¡¡

Jesusi.com Homepage

¡¡

¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

µÚ·Î ] Ȩ ] À§·Î ] ´ÙÀ½ ]

¡¡
¡¡ ¡¡

Gospel In Brief


by Leo Tolstoy

¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡

A SUMMARY OF THE CHAPTERS

°¢ ÀåµéÀÇ ¿ä¾à

¡¡ ¡¡

X
Lead Us Not Into Temptation

X
¿ì¸®¸¦ ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¸»°Ô ÇϿɽðí

THE Jews saw that the teaching of Jesus would destroy their State religion and their nationality, and at the same time saw that they could not refute it, so they decided to kill him. His innocence and rectitude hindered them but the high priest Caiaphas devised a pretext for killing him even though Jesus was not guilty in any way. Caiaphas said: We need not discuss whether this man is innocent or guilty; we have to consider whether we wish our people to remain a separate Jewish nation or whether we wish it to be broken up and dispersed. The nation will perish and the people be scattered if we let this man alone and do not put him to death. This argument decided the matter, and the Orthodox agreed that Jesus must be put to death; and they instructed the people to seize him as soon as he appeared in Jerusalem.

À¯ÅÂÀεéÀº ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ±×µéÀÇ ±¹°¡ÀÇ Á¾±³¸¦ ÆÄ±«Çϸ®¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù ±×¸®°í µ¿½Ã¿¡ ±×°ÍÀ» ¹Ý¹ÚÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù, ±×·¡¼­ ±×µéÀº ±×¸¦ Á×À̱â·Î °áÁ¤Çß´Ù. ±×ÀÇ °á¹éÇÔ°ú °ðÀ½ÀÌ ±×µéÀ» ¸·¾ÒÀ¸³ª ºñ·Ï ¿¹¼ö°¡ ¾îÂîÇÏ¿´µç ¹«ÁËÀÓ¿¡µµ ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù´Â ±×¸¦ Á×ÀÏ ±¸½ÇÀ» Â¥³Â´Ù. °¡¾ß¹Ù°¡ ¸»Çß´Ù: ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ °á¹éÇÑÁö ¾Æ´Ï¸é À¯ÁËÀÎÁö ³íÀÇÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´Ù; ¿ì¸®´Â ¿ì¸® ¹ÎÁ·ÀÌ µ¶¸³µÈ À¯Å ±¹°¡·Î ³²À» °ÍÀ» ¹Ù¶ó´ÂÁö ¾Æ´Ï¸é ³ª¶ó°¡ ºÎ¼­Á®¼­ Èð¾îÁú °ÍÀ» ¹Ù¶ó´ÂÁö¸¦ ¼÷°íÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®°¡ ÀÌ »ç¶÷À» ³õ¾ÆµÎ°í ±×¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ª¶ó°¡ ¸ê¸ÁÇÏ°í ¹ÎÁ·Àº Èð¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÁÖÀåÀÌ ±× ¹®Á¦¸¦ °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù, ±×¸®°í Á¤ÅëÆÄ »ç¶÷Àº ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇϱâ·Î ÀǰßÀÏÄ¡¸¦ º¸¾Ò´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿¹¼ö°¡ ¿¹¼ö»ì·½¿¡ ³ªÅ¸³ªÀÚ ¸¶ÀÚ ±×¸¦ üÆ÷Çϵµ·Ï ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.

Though he knew of this, Jesus nevertheless went to Jerusalem for the feast of the Passover. His pupils entreated him not to go, but he said: What the Orthodox wish to do to me, and all that any man may do, cannot alter the truth for me. If I see the light I know where I am and where I am going. Only he who does not know the truth can fear anything or doubt anything. Only he who does not see, stumbles. And he went to Jerusalem, stopping on the way at Bethany. There Mary emptied a jar of precious oil on him, and when the pupils reproached her for wasting so much precious oil, Jesus, knowing that his bodily death was near at hand, said that what she had done was a preparation for his burial. When he left Bethany and went to Jerusalem crowds met and followed him, and this convinced the Orthodox still more of the need to kill him. They only wanted an opportunity to seize him. He knew that the least indiscreet word from him now, contrary to the law, would be used as a reason for his execution; but notwithstanding this he went into the temple and again declared that the Jewish worship of God with sacrifices and libations was false, and he again announced his teaching. But his teaching, based on the prophets, was such that the Orthodox could still find no palpable breach of the law for which they could condemn him to death, especially as most of the common people were on his side. But at the feast there were certain heathen who having heard of Jesus's teaching, wished to discuss it with him. The pupils hearing of this were alarmed. They feared lest Jesus by talking with the heathen might betray himself and excite the people. At first they did not want to put the heathen in touch with Jesus, but afterwards they decided to tell him that these men wished to speak with him. On hearing this, Jesus was troubled. He understood that his talk with the heathen would make clear his rejection of the whole Jewish law, would turn the crowd from him, and would give occasion to the Orthodox to accuse him of having intercourse with the hated heathen; and knowing this he was troubled. But he also knew that his mission was to make clear to men, the sons of one Father, their unity without distinction of faith. He knew that to do this would cost him his bodily life but that its loss would give men a true understanding of life, and therefore he said: As a grain of wheat perishes to bear fruit, so I, a man, must give up my bodily life in order to bear spiritual fruit. He who holds fast to his bodily life loses his true life, but he who does not grudge his bodily life obtains the true life. I am troubled at what awaits me, but I have lived till now only in preparation for this hour, how then can I fail to act as I ought? So let the Father's will be manifested through me now.

ºñ·Ï ¿¹¼ö´Â À̰ÍÀ» ¾Ë¾ÒÁö¸¸, ±×´Â ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸Çϰí À¯¿ùÀý ÃàÁ¦¸¦ Áö³»·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¬´Ù. ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ±×¿¡°Ô °¡Áö ¸»¶ó°í ¾Ö¿øÇßÁö¸¸, ±×´Â ¸»Çß´Ù: Á¤ÅëÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ³ª¿¡°Ô ÇÏ°í ½ÍÀº °Í, ±×¸®°í »ç¶÷ÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍµéÀÌ ³ª¿¡ °üÇÑ Áø½ÇÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø´Ù. ³»°¡ ºûÀ» º¸¸é ³ª´Â ³»°¡ ¾îµð¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ¾È´Ù. ¿ÀÁ÷ Áø¸®¸¦ ¸ð¸£´Â ÀÚ¸¸ÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°í ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ ÀǽÉÇÑ´Ù. ¿ÀÁ÷ º¸Áö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ, ³Ñ¾îÁú »ÓÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡´ø Áß¿¡ º£´Ù´Ï¿¡ ¸ØÃß¾ú´Ù. ±×°÷¿¡¼­ ¸¶¸®¾Æ´Â ÇÑ ´ÜÁöÀÇ °ªºñ½Ñ ±â¸§À» ±×¿¡°Ô ºÎ¾ú´Ù, ±×¸®°í Á¦ÀÚµéÀÌ ±×³à°¡ ±×·¸°Ô ºñ½Ñ ±â¸§À» ³¶ºñÇÏ¿´´Ù¸ç Ã¥¸ÁÇßÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â, ±×ÀÇ À°½ÅÀÇ Á×À½ÀÌ °¡±îÀÌ ÀÖÀ½À» ¾Ë°í¼­, ±×³à°¡ ÇàÇÑ ÀÏÀº ±×ÀÇ Àå·Ê¸¦ À§ÇÑ Áغñ¶ó°í ¸»Çß´Ù. ±×°¡ º£´Ù´Ï¸¦ ¶°³ª¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¬À» ¶§ ±ºÁßµéÀÌ ¸¸³ª¼­ ±×¸¦ µû¶ú´Ù, ±×¸®°í À̰ÍÀÌ Á¤ÅëÆÄ »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±×¸¦ Á׿©¾ß ÇÒ Çʿ並 ´õ¿í ´õ ±»°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿ÀÁ÷ ±×¸¦ »ç·ÎÀâÀ» ±âȸ¸¸À» ¿øÇß´Ù. ±×´Â ÀÌÁ¦ ±×ÀÇ À²¹ý¿¡ ´ëÄ¡µÇ´Â ÃÖ¼ÒÇÑÀÇ ºÎÁÖÀÇÇÑ ¸»µµ ±×ÀÇ Ã³ÇüÀÇ ÀÌÀ¯·Î¼­ »ç¿ëµÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù; ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÔ¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±×´Â ¼ºÀü¿¡ °¬À¸¸ç ±×¸®°í ´Ù½Ã À¯ÅÂÀεéÀÇ Á¦¹°°ú ¼ú·Î¼­ Çϳª´ÔÀ» ¼þ¹èÇÔÀÌ Æ²·È´Ù°í ¼±¾ðÇß´Ù, ±×¸®°í ±×´Â ´Ù½Ã ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» ¼±Æ÷Çß´Ù. ±×·¯³ª, ¼±ÁöÀڵ鿡 ±âÃÊÇÑ ±×ÀÇ °¡¸£Ä§Àº ±×·¯Çؼ­ ƯÈ÷ ´ëºÎºÐÀÇ º¸Åë »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ÆíÀÎ »óÅ¿¡¼­, Á¤ÅëÆÄ »ç¶÷Àº ¿©ÀüÈ÷ ±×µéÀÌ ±×¸¦ »çÇüÀ» ¼±°íÇÏ¿© Á×ÀÏ ¼ö ÀÖ´Â ¸¸Å­ÀÇ À²¹ý¿¡ ´ëÇÑ ÇöÀúÇÑ À§¹ÝÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×·¯³ª ÃàÁ¦¿¡´Â ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§À» µéÀº ¾î¶² À̹æÀεéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×µéÀº ±×¿Í ÇÔ²² °¡¸£Ä§À» ³íÇÏ°í ½Í¾îÇß´Ù. À̰ÍÀ» µéÀº Á¦ÀÚµéÀº °æ¾ÇÇß´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ À̹æÀεé°ú À̾߱âÇÔÀ¸·Î½á, ÀÚ½ÅÀ» µå·¯³»°í »ç¶÷µéÀ» ÈïºÐ ½ÃŰÁö ¾ÊÀ»±î µÎ·Á¿ö Çß´Ù. óÀ½¿¡ ±×µéÀº ±× À̹æÀεéÀÌ ¿¹¼ö¿Í Á¢ÃËÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿øÄ¡ ¾Ê¾Ò´Ù, ±×·¯³ª ³ªÁß¿¡´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ±×¿Í À̾߱âÇÏ°í ½Í¾î ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ±×¿¡°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀ» °á½ÉÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¸»À» µèÀÚ, ¿¹¼ö´Â ³­Ã³Çß´Ù. ±×´Â À̹æÀεé°úÀÇ ´ëÈ­°¡ ±×°¡ Àüü À¯ÅÂÀÎÀÇ À²¹ýÀ» ºÎÀÎÇÔÀÌ ¸í¹éÇØ Áú °ÍÀ̸ç, ±ºÁßµéÀ» ±×¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç, ±×¸®°í Á¤ÅëÆÄ »ç¶÷¿¡°Ô ±×°¡ Áõ¿ÀÇÏ´Â À̹æÀΰú ±³Á¦ÇÔÀ» °í¹ßÇÒ ±âȸ¸¦ ÁÙ °ÍÀ̶õ Á¡À» ±ú´Þ¾Ò´Ù; ±×¸®°í À̰ÍÀ» ¾Ë±â ¶§¹®¿¡ ³­Ã³Çß´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ¶ÇÇÑ ±×ÀÇ ÀÓ¹«´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô, ÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé, ½Å¾ÓÀÇ ±¸º° ¾ø´Â È­ÇÕÀ» ¸í¹éÈ÷ ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ÀÌÀÏÀ» ÇÏ·Á¸é ±×ÀÇ À°½ÅÀÇ »îÀÌ Èñ»ýµÉ °ÍÀÌ¸ç ±×·¯³ª ±× Èñ»ýÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô »îÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ÀÌÇØ¸¦ ÁÙ °ÍÀÓÀ» ¾Ë¾Ò´Ù, ±×¸®°í ±×·¯¹Ç·Î ±×°¡ ¸»Çß´Ù: ÇÑ ¾ËÀÇ ¹ÐÀÌ ½âÀ¸¸é ¿­¸Å¸¦ ¸Î±â À§ÇÏ¿© ½âµíÀÌ, »ç¶÷ÀÎ ³ªµµ ¿µÀûÀÎ ¿­¸Å¸¦ ¸Î±â À§ÇÏ¿© ³ªÀÇ À°½ÅÀÇ »îÀ» ¹Ýµå½Ã Æ÷±âÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ À°½ÅÀÇ »î¿¡ ÁýÂøÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±×ÀÇ Áø¸®ÀÇ »îÀ» ÀÒÀ» °ÍÀ̸ç, À°½ÅÀÇ »îÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Áø¸®ÀÇ »îÀ» ¾ò´Â´Ù. ³ª´Â ³ª¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ±«·Ó´Ù, ±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌÁ¦±îÁö ¿ÀÁ÷ ÀÌ ¼ø°£À» ÁغñÇÏ¿© »ì¾Æ¿Ô´Ù, ±×·¸´Ù¸é ¾î¶»°Ô ³»°¡ ÇàÇÏ¿©¾ß ÇÒ °ÍÀ» ÇàÇÏÁö ¾Ê°Ú´Â°¡? ±×·¯´Ï Áö±Ý ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀÌ ³ª¸¦ ÅëÇÏ¿© ³ªÅ¸³ª°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.

And turning to the people, heathen and Jews, Jesus declared openly what he had only said privately to Nicodemus. He said: Men's lives, with their different creeds and governments, must all be changed. All human authorities must disappear. It is only necessary to understand the nature of man as a son of the Father of life, and this understanding destroys all divisions of men and of authorities and makes all men one. The Jews said: You are destroying our whole creed. Our law tells of a Christ, but you speak only of a Son of Man and say that he should be exalted What does that mean? He replied: To exalt the son of man means living by the light of understanding that exists in man, and while there is light, living by that light. I teach no new faith but only what each man may know within himself. Each man knows the life in himself, and each man knows that life is given to him and to all men by the Father of life. My teaching is only that man should love the life that the Father gives to us all.

±×¸®°í »ç¶÷µé-À̹æÀÎµé ¹× À¯ÅÂÀεé-¿¡°Ô µ¹¾Æ¼­¸é¼­, ¿¹¼ö´Â ±×°¡ ¿ÀÁ÷ ´Ï°íµ¥¸ð¿¡°Ô Àº¹ÐÈ÷ ¸»Çß´ø °ÍÀ» °ø°³ÀûÀ¸·Î ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ¸»Çß´Ù: ¼­·Î »óÀÌÇÑ ±³¸®¿Í Á¤ºÎµéÀ» °¡Áø »ç¶÷µéÀÇ »îµéÀº ¸ðµÎ º¯È­µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¸ðµç Àΰ£ÀÇ ±Ç·Â±â°üÀº »ç¶óÁ®¾ß ÇÑ´Ù. ¿ÀÁ÷ »îÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé·Î¼­ »ç¶÷ÀÇ º»¼ºÀ» ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù, ±×¸®°í ÀÌ ±ú´ÞÀ½ÀÌ »ç¶÷µé°ú ±Ç·Â ±â°üµéÀÇ ¸ðµç ±¸ºÐÀ» ÆÄ±«ÇÏ¸ç ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» Çϳª·Î ¸¸µç´Ù. À¯ÅÂÀÎÀÌ ¸»Çß´Ù: ´ç½ÅÀº ¿ì¸®ÀÇ Àüü ±³¸®¸¦ ÆÄ±«Çϰí ÀÖ¼Ò. ¿ì¸®ÀÇ ¹ýÀº ±×¸®½ºµµ¿¡ ´ëÇØ À̾߱â ÇÏÁö¸¸, ´ç½ÅÀº ¿ÀÁ÷ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¸¸ ¼³±³Çϸç, ±×°¡ ³ô¿© Á®¾ß ÇÑ´Ù°í À̾߱âÇϰí ÀÖ¼Ò. ±×°ÍÀÌ ¹«½¼ ¶æÀÌ¿À? ±×°¡ ´ë´äÇß´Ù: »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ» ³ôÀÓÀº »ç¶÷ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±ú´ÞÀ½ÀÇ ºûÀ¸·Î »ì¾Æ°¡¸ç, ºûÀÌ ÀÖ´Â µ¿¾È ±× ºûÀ¸·Î »ì¾Æ°¨À» ÀǹÌÇÑ´Ù. ³ª´Â »õ·Î¿î ½Å¾ÓÀ» °¡¸£Ä¡Áö ¾Ê´Â´Ù ±×·¯³ª ¿ÀÁ÷ °¢°¢ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ½º½º·ÎÀÇ ¾È¿¡¼­ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀ» °¡¸£Ä£´Ù. ´©±¸³ª ÀڽŠ¾È¿¡¼­ »îÀ» ¾È´Ù, ´©±¸³ª »îÀº »îÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ±×¿¡°Ô ±×¸®°í ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁØ °ÍÀÓÀ» ¾È´Ù. ³ªÀÇ °¡¸£Ä§Àº ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ì¸® ¸ðµÎ¿¡°Ô ÁØ »îÀ» »ç¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.

Many of the unofficial folk believed Jesus; but the notables and official classes did not believe him, because they did not wish to consider the universal purport of what he said, and thought only of its temporal bearings. They saw that he turned the people from them and they wished to kill him; but they feared to take him openly, and wanted to do so secretly-not in Jerusalem and in the daytime. And one of his twelve pupils, Judas Iscariot, came to them, and they bribed him to take their emissaries to Jesus when he should be away from the people. Judas promised to do this, and went back to Jesus, awaiting a suitable opportunity to betray him On the first day of' the feast Jesus kept the Passover with his pupils, and Judas, thinking that Jesus was not aware of his treachery, was with them. But Jesus knew that Judas had sold him, and as they all sat at table he took bread, broke it into twelve pieces, and gave one to each of the pupils, to Judas as well as to the others, and without naming anyone, said: Take, eat my body. Then he took a cup with wine, gave it to them all, including Judas, to drink, and said: One of you will shed my blood. Drink my blood. Then he rose and washed all the pupils' feet, and when he had done so said: I know that one of you will betray me to death and will shed my blood, but I have fed him and given him drink and washed his feet. I have done this to show you how to behave to those who harm you. If you act so, you will be blessed. And the pupils all asked which of them was the betrayer. But Jesus did not name him, that they might not turn on him. When it grew dark, however, Jesus indicated Judas and at the same time told him to go away, and Judas got up from the table and went off and no one hindered him. Then Jesus said: This is what it means to exalt the son of man. To exalt the son of man is to be as kind as the Father not only to those who love us but to all men, even to those who do us harm. Therefore do not argue about my teaching, do not pick it to pieces as the Orthodox do, but do as I do and as I have now done before your eyes. This one commandment I give you: love men. My whole teaching is to love men always and to the end. After this, fear came over Jesus, and he went in the dark with his pupils to a garden to be out of the way. And on the road he said to them: You are all of you wavering and timid; if they come to take me you will all run away. To this Peter replied: No, I will never desert you and will defend you even to the death. And the other pupils all said the same.

°øÁ÷ÀÌ ¾ø´Â ¹ÎÁßÀÇ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï¾ú´Ù; ±×·¯³ª Àú¸í Àλçµé°ú °øÁ÷ °èÃþ »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀÇ ÀϹÝÀûÀÎ Àǹ̸¦ °í·ÁÇÏ°í ½ÍÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ±×¸®°í °¡¸£Ä§¿¡¼­ ¿ÀÁ÷ Çö½ÇÀûÀΠƯ¡µé¸¸ »ý°¢Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×µéÀº ±×°¡ »ç¶÷µéÀ» ±×µé·ÎºÎÅÍ µ¹¾Æ¼­°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀº ±×¸¦ Á×ÀÌ·Á°í Çß´Ù; ±×·¯³ª ±×µéÀº ±×¸¦ °ø°³ÀûÀ¸·Î Àâ¾Æ°¡±â¸¦ µÎ·Á¿ö ÇßÀ¸¹Ç·Î-¿¹¼ö»ì·½°ú ´ë³·Àº Á¦¿ÜÇϰí-ºñ¹Ð¸®¿¡ Çϱâ·Î Çß´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ¿­ µÎ Á¦ÀÚµé ÁßÀÇ ÇϳªÀÎ °¡·å À¯´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô °¬´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀº ±×¿¡°Ô ³ú¹°À» Á־ ¿¹¼ö°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ ¶³¾îÁ® ÀÖÀ» ¶§ ¹ÐÁ¤À» º¸³»°Ô ÇÏ¿´´Ù. À¯´Ù´Â ÀÌÀÏÀ» ÇÏ°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇÏ¿´°í, ±×´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼­ ±×¸¦ ¹è¹ÝÇÒ Àû´çÇÑ ±âȸ¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. ÃàÁ¦ ù³¯¿¡ ¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯¿ùÀýÀ» º¸³Â´Ù, ±×¸®°í À¯³ª´Â ¿¹¼ö°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ¹è¹ÝÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÑ ÁÙ ¾Ë°í ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â À¯´Ù°¡ ±×¸¦ ÆÇ °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀÌ ¸ðµÎ ½ÄŹ¿¡ ¾ÉÀÚ »§µé µé°í¼­ ¿­ µÎ Á¶°¢À¸·Î ³ª´©¾î¼­ ÇÑ Á¶°¢¾¿ Á¦Àڵ鿡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù, À¯´Ù´Â ¹°·Ð ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ±îÁö ÁÖ¾úÀ¸¸ç, ±×¸®°í ´©±¸¸¦ ÁöĪÇÔÀÌ ¾øÀÌ ¸»Çß´Ù: ¹Þ¾Æ¶ó, ±×¸®°í ³ªÀÇ ¸öÀ» µé¶ó. ±×¸®°í ±×´Â Æ÷µµÁÖ ÇÑÀÜÀ» µé¾î¼­ À¯´Ù¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸ðµÎ¿¡°Ô ¸¶½Ãµµ·Ï ÁÖ¾ú´Ù, ±×¸®°í ¸»Çß´Ù: ´ç½Åµé Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³ªÀÇ ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ªÀÇ ÇǸ¦ µé¶ó. ±×¸®°í ³ª¼­ ±×°¡ ÀϾ¼­ ¸ðµç Á¦ÀÚµéÀÇ ¹ßÀ» ¾Ä¾ú´Ù, ±×¸®°í ±×·¸°Ô ÇÏ°í ³ª¼­ ¸»Çß´Ù: ³ª´Â ´ç½Åµé ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿© Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ª¸¦ ÇÇ È긮°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ» ¾È´Ù, ±×·¯³ª ³ª´Â ±×¿¡°Ô ¸Ô¿´À¸¸ç ¸¶½Ã°Ô ÇßÀ¸¸ç ±×ÀÇ ¹ßÀ» ¾Ä¾ú´Ù. ³ª´Â ´ç½Åµé¿¡°Ô ÇØ¸¦ °¡ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¾î¶»°Ô Çàµ¿ÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö º¸À̱â À§Çؼ­ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´´Ù. ´ç½ÅµéÀÌ ±×·¸°Ô ÇൿÇÑ´Ù¸é, ´ç½ÅµéÀº ÃູÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í Á¦ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ±×µé ÁßÀÇ ´©°¡ ¹è¹ÝÀÚÀÎÁö ¹°¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô È­¸¦ ³»Áö ¾Êµµ·Ï ÇϱâÀ§Çؼ­ ¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ À̸§À» ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¾îµÎ¿öÁöÀÚ ¿¹¼ö´Â À¯´Ù¸¦ °¡¸®Ä×´Ù, ±×¸®°í µ¿½Ã¿¡ ±×¿¡°Ô °¡¹ö¸®¶ó°í ¸»Çß´Ù, ±×¸®°í À¯´Ù´Â ½ÄŹ¿¡¼­ ÀϾ¼­ °¡¹ö·ÈÀ¸¸ç ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ Á¦ÁöÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: À̰ÍÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ» ³ôÀÓÀÌ ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ» ³ôÀÌ·Á¸é ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç »ç¶÷À» »ç¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù, ±×µéÀÌ ½ÉÁö¾î ¿ì¸®¿¡°Ô ÇØ¸¦ ³¢Ä¡´Â »ç¶÷µéÀÏÁö¶óµµ. ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÏ¿© ³íÀïÀ» ÇÏÁö ¸»¶ó, Á¤ÅëÆÄ »ç¶÷µéó·³ °¡¸£Ä§À» Á¶°¢³»Áö ¸»¶ó, ±×·¯³ª ³»°¡ ÇàÇÑ °Íó·³ ÇàÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×¸®°í ´ç½ÅµéÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­ Áö±Ý ³»°¡ ÇàÇÑ °Íó·³ ÇàÇ϶ó. ÀÌ ÇѰ¡Áö °è¸íÀ» ´ç½Åµé¿¡°Ô ÁØ´Ù: »ç¶÷µéÀ» »ç¶ûÇ϶ó. ³ªÀÇ ¸ðµç °¡¸£Ä§Àº »ç¶÷µéÀ» Ç×»ó ±×¸®°í ³¡±îÁö »ç¶ûÇ϶ó. ÀÌ ¸»À» ÇÑ µÚ¿¡ ¿¹¼ö´Â µÎ·Á¿öÁ³´Ù, ±×¸®°í ±×´Â ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² º¸ÀÌÁö ¾Êµµ·Ï ¾î¶² Á¤¿øÀ¸·Î °¬´Ù. ±×¸®°í ±æ À§¿¡¼­ ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ´ç½ÅµéÀº ¸ðµÎ´Ù ¸¶À½ÀÌ Èçµé¸®¸ç µÎ·Á¿öÇϰí ÀÖ´Ù; ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÀâÀ¸·¯ ¿À¸é ´ç½ÅµéÀº ¸ðµÎ µµ¸Á°¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¸»¿¡ ´ëÇØ º£µå·Î°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¾Æ´Ï¿À, ³ª´Â °áÄÚ ´ç½ÅÀ» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿À ±×¸®°í Á×À» ¶§±îÁö ´ç½ÅÀ» ÁöŰ°Ú¼Ò. ±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鵵 ¶È°°ÀÌ ¸»Çß´Ù.

Then Jesus said: If that is so, then prepare for defense, get weapons to defend yourselves and collect your provisions, for we shall have to hide. The pupils replied that they had two knives. When Jesus heard the mention of knives, anguish came over him. And going to a lonely spot he began to pray and urged the pupils to do the same, but they did not understand him. Jesus said: My Father-the spirit! End in me this struggle with temptation. Confirm me in the fulfillment of Thy will. I want to overcome my own wish to defend my bodily life, and to do Thy will-not resisting evil. The pupils still did not understand. And he said to them: Do not consider the body, but try to exalt the spirit in yourselves; strength is in the spirit, but the flesh is weak. And again he said: My Father! If suffering must be, then let it come: but in the suffering I want one thing only, that not my will, but Thine, may be fulfilled in me. The pupils did not understand. And again he strove with temptation and at last overcame it; and coming to his pupils he said: Now it is decided, you can be at rest. I shall not fight, but shall give myself up into the hands of the men of this world.

±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¸¸ÀÏ ±×·¸´Ù¸é, ¹æ¾îÇÒ Áغñ¸¦ Ç϶ó, ÀڽŵéÀ» º¸È£Çϱâ À§ÇÏ¿© ¹«±â¸¦ °¡Áö¶ó ±×¸®°í ´ç½ÅµéÀÇ »ýȰ¹°ÀÚ¸¦ ÁغñÇ϶ó, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿ì¸®´Â ¼û¾î¾ß Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô Ä® µÎ ÀÚ·ç°¡ ÀÖ´Ù°í ´ë´äÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â Ä®À» ¾ð±ÞÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í °íÅ뽺·¯¿ö Çß´Ù. ±×´Â ÇÑÀûÇÑ °÷¿¡ °¡¼­ ±âµµÇϱ⠽ÃÀÛÇßÀ¸¸ç, Á¦Àڵ鵵 ±×·¸°Ô Ç϶ó°í ½ÃÄ×´Ù, ±×·¯³ª ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¿µÀ̽Š¾Æ¹öÁö½Ã¿©! ÀÌ ½ÃÇè°úÀÇ ½Î¿ò¿¡¼­ Àú¸¦ ³¡³» ÁֽʽÿÀ. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÔ¿¡ Àú¸¦ °ß°íÈ÷ ÇϽʽÿÀ. ³ª´Â ³ªÀÇ À°½ÅÀ» Áö۰íÀÚ ÇÏ´Â ³ª ÀÚ½ÅÀÇ ¿å±¸¸¦ À̱â°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù. Á¦ÀÚµéÀº ¿©ÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: À°½ÅÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó, ±×·¯³ª ÀڽŠ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¿µÀ» ³ôÀ̵µ·Ï Ç϶ó; ÈûÀº ¿µ¿¡ ÀÖÀ¸³ª À°½ÅÀº ¾àÇÏ´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ ´Ù½Ã ¸»Çß´Ù: ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¿©! °íÅëÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù¸é, ±×°ÍÀÌ ¿À¶ó°í ÇϽʽÿÀ: ±×·¯³ª °íÅë ¾È¿¡¼­ ³ª´Â ¿ÀÁ÷ ÇѰ¡Áö¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù, ³ªÀÇ ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´ç½ÅÀÇ ¶æÀÌ ³ªÀÇ ¾È¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁö±â¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ´Ù½Ã ±×´Â ½ÃÇè°ú ½Î¿üÀ¸¸ç ±×¸®°í ¸¶Ä§³» ±×°ÍÀ» À̰å´Ù; ±×¸®°í ±×ÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ¿Í¼­´Â ¸»Çß´Ù: ÀÌÁ¦ °áÁ¤µÇ¾ú´Ù, ´ç½ÅµéÀº ½¬µµ·Ï Ç϶ó. ³ª´Â ½Î¿ìÁö ¾Ê°Ú´Ù, ±×·¯³ª ³ª ÀÚ½ÅÀ» Æ÷±âÇÏ¿© ÀÌ ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.

¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡

Ȩ ] À§·Î ] I. Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ] II. Çϳª´ÔÀ» ¼¶±è ] III. »îÀÇ ±Ù¿ø ] IV. Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó ] V. Áø¸®ÀÇ »î ] VI. °ÅÁþµÈ »î ] VII. ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÑ ¸ö ] VIII. »îÀº ÇöÀçÀÌ´Ù ] IX. ½ÃÇè ] [ X. ½ÃÇè°úÀÇ ½Î¿ò ] XI. °íº° °­¿¬ ] XII. ¿µÀÇ ½Â¸® ]


¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

µÚ·Î ] Ȩ ] À§·Î ] ´ÙÀ½ ]

¡¡
¡¡

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01

¡¡