|
A SUMMARY OF THE CHAPTERS |
°¢ ÀåµéÀÇ ¿ä¾à |
| ¡¡ |
¡¡ |
|
IV
Thy Kingdom Come |
IV
³ª¶óÀÌ ÀÓÇϿɽøç |
|
JESUS was sorry for people because they
did not know true happiness, therefore he taught them. He said: Blessed
are they who have no property or fame and do not care for them, and
unhappy are they who seek riches and fame; for the destitute and the
oppressed are in the Father's will, but the rich and famous seek only
rewards from men in this temporal life. |
¿¹¼ö´Â »ç¶÷µéÀÌ ÁøÁ¤ÇÑ ÇູÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
±×µéÀ» ½½ÆÛÇÏ¿´À¸¸ç ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀ» °¡¸£ÃÆ´Ù.
±×°¡
¸»Çß´Ù: Àç¹°À̳ª ¸í¿¹°¡ ¾øÀ¸¸ç,
±×°Íµé¿¡ °ü½ÉÀÌ ¾ø´Â
»ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù, ±×¸®°í ºÎ¿Í ¸í¿¹¸¦ Ãß±¸ÇÏ´Â
»ç¶÷µéÀº ºÒÇàÇÏ´Ù; ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±ÃÇÌÇÑ »ç¶÷µé°ú
¾ï¾Ð¹Þ´Â »ç¶÷µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ ¾È¿¡ ÀÖÀ¸³ª,
ºÎÀÚµé°ú
À¯¸íÇÑ »ç¶÷µéÀº ¿ÀÁ÷ ÀÌ·¯ÇÑ ¼¼¼ÓÀÇ »î ¾È¿¡ ÀÖ´Â
»ç¶÷µé¿¡°Ô¼ ¿ÀÁ÷ »ó±ÞÀ» ¹Ù¶ó±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
|
To fulfill the will of the Father do not
fear to be poor and despised, but rejoice that you can show men what true
happiness is. |
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é °¡³ÇÏ°í ¹«½Ã´çÇÏ´õ¶óµµ
µÎ·Á¿ö ¸»¶ó, ±×·¯³ª »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁøÁ¤ÇÑ ÇູÀÌ
¹«¾ùÀÎÁö º¸¿©ÁÙ ¼ö ÀÖÀ½À» Áñ°Å¿öÇ϶ó. |
|
To carry out the will of the Father which
gives life and welfare to all men, five commandments must be obeyed: |
¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô »î°ú ÇູÀ» ÁÖ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ»
ÀÌÇàÇÏ·Á¸é, ´Ù¼¸ °¡ÁöÀÇ °è¸íÀÌ ¹Ýµå½Ã ÁöÄÑÁ®¾ß ÇÑ´Ù. |
|
The first commandment is to do no ill to
anyone so as not to arouse anger, for evil begets evil. |
ù¹øÂ° °è¸íÀº ºÐ³ë¸¦ ÃÊ·¡ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇϱâÀ§ÇÏ¿©
¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ³ª»Û ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÑ´Ù,
¿Ö³ÄÇÏ¸é ¾ÇÀº
¾ÇÀ» ³º±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
|
The second commandment is not to go after
women and not to desert the wife with whom you have once been joined; for
desertion and change of wives causes all the world's dissoluteness. |
µÎ¹øÂ° °è¸íÀº ¿©ÀÚµéÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó´Ù³à¼´Â ¾È µÈ´Ù
±×¸®°í ÀÚ½ÅÀÌ Çѹø °áÇÕÇÑ ¾Æ³»¸¦ ¹ö·Á¼´Â ¾È µÈ´Ù;
¿Ö³ÄÇÏ¸é ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸²°ú ¹Ù²ÞÀº ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹æÁ¾ÇÔÀ»
ÃÊ·¡Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
|
The third commandment is to take no oath
of any kind. A man can promise nothing, for he is altogether in the
Father's power; and oaths are taken for bad purposes. |
¼¼¹øÂ° °è¸íÀº ¾î¶² Á¾·ùÀÇ ¸Í¼¼µµ ÇÏ¿©¼´Â ¾ÈµÈ´Ù.
»ç¶÷Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¾à¼ÓÇÒ ¼ö ¾ø´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ³ä ±×´Â
ÀüÀûÀ¸·Î ¾Æ¹öÁöÀÇ ±Ç¼¼¿¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù;
±×¸®°í
¸Í¼¼´Â ³ª»Û ¸ñÀûÀ¸·Î ÇàÇÏ¿©Áø´Ù. |
|
The fourth commandment is not to resist
evil, not to condemn, and not to go to law; but to endure wrong and to do
even more than people demand, for every man is full of faults and
incapable of guiding others. By taking revenge, we only teach others to do
the same. |
³×¹øÂ° °è¸íÀº ¾Ç¿¡ ´ëÇ×ÇÏÁö ¸» °ÍÀ̸ç,
Á¤ÁËÇÏÁö
¸»¸ç, ¹ýÁ¤¿¡ °¡Áö ¸»¶ó;
±×·¯³ª ¾ÇÇàÀ» Âü¾Æ¾ß ÇÑ´Ù
±×¸®°í »ç¶÷µéÀÌ ¿ä±¸ÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õ ÇàÇØÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù,
¿Ö³ÄÇÏ¸é ¸ðµç »ç¶÷µéÀº À߸øÀ¸·Î °¡µæÇϸç,
´Ù¸¥
»ç¶÷À» ÀεµÇÒ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. º¹¼ö¸¦ ÇÔÀ¸·Î½á,
¿ì¸®´Â ¿ÀÁ÷ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ¶È°°ÀÌ ÇàÇÔÀ» °¡¸£Ä¥
»ÓÀÌ´Ù. |
|
The fifth commandment is not to
discriminate between fellow-countrymen and foreigners, for all are
children of one Father. |
´Ù¼¸¹øÂ° °è¸íÀº °°Àº µ¿Æ÷¿Í ¿Ü±¹ÀλçÀÌ¿¡ Â÷º°À»
ÇÏÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¸ðµç »ç¶÷Àº ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ
ÀÚ³àµéÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
|
These five commandments should be observed
not to win praise from men, but for your own welfare; therefore do not
pray, or fast, in the sight of men. |
ÀÌ·¯ÇÑ ´Ù¼¸ °¡Áö °è¸íµéÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ĪÂùÀ» µè±â
À§Çؼ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ±âÀÚ½ÅÀÇ ÇູÀ» À§ÇÏ¿© ÁöÄÑÁ®¾ß
ÇÑ´Ù; ±×·¯¹Ç·Î »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â °÷¿¡¼ ±âµµÇϰųª
±Ý½ÄÀ» ÇÏÁö ¸»¶ó. |
|
The Father knows all that people need, and
there is no need to pray for anything; all that is necessary is to seek to
be in the Father¡¯s will. And His will is that we should not feel enmity
towards anyone. It is unnecessary to fast, for men fast merely to win
praise from men and their praise should be avoided. It is necessary only
to take care to live in the Father's will, and the rest will all be
added of itself. A man concerned with the things of the body cannot be
concerned with the kingdom of heaven. Even though a man does not trouble
about food and clothing, he can live: the Father will give life. All that
is needful is to be in the will of the Father at the present moment, for
the Father gives his children what they need. Desire only the power of the
spirit, which the Father gives. The five commandments show the path to the
kingdom of heaven, and this narrow path alone leads to everlasting life. |
¾Æ¹öÁö´Â »ç¶÷µéÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë°í °è½Å´Ù,
±×¸®°í ¹«¾ùÀ» À§ÇØ ±âµµÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´Ù;
ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç
°ÍÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ ¾È¿¡ Àֱ⸦ °£±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
±Ý½ÄÀ»
ÇÏ´Â °ÍÀº ºÒÇÊ¿äÇÏ´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é »ç¶÷µé·ÎºÎÅÍ ÄªÂùÀ»
µè±âÀ§ÇØ ±Ý½ÄÇϱ⠶§¹®À̸ç, »ç¶÷µéÀÇ ÄªÂùÀº ÇÇÇØ¾ß
ÇÑ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ ¾È¿¡ »ìµµ·Ï ³ë·ÂÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù,
±×¸®°í ³ª¸ÓÁö´Â ¸ðµÎ ½º½º·Î ´õÇØÁú °ÍÀÌ´Ù.
À°½ÅÀÇ
°Íµé¿¡ ¸¶À½À» µÎ´Â »ç¶÷Àº õ±¹À» ¸¶À½¿¡ µÑ ¼ö ¾ø´Ù.
»ç¶÷Àº ºñ·Ï ¾ç½Ä°ú ÀǺ¹À» ¿°·ÁÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ »ì ¼ö ÀÖ´Ù:
¾Æ¹öÁö°¡ »îÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç °ÍÀº,
¾Æ¹öÁö°¡ ±×ÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ±×µéÀÌ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀ» Áֽñâ
¶§¹®¿¡, ÇöÀçÀÇ ¼ø°£¿¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ ¾È¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
¿ÀÁ÷ ¿µÀÇ Èû¸¸À» ¹Ù¶óµµ·Ï Ç϶ó, ±×¸®°í ±× ¿µÀº
¾Æ¹öÁö°¡ ÁֽŴÙ. ´Ù¼¸ °¡Áö °è¸íÀº õ±¹À» ÇâÇÑ ±æÀ»
º¸¿©ÁØ´Ù, ±×¸®°í ÀÌ Á¼Àº ±æ¸¸ÀÌ ¿µ¿øÇÑ »îÀ¸·Î À̲ö´Ù. |
|
False teachers-wolves pretending to be
sheep- always try to lead people astray from this path. Beware of them!
False teachers can always be detected by the fact that they teach evil in
the name of good. If they teach violence and executions they are false
teachers. By what they teach they may be known. |
°ÅÁþ ±³»çµé-¾çÀÇ Å»À» ¾´ ´Á´ëµé-Àº ¾ðÁ¦³ª »ç¶÷µéÀÌ
ÀÌ ±æÀ» ¹þ¾î³ªµµ·Ï ÀεµÇÏ·Á ÇÑ´Ù.
±×µéÀ» Á¶½ÉÇ϶ó!
°ÅÁþ ±³»çµéÀº ¾ðÁ¦³ª ¼±ÀÇ À̸§À¸·Î ¾ÇÀ» °¡¸£Ä£´Ù´Â
»ç½Ç¿¡¼ ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ Æø·Â°ú ó¹úÀ»
°¡¸£Ä£´Ù¸é ±×µéÀº °ÅÁþ ±³»çµéÀÌ´Ù.
±×µéÀÌ °¡¸£Ä¡´Â
°ÍÀ¸·Î ±×µéÀÌ ¾Ë·ÁÁø´Ù. |
|
Not he fulfills the Father's will who
calls on the name of God, but he who does what is good. He who fulfills
these five commandments will have a secure and true life, of which nothing
can deprive him: but he who does not fulfill them will have an insecure
life which will soon be taken from him, leaving him nothing. |
Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¼±ÇÑ ÀÏÀ»
ÇàÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ½ÇÇàÇÑ´Ù.
ÀÌ ´Ù¼¸ °¡Áö
°è¸íÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾ÈÀüÇϰí ÁøÁ¤ÇÑ »îÀ» °¡Áú
°ÍÀ̸ç, À̰ÍÀº ¾Æ¹«µµ ±×·ÎºÎÅÍ »©¾ÑÀ» ¼ö ¾ø´Ù:
±×·¯³ª ±×°ÍµéÀ» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ºÒ¾ÈÀüÇÑ »îÀ»
°¡Áú °ÍÀ̸ç, ±×°ÍÀº °ð »©¾Ñ°Ü¼ ±×¿¡°Ô´Â ¾Æ¹«°Íµµ
³²Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
|
The teaching of Jesus surprised and
attracted the people by the fact that it recognized all men as free. It
was the fulfillment of Isaiah's prophecy, that God's chosen one would
bring light to men, would overcome evil and re-establish truth, not by
violence but by gentleness, meekness, and kindness. |
¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§Àº ±×°ÍÀÌ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ÀÚÀ¯·Ó´Ù´Â
°ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÑ »ç½Ç¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» ³î¶ó°Ô ÇßÀ¸¸ç ²ø¾î
´ç°å´Ù. ±×°ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¿¹¾ðÀÇ ¼ºÃë·Î¼,
Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÅÃµÈ ÀÚ°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô ºûÀ» °¡Á® ¿Ã °ÍÀ̸ç,
Æø·Â¿¡ ÀÇÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÂÈÇÔ, ¿ÂÀ¯ÇÔ,
±×¸®°í
Ä£ÀýÇÔÀ¸·Î½á ¾ÇÀ» ±Øº¹Çϰí Áø¸®¸¦ ´Ù½Ã ¼¼¿òÀÌ´Ù. |
|
|