸®°í ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ½É¹®ÇÏ¿´´Ù, ±×·¯³ª ±×µéÀº ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ ¹è¿ì·Á°í Áú¹®ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, ±×°ÍÀÌ ¿ÀÁ÷ ÀçÆÇ ÀýÂ÷ÀÓÀ» °¡ÀåÇÏ·Á´Â °ÍÀÓÀ» ¾Ë°í¼­, ±×´Â ¾Æ¹«°Íµµ ´ë´äÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù

Then the high priest asked him: Tell me, are you Christ, a son of God? Jesus said: Yes, I am Christ, a son of God; and now in torturing me you will see how the son of man resembles God.

±×¸®°í ³ª¼­ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ±×¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù: ¸»Çغ¸¶ó, ´ç½ÅÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµÀΰ¡? ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ±×·¸´Ù, ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé, ±×¸®½ºµµ´Ù; ±×¸®°í ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ °í¹®ÇÏ¸é »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾î¶»°Ô Çϳª´ÔÀ» ´à´ÂÁö ´ç½ÅµéÀº º¼ °ÍÀÌ´Ù.

The high priest was glad to hear these words and said to the other ,judges: Are not these words enough to condemn him? And the judges said: They are enough: we sentence him to death. And when they said this, the people threw themselves upon Jesus and began to strike him, to spit in his face, and to insult him. He remained silent.

´ëÁ¦»çÀåÀº ÀÌ ¸»µéÀ» µè°í¼­ Áñ°Å¿ö Çß´Ù ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÆÇ°üµé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ÀÌ ¸»µéÀÌ¸é ±×¸¦ ±â¼ÒÇϱ⿡ ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê¼Ò? ±×¸®°í ÆÇ°üµéÀÌ ¸»Çß´Ù: ±×¸¸Çϸé ÃæºÐÇÏ¿À: ±×¿¡°Ô »çÇü ¼±°í¸¦ ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀÌ ÀÌ ¸»À» ÇÏÀÚ, »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î¼­ ±×¸¦ ¶§¸®°í, ±×ÀÇ ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñÀ¸¸ç, ±×¸¦ ¸ð¿åÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ±×´Â ħ¹¬À» ÁöÄ×´Ù.

The Jews had not the right to put anyone to death: to do this permission was needed from the Roman governor. So having condemned, Jesus in their court, and having subjected him to ignominy, they took him to the Roman governor Pilate that he might order his execution. Pilate asked why they wished to put Jesus to death, and they answered that he was a criminal. Pilate said that if that was so, they should judge him by their own law. They answered: We want you to put him to death, because he is guilty before the Roman Caesar: he is a rebel, he agitates the people, forbids them to pay taxes to Caesar, and calls himself the King of the Jews. Pilate called Jesus before him, and said: What is the meaning of this-are you King of the Jews? Jesus said: Do you really wish to know what my kingdom is, or are you only asking me for form's sake? Pilate answered: I am not a Jew, and it is the same to me whether you call yourself King of the Jews or not, but I ask you who you are and why do they call you a king? Jesus replied: They say truly that I call myself a king. I am indeed a king, but my kingdom is not an earthly one, it is a heavenly one. Earthly kings have armies and go to war and fight, but as you see they have bound and beaten me and I did not resist. I am a heavenly king and my power is in the spirit.

À¯ÅÂÀεéÀº »ç¶÷À» »çÇüÇÒ ±Ç¸®°¡ ¾ø¾ú´Ù: ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ·Á¸é ·Î¸¶ÀÎ Ãѵ¶ÀÇ Çã°¡°¡ ÇÊ¿äÇß´Ù. ±×·¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ±×µéÀÇ ¹ýÁ¤¿¡¼­ ±â¼Ò¸¦ ÇÑ ´ÙÀ½, ±×¿¡°Ô Ä¡¿åÀ» ÁÖ°í, ±×µéÀº ±×¸¦ ·Î¸¶ÀÎ Ãѵ¶ ºô¶óµµ¿¡°Ô »çÇü¸í·ÉÀ» ¹ÞÀ¸·¯ µ¥¸®°í °¬´Ù. ºô¶óµµ´Â ±×µéÀÌ ¿Ö ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇϱ⸦ ¿øÇÏ´ÂÁö ¹°¾ú´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀº ±×¸¦ ¹üÁËÀÚ¶ó°í Çß´Ù. ºô¶óµµ´Â ±×°ÍÀÌ ±×·¸´Ù¸é, ±×µéÀÌ ±×µé ÀÚ½ÅÀÇ ¹ýÀ²·Î ½ÉÆÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ¸»Çß´Ù. ±×µéÀÌ ´ë´äÇß´Ù: ±×´Â ·Î¸¶ÀÇ °¡À̻翡°Ô À¯ÁËÀ̹ǷΠ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÌ ±×¸¦ »çÇü¿¡ óÇϱ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù: ±×´Â ¹Ý¶õÀÚÀ̸ç, »ç¶÷µéÀ» ¼±µ¿ÇÏ¿©, ±×µéÀÌ °¡À̻翡°Ô ¼¼±ÝÀ» ³»´Â °ÍÀ» ¸·À¸¸ç, ÀÚ½ÅÀ» À¯ÅÂÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó°í ºÎ¸¨´Ï´Ù. ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¸¦ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ºÒ·¶´Ù, ±×¸®°í ¸»Çß´Ù: À̰ÍÀÇ ¶æÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡?-´ç½ÅÀº À¯ÅÂÀÎÀÇ ¿ÕÀΰ¡? ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ´ç½ÅÀº Á¤¸»·Î ³ªÀÇ ¿Õ±¹ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Ë°í ½ÍÀº°¡?, ¾Æ´Ï¸é ³ª¿¡°Ô Çü½Ä»óÀ¸·Î ¹¯°í Àִ°¡? ºô¶óµµ°¡ ´ë´äÇß´Ù: ³ª´Â À¯ÅÂÀÎ¾Æ ¾Æ´Ï´Ù, ±×¸®°í ´ç½ÅÀÌ ÀÚ½ÅÀ» À¯ÅÂÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó ºÎ¸£µç ¸»µç ³ª¿¡°Ô´Â °°´Ù, ±×·¯³ª ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ±×¸®°í ¿Ö ±×µéÀÌ ´ç½ÅÀ» ¿ÕÀ̶ó°í ºÎ¸£´ÂÁö ¹¯Áö ¾Ê´Â°¡? ¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇß´Ù: ±×µéÀº ÁøÁ¤À¸·Î ³»°¡ ³ª ÀÚ½ÅÀ» ¿ÕÀ̶ó°í ºÎ¸¥´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â Á¤¸» ¿ÕÀÌ´Ù, ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¿Õ±¹Àº Áö»óÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù, ±×°ÍÀº õ±¹ÀÇ °ÍÀÌ´Ù. Áö»óÀÇ ¿ÕµéÀº ±º´ë¸¦ °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸ç ÀüÀï¿¡ ³ª°¡¼­ ½Î¿î´Ù, ±×·¯³ª º¸´Ù½ÃÇÇ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¹­¾î¼­ ¶§·È´Ù ±×¸®°í ³ª´Â ÀúÇ×ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â õ±¹ÀÇ ¿ÕÀÌ´Ù ±×¸®°í ³ªÀÇ ±Ç¼¼´Â ¿µ¿¡ ÀÖ´Ù.

Pilate said: So it is true that you consider yourself a king? Jesus replied: You know it yourself. Everyone who lives by the spirit is free. I live by this alone, and teach only to show men the truth that they are free if they live by the spirit. Pilate said: You teach the truth, but nobody knows what truth is. Everyone has his own truth. And having said this he turned away from Jesus and went back again to the Jews, and said: I find nothing criminal in this man. Why do you wish me to put him to death? The chief priests said: He ought to be executed because he stirs up the people. Then Pilate began to examine Jesus before the chief priests, but Jesus, seeing that this was only for form's sake, answered nothing. Then Pilate said: I alone cannot condemn him. Take him to Herod.

ºô¶óµµ°¡ ¸»Çß´Ù: ±×·¸´Ù¸é ´ç½ÅÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ¿ÕÀ̶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀº »ç½ÇÀΰ¡? ¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇß´Ù: ´ç½ÅÀº ±×°ÍÀ» ½º½º·Î ¾È´Ù. ¿µÀ¸·Î »ç´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ÀÚÀ¯ÀÌ´Ù. ³ª´Â ¿ÀÁ÷ À̰ÍÀ¸·Î »ê´Ù, ±×¸®°í »ç¶÷µéÀÌ ¿µÀ¸·Î »ê´Ù¸é ±×µéÀº ÀÚÀ¯¶ó´Â Áø½ÇÀ» ±×µé¿¡°Ô ¿ÀÁ÷ °¡¸£Ä¥ »ÓÀÌ´Ù. ºô¶óµµ°¡ ¸»Çß´Ù: ´ç½ÅÀº Áø¸®¸¦ °¡¸£Ä£´Ù, ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ Áø¸®°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ¸ð¸¥´Ù. ´©±¸³ª ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÇ Áø¸®¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ³ª¼­ ±×´Â ¿¹¼ö¸¦ ¶°³ª¼­ À¯ÅÂÀε鿡°Ô µ¹¾Æ¿Ô´Ù, ±×¸®°í ¸»ÇØ´Ù: ³ª´Â ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹«·± ¹üÁËÀûÀÎ °ÍÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ´ç½ÅµéÀº ¿Ö ³»°¡ ±×¸¦ »çÇü½Ã۱⸦ ¹Ù¶ó´Â °Ç°¡? Á¦»çÀåµéÀÌ ¸»Çß´Ù: ±×´Â óÇüÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×´Â »ç¶÷µéÀ» ¼±µ¿Çϱ⠶§¹®ÀÌ¿À. ±×¸®°í ³ª¼­ ºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á¦»çÀåµé ¾Õ¿¡¼­ ½É¹®Çϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù, ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â À̰ÍÀÌ ´ÜÁö Çü½Ä»óÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í¼­ ¾Æ¹«·± ´ë´äÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ°¡ ¸»Çß´Ù: ³ª È¥ÀÚ¼­´Â ±×¸¦ ÆÇ°áÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Çì·Ô¿¡°Ô µ¥¸®°í °¡¶ó.

At the trial before Herod, Jesus again did not answer the chief priests' accusations, and Herod, taking Jesus to be an empty fellow, mockingly ordered him to be dressed in a red cloak and sent back to Pilate. Pilate pitied Jesus and began to persuade the chief priests to forgive him, if only on account of the feast; but they held to their demand, and they all, and the people with them, cried out to have Jesus crucified. Pilate again tried to persuade them to let Jesus go, but the priests and the people cried out that he must be executed. They said: He is guilty of calling himself a son of God. Pilate again called Jesus to him, and asked. What does it mean that you call yourself a son of God? Who are you? Jesus answered nothing. Then Pilate said: How is it that you do not answer me, when I have the power to execute you or to set you free? Jesus replied: You have no power over me. All power is from above. And Pilate for the third time tried to persuade the Jews to set Jesus free, but they said to him: If you will not execute this man whom we have denounced as a rebel against Caesar, then you yourself are not a friend to Caesar, but a foe. And on hearing these words Pilate gave way and ordered the execution of Jesus. But they first stripped Jesus and flogged him, and then dressed him again in the red cloak. And they beat him and insulted him and mocked him. Then they gave him a cross to carry and led him to the place of execution, and there they nailed him to the cross, and as he hung on the cross the people all mocked at him. And to this mockery Jesus answered: Father, do not punish them for this, they do not know what they are doing. And later, when he was already near to death, he said: My Father! Into Thy care I yield my spirit. And bowing his head he breathed his last.

Çì·ÔÀÇ ½É¸®¿¡¼­, ¿¹¼ö´Â ´Ù½Ã±Ý Á¦»çÀåµéÀÇ ±â¼Ò¿¡ ´ëÇÏ¿© ´ë´äÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù, ±×¸®°í Çì·ÔÀº ¿¹¼ö¸¦ ¹«½ÄÇÑ »ç¶÷À̶ó°í ¿©±â¸ç, Á¶·ÕÇϸ鼭 ±×¿¡°Ô ºÓÀº ¸ÁÅ並 ÀÔÇô¼­ ºô¶óµµ¿¡°Ô º¸³Â´Ù. ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü¼­ ¿ÀÁ÷ ÃàÁ¦¸¦ ÀÌÀ¯·Î ´Ù½Ã Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ±×¸¦ ¿ë¼­Ç϶ó°í ¼³µæÇß´Ù, ±×·¯³ª ±×µéÀº ÀڽŵéÀÇ ¿ä±¸¸¦ °íÁýÇß´Ù, ±×¸®°í ±×µé ¸ðµÎ, ±×¸®°í ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀº, ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ óÇüÇ϶ó°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. ºô¶óµµ´Â ´Ù½Ã ±×µéÀ» ¼³µæÇÏ¿© ¿¹¼ö¸¦ º¸³» ÁÖ·Á°í ½ÃµµÇß´Ù, ±×·¯³ª Á¦»çÀåµé°ú »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ óÇüÇ϶ó°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. ±×µéÀÌ ¸»Çß´Ù: ±×´Â ÀÚ½ÅÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ºÎ¸¥ Á˸¦ Á³½À´Ï´Ù. ºô¶óµµ´Â ´Ù½Ã ¿¹¼ö¸¦ ±×¿¡°Ô ºÒ·¶´Ù ±×¸®°í ¹°¾ú´Ù. ´ç½ÅÀÌ ÀÚ½ÅÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ ¹«½¼ ¶æÀΰ¡? ´ç½ÅÀ» ´©±º°¡? ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ°¡ ¸»Çß´Ù: ³»°¡ ´ç½ÅÀ» óÇüÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÒ ¼ö µµ ÀÖÀ½¿¡µµ, ³ª¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀº ¹«½¼ ÀÌÀ¯Àΰ¡? ¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇß´Ù: ´ç½ÅÀº ³ª¿¡ ´ëÇØ ¾Æ¹«·± ±Ç¼¼°¡ ¾ø´Ù. ¸ðµç ±Ç¼¼´Â À§¿¡¼­ ¿Â´Ù. ±×¸®°í ºô¶óµµ´Â ¼¼ ¹øÂ°·Î À¯ÅÂÀεéÀ» ¼³µæÇÏ¿© ±×¸¦ Ç®¾î ÁÖ°íÀÚ ÇÏ¿´´Ù, ±×·¯³ª ±×µéÀº ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¿ì¸®°¡ °¡À̻翡 ´ëÇÑ ¹Ý¶õÀÚ¶ó°í °í¹ßÇÑ ÀÌ »ç¶÷À» óÇüÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ´ç½Å ÀÚ½ÅÀº °¡ÀÌ»çÀÇ Ä£±¸°¡ ¾Æ´Ï°í, Àû´ëÀÚÀÌ¿À. ±×¸®°í ÀÌ ¸»µéÀ» µè°í¼­ ºô¶óµµ´Â Æ÷±â¸¦ ÇÏ°í¼­ ¿¹¼öÀÇ Ã³ÇüÀ» ¸í·ÉÇß´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¸ÕÀú ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ¸ÅÁúÀ» ÇÏ¿´´Ù, ±×¸®°í ³ª¼­ ±×¿¡°Ô ºÓÀº ¿ÊÀ» ÀÔÇû´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ±×¸¦ ¸ÅÁúÇÏ°í ¿åÀ» Çϸç Á¶·ÕÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ³ª¼­ ±×µéÀº ±×¿¡°Ô ½ÊÀÚ°¡¸¦ Á־ óÇüÀå¼Ò¿¡ Áö°í°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù, ±×¸®°í ±×°÷¿¡¼­ ±×µéÀº ±×¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸øÁúÇÏ¿´´Ù, ±×¸®°í ±×°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·ÁÀÖÀÚ »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ±×¸¦ Á¶·ÕÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ÀÌ Á¶·Õ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¾Æ¹öÁö½Ã¿©, ÀÌ ÀÏ·Î ÀúµéÀ» ¹úÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­, ÀúµéÀº ÀڽŵéÀÌ ¹«¾ùÀ» Çϰí ÀÖ´ÂÁö ¸ð¸£³ªÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼­ ±×°¡ °ÅÀÇ Á×À½¿¡ À̸£·¶À» ¶§, ±×°¡ ¸»Çß´Ù: ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¿©! ´ç½ÅÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ³Ñ±â³ªÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¸Ó¸®¸¦ ¶³±¸¸ç ¸¶Áö¸· ¼ûÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù.

¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡

Ȩ ] À§·Î ] I. Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ] II. Çϳª´ÔÀ» ¼¶±è ] III. »îÀÇ ±Ù¿ø ] IV. Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó ] V. Áø¸®ÀÇ »î ] VI. °ÅÁþµÈ »î ] VII. ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÑ ¸ö ] VIII. »îÀº ÇöÀçÀÌ´Ù ] IX. ½ÃÇè ] X. ½ÃÇè°úÀÇ ½Î¿ò ] XI. °íº° °­¿¬ ] [ XII. ¿µÀÇ ½Â¸® ]


¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

µÚ·Î ] Ȩ ] À§·Î ]

¡¡
¡¡

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01

¡¡