|
A SUMMARY OF THE CHAPTERS |
°¢ ÀåµéÀÇ ¿ä¾à |
| ¡¡ |
¡¡ |
|
V
Thy Will Be Done |
V
¡¡ ´ç½ÅÀÇ ¶æÀÌ ÀÌ·ç¾î ÁöÀÌ´Ù |
|
WISDOM lies in recognizing life as the
offspring of the Father s spirit. People set themselves the aims of the
bodily life, and in seeking these aims torment themselves and others. But
they will find full satisfaction in the life meant for them-the life of
the spirit-if they accept the doctrine of the spiritual life and of
subduing and controlling the body. |
ÁöÇý´Â »îÀ» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÇ ÀÚ½ÄÀ¸·Î ÀνÄÇÔ¿¡ ÀÖ´Ù.
»ç¶÷µéÀº ½º½º·Î À°½ÅÀÇ »îÀ» ¸ñÇ¥·Î ¼³Á¤ÇÑ´Ù,
±×¸®°í
ÀÌ·¯ÇÑ ¸ñÇ¥¸¦ Ãß±¸ÇÏ¸é¼ Àڽŵé°ú ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ»
°íÅ뽺·´°Ô ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¿µÀûÀÎ »î¿¡ °üÇÑ
±×¸®°í ¸öÀ» ´Ù½º¸®°í Á¶ÀýÇÔ¿¡ °üÇÑ ±³¸®¸¦
¹Þ¾ÆµéÀδٸé, ±×µéÀº ±×µé¿¡°Ô ¿¹ºñµÈ »î-¿µÀÇ »î-¿¡¼
°¡µæÇÑ ¸¸Á·À» ãÀ» °ÍÀÌ´Ù |
|
It happened once that Jesus asked a woman
of another religion to give him some water to drink. She refused on the
plea that she was of a different faith. Jesus then said to her: If you
understood that he who is asking for water is a living man in whom the
spirit of the Father lives, you would not refuse him, but by doing a
kindness would try to unite yourself in spirit with the Father, and that
spirit would give you not such water as this-after drinking which a man
thirsts again-but water that gives everlasting life. One need not pray to
God in any special place, but should serve Him, by deeds of love-by
ministering to those in whom His spirit dwells. |
¿¹¼ö°¡ ÇѹøÀº ´Ù¸¥ Á¾±³¸¦ °¡Áø ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸¶½Ç ¹°À»
´Þ¶ó°í ºÎŹÇß´Ù. ±×³à´Â ½Å¾ÓÀÌ ´Ù¸£´Ù´Â ±¸½Ç·Î
°ÅÀýÇß´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ±×³à¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
´ç½ÅÀÌ ¸¸ÀÏ
¹°À» ´Þ¶ó°í ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÌ ±×ÀÇ ¾È¿¡ »ì°í
ÀÖÀ½À» ±ú´Þ¾Ò´Ù¸é, ´ç½ÅÀ» ±×¸¦ °ÅÀýÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ»
°ÍÀÌ´Ù, ±×·¯³ª Ä£ÀýÀ» ÇàÇÔÀ¸·Î½á ´ç½ÅÀÚ½ÅÀ»
¾Æ¹öÁö¿Í ¿µÀ¸·Î¼ ¿¬ÇÕÇÏ·Á ÇÒ °ÍÀÌ´Ù,
±×¸®°í ±× ¿µÀº
ÀÌ¿Í °°Àº ¹°-¸¶½Ã°í ³ª¸é ´Ù½Ã ¸ñÀÌ ¸¶¸£´Â-À» ÁÖÁö
¾Ê°í ¿µ¿øÇÑ »îÀ» ÁÖ´Â ¹°À» ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
ƯÁ¤ÇÑ
Àå¼Ò¿¡¼ Çϳª´Ô²² ±âµµ¸¦ µå¸± ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù,
±×·¯³ª ±×
ºÐÀ» »ç¶ûÀÇ ÇàÀ§·Î¼-±× ºÐÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¸Ó¹«½Ã´Â
»ç¶÷µéÀ» µµ¿ì¸é¼-¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù. |
|
And Jesus said to his pupils: The true
food of man is to fulfill the will of the Father-spirit, and this
fulfillment is always possible. Our whole life is a gathering up of the
fruits of the spirit sown within us by the Father. Those fruits are the
good we do to men. We should do good to men unceasingly and expect no
reward. |
±×¸®°í ¿¹¼ö°¡ ±×ÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»Çß´Ù:
»ç¶÷ÀÇ
ÁøÁ¤ÇÑ ¾ç½ÄÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÇ ÀÇÁö¸¦ ½ÇÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù,
±×¸®°í ÀÌ·¯ÇÑ ½ÇÇàÀº ¾ðÁ¦³ª °¡´ÉÇÏ´Ù.
¿ì¸® ÀüüÀÇ
»îÀº ¿ì¸® ¾È¿¡ ¾Æ¹öÁö°¡ ½É¾î ³õÀº ¿µÀÇ ¿¸ÅÀÇ
½×ÀÓÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿¸Å´Â ¿ì¸®°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇàÇÑ
¼±ÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ²÷ÀÓ¾øÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼±ÇàÀ» ÇÏ¿©¾ß
Çϸç, ¾Æ¹«·± º¸»óÀ» ±â´ëÇØ¼´Â ¾È µÈ´Ù. |
|
After this Jesus happened to be in
Jerusalem and came to a bathing-place beside which lay a sick man, waiting
for a miracle to cure him. Jesus said this to him: Do not expect to be
cured by a miracle, but live according to your strength and do not mistake
the meaning of life. The invalid obeyed Jesus, got up, and went away.
Seeing this, the Orthodox began to reproach Jesus for having cured an
invalid on the Sabbath. Jesus said to them: I have done nothing new. I
have only done what our common Father-spirit does. He lives and gives life
to men, and I have done likewise. To do this is every man's business.
Everyone has freedom to choose life or reject it. To choose life is to
fulfill the will of the Father by doing good to others; to reject it is to
do one's own will and not do good to others. It is in each one's power
to do the one or the other: to receive life or destroy it. |
ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖ´Â ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¶À¸¸ç,
¸ñ¿åÇÏ´Â °÷ÀÌ ÀÖ¾î¼, ±âÀûÀÌ ÀÚ½ÅÀ» Ä¡À¯ÇØ Áֱ⸦
±â´Ù¸®´Â º´ÀÚ°¡ ¿·¿¡ ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù.
¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù:
±âÀû¿¡ ÀÇÇÏ¿© Ä¡À¯µÇ±â¸¦ ±â´ëÇÏÁö ¸»¶ó,
±×·¯³ª
´ç½ÅÀÇ ÈûÀ¸·Î »ì¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ¸ç »îÀÇ Àǹ̸¦ ¿ÀÇØÇÏÁö
¸»¶ó. ±× º´ÀÚ´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ¿© ÀϾ¼ °¡¹ö·È´Ù.
À̰ÍÀ» º¸°í Á¤ÅëÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ º´ÀÚ¸¦
Ä¡·áÇÏ¿´´Ù¸ç ¿¹¼ö¸¦ ºñ³Çß´Ù. ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô
¸»Çß´Ù ³ª´Â ¾Æ¹«·± »õ·Î¿î ÁþÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
³ª´Â
¿ÀÁ÷ ¿ì¸®ÀÇ ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÌ ÇϽô °ÍÀ» ÇÏ¿´À»
»ÓÀÌ´Ù. ±×ºÐÀº »ì¾Æ°è½Ã¸ç »îÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁØ´Ù
±×¸®°í ³ªµµ ÀÌó·³ ÇàÇØ¿Ô´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº
¸ðµç »ç¶÷µéÀÇ ÀÏÀÌ´Ù. ´©±¸³ª »îÀ» ¼±ÅÃÇϰųª °ÅºÎÇÒ
ÀÚÀ¯¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. »îÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù¸¥
»ç¶÷µé¿¡°Ô ¼±ÇàÀ» ÇÔÀ¸·Î½á ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â
°ÍÀÌ´Ù; ±×°ÍÀ» °ÅºÎÇÏ´Â °ÍÀº ÀÚ½ÅÀÇ ¶æ¿¡ µû¶ó ÇàÇÏ´Â
°ÍÀÌ¸ç ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼±ÇàÀ» ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ´Ù.
À̰ÍÀ» ÇàÇϵç Àú°ÍÀ» ÇàÇÏµç °¢ÀÚÀÇ ±Ç´É ¾È¿¡ ÀÖ´Ù:
»îÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀΰ¡ ¾Æ´Ï¸é ±×°ÍÀ» ÆÄ±«ÇÒ °ÍÀΰ¡. |
|
The true life of man can be compared to
this: A master apportioned to his slaves a valuable property and told them
each to work on what was given him. Some of them worked, others simply put
away what had been given them. Then the master demanded an account of what
they had done, and to those who had worked he gave still more of his
property, while from those who had not worked he took away all that they
had. |
»ç¶÷ÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ »îÀº À̰Ͱú ºñ±³ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù:
ÇÑ
ÁÖÀÎÀÌ ±×ÀÇ ³ë¿¹µé¿¡°Ô ¼ÒÁßÇÑ Àç»êÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù
±×¸®°í ±×µé °¢ÀÚ¿¡°Ô ±×µéÀÌ ¹ÞÀº °ÍÀ» °¡Áö°í
ÀÏÇ϶ó°í ½ÃÄ×´Ù. ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ÀÏÀ» ÇÏ¿´À¸¸ç,
´Ù¸¥
»ç¶÷µéÀº ±×Àú ±×µéÀÌ ¹ÞÀº °ÍÀ» ¹æÄ¡ÇØ µÎ¾ú´Ù.
±×¸®°í
³ª¼ ÁÖÀÎÀÌ ±×µéÀÌ ÇàÇÑ °Í¿¡ ´ëÇÑ °è»êÀ» ¿ä±¸Çß´Ù,
±×¸®°í ÀÏÀ» ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÈξÀ ¸¹Àº ±×ÀÇ Àç»êÀ»
ÁÖ¾úÀ¸¸ç, ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ±×µéÀÌ °¡Áø
¸ðµç °ÍÀ» °¡Á®°¡ ¹ö·È´Ù. |
|
The portion of the master's valuable
property is the spirit of life in man, who is the son of the Father
spirit. He who in this life works for the sake of the spirit-life receives
infinite life, he who does not work loses what was given him. |
ÁÖÀÎÀÇ °ªºñ½Ñ Àç»êÀ» ³ª´« ¸òÀº »ç¶÷ÀÇ ¾È¿¡ ÀÖ´Â
»îÀÇ ¿µÀ̸ç, ±×´Â ¾Æ¹öÁö ¿µÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù.
ÇöÀçÀÇ
»ý¾Ö¿¡¼ ¿µÀÇ »îÀ» À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¹«ÇÑÇÑ »îÀ»
¹Þ´Â´Ù, ÀÏÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ±×¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø °ÍÀ» ÀҴ´Ù. |
|
The only true life is the life common to
all, and not the life of the individual. Each should work for the life of
others. |
À¯ÀÏÇÑ Áø¸®ÀÇ »îÀº ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô °øÅëÀ̸ç,
°³ÀÎÀÇ »îÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. °¢ÀÚ´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ »îÀ» À§ÇÏ¿©
ÀÏÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
|
After that Jesus went to a desert place
and many people followed him. Towards evening his pupils came and said:
How can we feed all these people? |
±×¸®°í ³ª¼ ¿¹¼ö´Â »ç¸·À¸·Î °¬´Ù ±×¸®°í ¸¹Àº
»ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ µû¶ú´Ù. Àú³á ¹«·Æ¿¡ ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿Í¼
¸»Çß´Ù: ÀÌ »ç¶÷µé ¸ðµÎ¸¦ ¾î¶»°Ô ¸ÔÀϱî¿ä? |
|
Among the gathering were some who had no
food, and some who had bread and fish. Jesus said to his pupils: Give me
what bread you have. And he took the loaves and gave the bread to his
pupils, and they gave it away to others, who began to do the same. So
everyone ate what was distributed in this way, and they all had enough
without eating all the food that was there. And Jesus said: That is how
you should always act. It is not necessary for each man to obtain food for
himself but it is needful to do what the spirit in man demands, namely to
share what there is with others. |
¸ðÀÎ »ç¶÷µé Áß¿¡ ¾î¶² »ç¶÷µéÀº À½½ÄÀÌ ¾ø¾úÀ¸¸ç
¾î¶² »ç¶÷µéÀº »§°ú »ý¼±À» °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù.
¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ
Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»Çß´Ù: ´ç½ÅÀÌ °¡Áø »§À» ³ª¿¡°Ô ´Þ¶ó.
±×¸®°í ±×´Â »§ µ¢¾î¸®¸¦ µé°í¼ ±×ÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô »§À»
³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ ÁÖ¾úÀ¸¸ç,
±×µéÀº ¶È°°ÀÌ ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¼
³ª´©¾îÁø °ÍÀ» ¸ðµÎ°¡ ¸Ô¾ú´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀº ±×°÷¿¡
ÀÖ´ø ¸ðµç À½½ÄÀ» ´Ù ¸ÔÁö ¾Ê°íµµ ±×µé ¸ðµÎ ÃæºÐÈ÷
¸Ô°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù:
À̰ÍÀÌ ´ç½ÅµéÀÌ
¾ðÁ¦³ª ½ÇÇàÇØ¾ß ÇÒ ¹æ¹ýÀÌ´Ù. °¢°¢ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ÀÚ½ÅÀ»
À§ÇØ »§À» ¾òÀ» ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù ±×·¯³ª »ç¶÷ ¾ÈÀÇ ¿µÀÌ
¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ÇàÇÏ´Â °Í, ´Ù½Ã ¸»Çϸé ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù¸¥
»ç¶÷µé°ú ³ª´©´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. |
|
The true food of man is the spirit of the
Father. Man lives only by the spirit. |
»ç¶÷ÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ¾ç½ÄÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÌ´Ù.
»ç¶÷Àº ¿ÀÁ÷
¿µÀ¸·Î »ê´Ù. |
|
We must serve all that has life, for life
lies not in doing one's own will but the will of the Father of life. And
that will is that the life of the spirit, which each one has, should
remain in him and that all should cherish the life of the spirit in them
until the hour of death. The Father, the source of all life, is the
spirit. Life consists only in carrying out the will of the Father, and to
carry out that will of the spirit one must surrender the body. The body is
food for the life of the spirit. Only by sacrificing the body does the
spirit live. |
¿ì¸®´Â »îÀ» °¡Áø ¸ðµç °ÍÀ» ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù,
Ȕ˼
ÀÚ½ÅÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÔ¿¡ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸ç,
¾Æ¹öÁöÀÇ »îÀÇ ¶æÀ»
½ÇÇàÇÔ¿¡ ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ±×·¯ÇÑ ¶æÀº ¿µÀÇ »îÀÌ,
±×°ÍÀº
°¢ÀÚ°¡ °¡Áö°í ÀÖ¾î¼, ±×ÀÇ ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¾ß °ÍÀ̸ç,
¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ Á×À½ÀÇ ¼ø°£±îÁö ±×µé ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¿µÀÇ
»îÀ» ¼ÒÁßÈ÷ ÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç »îÀÇ ±Ù¿øÀÎ
¾Æ¹öÁö´Â ¿µÀÌ´Ù. »îÀº ¿À·ÎÁö ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇϸç,
±×¸®°í ¿µÀÇ ¶æ¿¡ À°½ÅÀ» ±¼º¹½Ã۵µ·Ï ½ÇÇàÇÔ¿¡ ÀÖ´Ù.
¸öÀº ¿µÀûÀÎ »îÀÇ ¾ç½ÄÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¸öÀ» Èñ»ýÇÔÀ¸·Î½á
¿µÀÌ »ê´Ù. |
|
After this Jesus chose certain pupils and
sent them about to preach the doctrine of the life of the spirit. When
sending them he said: You are going to preach the life of the spirit,
therefore renounce in advance all fleshly desires and have nothing of your
own. Be prepared for persecution, privation, and suffering. Those who love
the life of the body will hate you, torment you, and kill you; but do not
be afraid. If you fulfill the will of the Father you possess the life of
the spirit, of which no one can deprive you. |
ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í¼ ¿¹¼ö´Â ¾î¶² Á¦ÀÚµéÀ» ¼±¹ßÇÏ¿© ¿µÀÇ
»îÀÇ ±³¸®¸¦ ÀüÆÄÇϵµ·Ï ±×µéÀ» º¸³»¾ú´Ù.
±×µéÀ»
º¸³»¸é¼ ±×°¡ ¸»Çß´Ù: ´ç½ÅµéÀº ¿µÀûÀÎ »îÀ» ÀüµµÇÏ·¯
ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù, ±×·¯¹Ç·Î ¹Ì¸® ¸ðµç À°½ÅÀÇ ¿å¸ÁÀ»
Æ÷±âÇ϶ó ±×¸®°í ¾Æ¹«°Íµµ ¼ÒÀ¯ÇÏÁö ¸»¶ó.
¹ÚÇØ, ¾àÅ»,
±×¸®°í ½Ã·Ã¿¡ ´ëºñÇ϶ó. À°½ÅÀÇ »îÀ» »ç¶ûÇÏ´Â
»ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅµéÀ» ¹Ì¿öÇϰí, ±«·ÓÈ÷¸ç,
±×¸®°í Á×ÀÏ
°ÍÀÌ´Ù; ±×·¯³ª µÎ·Á¿ö ÇÏÁö ¸»¶ó.
´ç½ÅµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ
¶æÀ» ÀÌÇàÇÏ¸é ¿µÀÇ »îÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ°Ô µÇ¸ç,
±×°ÍÀ» ¾Æ¹«µµ
´ç½Åµé¿¡°Ô¼ »©¾Ñ¾Æ °¥ ¼ö ¾ø´Ù. |
|
The pupils set out and when they returned
they announced that they had everywhere overcome the teaching of evil. |
Á¦ÀÚµéÀÌ Ãâ¹ßÇß´Ù ±×¸®°í ±×µéÀÌ µ¹¾Æ ¿ÔÀ» ¶§,
±×µéÀº ¾îµð¿¡¼³ª ¾ÇÀÇ °¡¸£Ä§À» À̰å´Ù°í ¹ßÇ¥Çß´Ù. |
|
Then the Orthodox said to Jesus that his
teaching, even if it overcame evil, was itself an evil, for those who
carry it out must endure sufferings. To this Jesus said: Evil cannot
overcome evil. Evil can only be mastered by goodness, and that goodness is
the will of the Father-spirit, common to all men. Every man knows what is
good for himself, and if he does that for others-if he does that which is
the will of the Father-he will do good. And so the carrying out of the
will of the Father-spirit is good even if it be accompanied by the
suffering and death of those who fulfill that will. |
±×¶§ Á¤ÅëÆÄ »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦,
±×ÀÇ
°¡¸£Ä§Àº ºñ·Ï ¾ÇÀ» À̱â´õ¶óµµ ±× ÀÚü°¡ ¾ÇÀ̶ó°í
Çß´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×°ÍÀ» ½ÇÇàÇØ¾ß ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¹Ýµå½Ã
°íÅëÀ» °Þ¾î¾ß Çϱ⠶§¹®À̾ú´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡
¸»Çß´Ù: ¾ÇÀÌ ¾ÇÀ» ÀÌ±æ ¼ö ¾ø´Ù.
¾ÇÀº ¿ÀÁ÷ ¼±¿¡ ÀÇÇÏ¿©
±¼º¹½Ãų ¼ö ÀÖ´Ù, ±×¸®°í ¼±Àº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÇ ¶æÀÌ´Ù.
´©±¸µçÁö Àڽſ¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀº ¾È´Ù,
±×¸®°í ±×°¡ ±×°ÍÀ»
´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ÇàÇÑ´Ù¸é-¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ»
ÇàÇÑ´Ù¸é-±×´Â ¼±À» ÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
±×¸®°í ±×·¸°Ô
¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÔÀº ±×·¯ÇÑ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â
»ç¶÷µéÀÇ °íÅë°ú Á×À½ÀÌ µû¸£´õ¶óµµ ÁÁÀº °ÍÀÌ´Ù. |
|
|