|
Gospel
In Brief
by Leo
Tolstoy
|
|
|
| ¡¡ |
Chapter I |
Á¦ 1 Àå |
¡¡ |
¡¡
|
THE SON OF GOD
|
Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé
|
¡¡
|
|
Man, the son of God, is weak in the flesh but free in the
spirit. |
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ »ç¶÷Àº À° ¾È¿¡¼ ¾àÇϳª ¿µ
¾È¿¡¼ ÀÚÀ¯·Ó´Ù |
|
| ¡¡ |
¡®OUR FATHER¡¯ |
¡®¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¡¯ |
¡¡ |
| ¡¡ |
THE birth of Jesus Christ was thus: |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Ãâ»ýÀº ÀÌ·¯Çß´Ù: |
¡¡ |
Matt.
1:18
19,
24,
25
|
His mother Mary was engaged to Joseph. But before they began to live as
man and wife it appeared that Mary was pregnant. Joseph however was a good
man and did not wish to shame her: he took, her as his wife and had no
relations with her till she had given birth to her first son and had named
him Jesus. |
±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ´Â ¿ä¼Á°ú ¾àÈ¥Çß´Ù.
ÇÏÁö¸¸
±×µéÀÌ ³²Æí°ú ¾Æ³»·Î¼ »ì¾Æ°¡±â Àü¿¡ ¸¶¸®¾Æ´Â
À×ÅÂÇÏ¿´À½ÀÌ µå·¯³µ´Ù. ¿ä¼ÁÀº ÇÏÁö¸¸ ÁÁÀº »ç¶÷À̶ó
±×³à¿¡°Ô ¼öÄ¡¸¦ ÁÖ°í ½ÍÁö ¾Ê¾Ò´Ù:
±×´Â ±×³à¸¦ ÀÚ½ÅÀÇ
¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌ ÇÏ¿´°í, ±×³à°¡ ù¹øÂ° ¾ÆµéÀ» Ãâ»êÇÏ¿©
¿¹¼ö¶ó°í À̸§ ÁöÀ» ¶§±îÁö ¾Æ¹«·± °ü°è¸¦ °¡ÁöÁö
¾Ê¾Ò´Ù. |
¸¶ÅÂ
1:18
19,
24,
25
|
| Luke
2:40 |
And the boy grew and matured and was intelligent beyond his years. |
±×¸®°í ±× ¾ÆÀÌ´Â Àڶ󳪼 ¼º¼÷ÇÏ°í ±×ÀÇ ³ªÀÌ¿¡
ºñÇØ ÃѸíÇÏ¿´´Ù. |
´©°¡
2:40 |
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
|
When Jesus was twelve years old Mary went once with Joseph for the
holiday at Jerusalem and took the boy with her. When the holiday was over
they started homeward and forgot about the boy. Then they remembered, but
thought he had gone with other lads, and on the way they inquired about
him but he was nowhere to be found, so they went back for him to
Jerusalem. And not till the third day did they find the boy in the church,
where he was sitting with the teachers and asking questions. And everyone
was surprised at his intelligence. His mother saw him and said: ¡®What
have you done to us? Your father and I have been looking for you and
grieving.¡¯ And he said to them: ¡®But where did you look for me? Surely
you knew that a son should be looked for in his Father¡¯s house?¡¯ And
they did not understand him, nor did they understand whom he called his
Father. |
¿¹¼ö°¡ ¿ µÎ »ìÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§ ÇѹøÀº
³ªÀÌµç ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿ä¼Á°ú ¸íÀýÀ» Áö³»·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¸é¼ ±×
¾ÆÀ̸¦ ÇÔ²² µ¥·Á °¬´Ù. ¸íÀýÀÌ ³¡³ª°í ±×µéÀº ÁýÀ»
ÇâÇØ Ãâ¹ßÇß´Ù ±×¸®°í ¾ÆÀ̸¦ ÀÒ¾î ¹ö·È´Ù.
±×¸®°í
±×µéÀº »ý°¢ÀÌ ³µÁö¸¸, ´Ù¸¥ ¼Ò³â µé°ú ÁýÀ¸·Î °¬À»
°ÍÀ̶ó°í »ý°¢Çß´Ù, ±×¸®°í µµÁß¿¡ ±×¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°¾î
º¸¾ÒÀ¸³ª ±×´Â ¾î´À °÷¿¡µµ ¾ø¾ú´Ù,
±×·¡¼ ±×¸¦ ã¾Æ¼
´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. »ïÀÏÀÌ Áö³ª¼¾ß ±×µéÀº
±³È¸¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆÀ̸¦ ã¾Ò´Ù, ±×°÷¿¡¼ ¾ÆÀÌ´Â
¼±»ý´Ôµé°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ¼ Áú¹®À» Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
±×¸®°í
¸ðµÎ°¡ ±×ÀÇ ÃѸíÇÔ¿¡ ³î¶ó¿Í Çß´Ù.
±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ±×¸¦
º¸°í ¸»Çß´Ù: ¡®³×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀ» Çß´ÂÁö ¾Æ´À³Ä?
³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ³Ê¸¦ ãÀ¸¸é¼ ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù.¡¯
±×¸®°í ¾ÆÀ̰¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡®ÇÏÁö¸¸ Àú¸¦
¾îµð¿¡¼ ã¾Ò½À´Ï±î? ºÐ¸íÈ÷ ¾ÆµéÀº ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ
Áý¿¡¼ ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î?¡¯
±×¸®°í ±×µéÀº ±×ÀÇ ¸»À» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß´Ù,
±×¸®°í ±×°¡
´©±¸¸¦ ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æ¹öÁö¶ó°í ºÎ¸£´ÂÁöµµ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß´Ù. |
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
|
51
52
3:23
|
And after this Jesus lived with his mother and obeyed her in
everything. And he advanced in stature and in intelligence. And everyone
thought that Jesus was the son of Joseph. And so he lived to the age of
thirty. |
ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ,
¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í ÇÔ²²
»ì¾ÒÀ¸¸ç ¹«½¼ ÀÏÀÌµç ±×³à¿¡°Ô º¹Á¾Çß´Ù.
±×¸®°í ±×´Â
½Åü¿Í ÃѸíÇÔ¿¡¼ ´õ¿í ³ª¾Æ°¬´Ù.
±×¸®°í ¸ðµÎ°¡
¿¹¼ö´Â ¿ä¼ÁÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í »ý°¢Çß´Ù.
±×¸®°í ±×·¸°Ô
¼¸¥ÀÇ ³ªÀ̱îÁö »ì¾Ò´Ù. |
51
52
3:23
|
|
Matt. 3:1
Mark 1:4
Luke 3:3
Matt. 3:4
|
At that time a prophet John announced himself in Judea. He lived in the
open country of Judea near the Jordan. His dress was of camelhair belted
with a strap, and he fed on bark and on herbs. |
±× ´ç½Ã ¼±ÁöÀÚ ¿äÇÑÀÌ À¯´ë¾Æ¿¡¼ ÀÚ½ÅÀ» ³ªÅ¸³Â´Ù.
±×´Â ¿ä¸£´Ü ÀαÙÀÇ À¯´ë¾ÆÀÇ Åö Æ®ÀÎ Áö¹æ¿¡ »ì¾Ò´Ù.
±×ÀÇ ¿ÊÀº ³«Å¸ Åп¡ °¡Á׶츦 µÎ¸£°í ÀÖ¾úÀ¸¸ç,
±×´Â
³ª¹«²®Áú°ú Ç®À» ¸Ô°í »ì¾Ò´Ù. |
¸¶ÅÂ
3:1
¸¶°¡
1:4
´©°¡
3:3
¸¶ÅÂ
3:4
|
| ¡¡ |
John said: Bethink yourselves, for the Kingdom of Heaven is at hand. |
¿äÇÑÀÌ ¸»Çß´Ù:
ȸ°³Ç϶ó, õ±¹ÀÌ °¡±îÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó. |
¡¡ |
|
¡¡
Matt. 3:2
Mark 1:4
Luke 3:4
5
6
|
He called on the people to change their lives and get rid of
wickedness, and as a sign of that change of life he bathed them in the
Jordan. He said: A voice calls to you; Open a way for God through the
wilderness, level a path for him. Make it so that all may be level, that
there may be neither hollows nor hills, neither high nor low. Then God
will be among you and all will find salvation. |
±×´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀڽŵéÀÇ »îÀ» ¹Ù²Ù°í,
»ç¾ÇÇÔÀ»
¹ö¸®¶ó°í È£¼ÒÇß´Ù, ±×¸®°í ±×·¯ÇÑ »îÀÇ º¯ÈÀÇ
Áõ°Å·Î¼ ¿ä¸£´Ü °¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
±×´Â
¸»Çß´Ù: ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ºÎ¸£³ª´Ï,
±¤¾ß¿¡ Çϳª´ÔÀÇ
±æÀ» ¿¾î¶ó, ±×¸¦ À§ÇØ ±æÀ» ÆòźÇÏ°Ô Ç϶ó.
±×·¸°Ô
ÇÏ¿©¼ ¸ðµÎ °í¸£°Ô Çϰí, ÆÐÀÎ °÷°ú ¼ÚÀº °÷ÀÌ ¾øÀ¸¸ç
³ôÀº °÷°ú ³·Àº °÷ÀÌ ¾ø°Ô Ç϶ó. ±×¸®°í ³ª¸é Çϳª´ÔÀÌ
´ç½Åµé ¾È¿¡ °è½Ç °ÍÀÌ¸ç ¸ðµÎ°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó. |
¡¡
¸¶ÅÂ
3:2
¸¶°¡
1:4
´©°¡
3:4
5
6
|
10
11
12
13
14 |
And the people asked him: What must we do? He replied: Let him that has
two suits of clothes give one to him that has none, and let him that has
food give to him that has none. And tax-gatherers came to him and asked:
What are we to do? He said to them: Extort nothing beyond what is due. And
soldiers asked: How are we to live? He said: Do no one any harm, nor
defraud any man, and be content with what is served out to you. |
±×¸®°í »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù:
¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß
Çմϱî? ±×°¡ ´ë´äÇß´Ù:
µÎ¹úÀÇ ¿ÊÀ» °¡Áø ÀÚ´Â ÇÑ ¹úµµ
¾ø´Â ÀÚ¿¡°Ô ÇÑ ¹úÀ» ÁÖ¾î¶ó, ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â
¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¾î¶ó. ±×¸®°í ¼¼¸®µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¿Í¼ ¹°¾ú´Ù:
¿ì¸®´Â ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß Çմϱî? ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
Àǹ«°¡ ¾ø´Â °ÍÀ» »©¾ÑÁö ¸»¶ó. ±×¸®°í º´»çµéÀÌ ¿Í¼
¹°¾ú´Ù: ¿ì¸®´Â ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß Çմϱî?
±×°¡ ¸»Çß´Ù:
¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ÇØ¸¦ ³¢Ä¡Áö ¸»¶ó, ¾î¶² »ç¶÷µµ ¼ÓÀÌÁö ¸»¶ó,
±×¸®°í ´ç½Å¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁØ °ÍÀ¸·Î ¸¸Á·Ç϶ó. |
10
11
12
13
14 |
Matt. 3:5
6 |
And inhabitants of Jerusalem came to him, and the Jews in the
neighborhood of Judea near the Jordan. And they acknowledged their
wrong-doings to him, and as a sign of a changed life he bathed them in the
Jordan. |
±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¿Ô´Ù,
±×¸®°í
¿ä¸£´Ü ±ÙóÀÇ À¯´ë¾Æ ÀÌ¿ôÀÇ À¯´ëÀε鵵 ¿Ô´Ù.
±×¸®°í
±×µéÀº ÀڽŵéÀÇ ³ª»Û ÇàÀ§¸¦ ±×¿¡°Ô °í¹éÇß´Ù,
±×¸®°í
º¯ÈµÈ »îÀÇ Áõ°Å·Î¼ ±×´Â ¿ä¸£´Ü °¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô
¼¼·Ê¸¦ ÇÏ¿´´Ù. |
¸¶ÅÂ
3:5
6 |
7
8
10
|
And many of the Orthodox and conventional religionists came to John,
but secretly. He recognized them and said: You are a race of vipers: or
have you also seen that you cannot escape the will of God? Then bethink
yourselves and change your faith! And if you wish to change your faith let
it be seen by your fruits that you have bethought yourselves. The axe is
already laid to the tree. If the tree produces bad fruit it will be cut
down and cast into the fire. |
±×¸®°í ¸¹Àº Á¤ÅëÆÄ¿Í ÀÇ·ÊÀûÀÎ Á¾±³ÀεéÀÌ ºñ¹Ð¸®¿¡
¿äÇÑ¿¡°Ô ¿Ô´Ù. ±×´Â ±×µéÀ» ¾Ë¾Æ º¸¾Ò´Ù ±×¸®°í ¸»Çß´Ù:
µ¶»çÀÇ ÀÚ½Äµé¾Æ: ¾Æ´Ï ³ÊÈñµéÀº ¶ÇÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ»
ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ½À» ¾Ë¾Ò´À³Ä? ±×·¸´Ù¸é ȸ°³Ç϶ó ±×¸®°í
³ÊÈñ ½Å¾ÓÀ» ¹Ù²Ù¾î¶ó! ±×¸®°í ³ÊÈñ ½Å¾ÓÀ» ¹Ù²Ù°í
½ÍÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ȸ°³ÇÑ ±× ¿¸Å°¡ µå·¯³ª°Ô Ç϶ó.
µµ³¢°¡
ÀÌ¹Ì ³ª¹«¿¡ ´ê¾Æ ÀÖ´À´Ï¶ó. ¸¸ÀÏ ³ª¹«°¡ ³ª»Û ¿¸Å¸¦
¸Î´Â´Ù¸é Àß¶óÁ®¼ ºÒ¿¡ ´øÁ®Áö¸®¶ó. |
7
8
10
|
11
12 |
As a sign of a changed life I cleanse you in water, but as well as that
bathing you must also be cleansed with the spirit. The spirit will cleanse
you as a master cleanses his threshing-floor when he gathers the wheat and
burns the chaff. |
º¯ÈµÈ »îÀÇ Áõ°Å·Î¼ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¹°·Î¼ ¾ÄÁö¸¸,
³ÊÈñ´Â ¼¼·Ê»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¼º·ÉÀ¸·Îµµ ¾Ä°ÜÁ®¾ß ÇÏ´À´Ï¶ó.
ÁÖÀÎÀÌ ¾Ë°îÀº °ÅµÎ¾î µéÀ̰í ÂßÁ¤ÀÌ´Â Å¿ö ¾ø¾Ö¸ç
±×ÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´çÀ» û¼ÒÇϵíÀÌ ¼º·ÉÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ä¾î
ÁÖ¸®¶ó. |
11
12 |
|
13 |
Jesus, too, came from Galilee to the Jordan to be bathed by John, and
was bathed and heard John¡¯s preaching. |
¿¹¼öµµ, ¿ª½Ã,
¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸·Á°í °¥¸±¸®¿¡¼
¿ä¸£´ÜÀ¸·Î ¿Ô´Ù ±×¸®°í ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ¿äÇÑÀÇ
¼³±³¸¦ µé¾ú´Ù. |
13 |
| Matt.
4:1 |
And from the Jordan he went into the wild places and there felt the
power of the spirit. |
±×¸®°í ¿ä¸£´ÜÀ¸·ÎºÎÅÍ ±×´Â Ȳ¾ß·Î µé¾î °¬´Ù
±×¸®°í ±×°÷¿¡¼ ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ» ´À²¼´Ù. |
¸¶ÅÂ
4:1 |
|
2 |
Jesus remained in the desert forty days and forty nights without food
or drink. |
¿¹¼ö´Â »ç¸·¿¡¼ »ç½ÊÀÏ ³·°ú ¹ãÀ» ¸ÔÁöµµ ¸¶½ÃÁöµµ
¾Ê°í Áö³Â´Ù. |
2 |
Luke 4:3
Matt. 4:3 |
And the voice of the flesh said to him: If you were the son of Almighty
God you could make bread out of stones, but you cannot do so, therefore
you are not a son of God. |
±×¸®°í À°½ÅÀÇ ¼Ò¸®°¡ ±×¿¡°Ô
¸»Çß´Ù: ¸¸ÀÏ ³×°¡ Àü´ÉÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó¸é µ¹À»
°¡Áö°í »§À» ¸¸µé ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó, ÇÏÁö¸¸ ³×°¡ ±×·¸°Ô ÇÒ
¼ö ¾ø´Ù, ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. |
´©°¡
4:3
¸¶ÅÂ
4:3 |
Luke 4:4
Matt. 4:4 |
But Jesus said to himself. If I cannot make bread out of stones, it
means that I am not a son of God in the flesh but in the spirit. I am
alive not by bread but by the spirit. And my spirit is able to disregard
the flesh. |
ÇÏÁö¸¸ ¿¹¼ö´Â Àڽſ¡°Ô ¸»Çß´Ù.
³»°¡ µ¹À» °¡Áö°í
»§À» ¸¸µé ¼ö ¾ø´Ù¸é, ±×°ÍÀº ³»°¡ À°À¸·Î¼ Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿µÀ¸·Î¼ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÓÀ» ¶æÇÑ´Ù.
³ª´Â »§À¸·Î »ìÁö ¾Ê°í ¿µÀ¸·Î »ê´Ù.
±×¸®°í ³ªÀÇ ¿µÀº
À°À» ¹«½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. |
´©°¡
4:4
¸¶ÅÂ
4:4 |
| ¡¡ |
But still hunger tormented him, and the voice of the flesh again said
to him: If you live only by the spirit and can disregard the flesh, you
can throw off the flesh and your spirit will remain alive. |
ÇÏÁö¸¸ ¿©ÀüÈ÷ ¹è°íÇÄÀÌ ±×¸¦ ±«·ÓÇû´Ù,
±×¸®°í À°ÀÇ
¼Ò¸®°¡ ´Ù½Ã ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¸¸ÀÏ ³×°¡ ¿µÀ¸·Î¸¸ »ì¸ç
À°À» ¹«½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é, ³Ê´Â À°À» ´øÁ® ¹ö¸± ¼ö ÀÖ´Ù
±×·¯¸é ³× ¿µÀº »ì¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
¡¡ |
Luke 4:10
11
Luke 4:12
Matt. 4:7
|
And it seemed to him that he was standing on the roof of the temple and
the voice of the flesh said to him: If you are a son of God in the spirit,
throw yourself from the temple, you will not hurt yourself but an unseen
force will keep you, support you, and save you from all harm. But Jesus
said to himself. I can disregard the flesh, but I may not throw it off,
for I was born by the spirit into the flesh. That was the will of the
Father of my spirit, and I cannot oppose him. |
±×¸®°í ±×°¡ ȸ´çÀÇ ÁöºØ¿¡ ¼ÀÖ´Â °Íó·³ ´À²¸Á³´Ù
±×¸®°í À°ÀÇ ¼Ò¸®°¡ ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
¸¸ÀÏ ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀ̶ó¸é ±× ȸ´ç¿¡¼ ¶Ù¾î ³»·Á¶ó,
³Ê´Â ´ÙÄ¡Áö ¾ÊÀ»
°ÍÀÌ´Ù, ÇÏÁö¸¸ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ÈûÀÌ ³Ê¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¸ç,
³Ê¸¦
¹Þµé¾î ÁÖ¸ç, ³Ê¸¦ ¸ðµç À§Çè¿¡¼ ±¸ÇØ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
ÇÏÁö¸¸ ¿¹¼ö´Â Àڽſ¡°Ô ¸»Çß´Ù. ³ª´Â À°À» ¹«½ÃÇÒ ¼ö
ÀÖ´Ù, ÇÏÁö¸¸ ³ª´Â ±×°ÍÀ» ´øÁ® ¹ö¸®Áö ¾Ê´Â´Ù,
¿Ö³ÄÇÏ¸é ³ª´Â ¿µ¿¡ ÀÇÇÏ¿© À°À¸·Î ž±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
±×°ÍÀº ³ªÀÇ ¿µÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀÌ´Ù ±×¸®°í ³ª´Â ±×¸¦
°Å¿ªÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. |
´©°¡
4:10
11
´©°¡
4:12
¸¶ÅÂ
4:7
|
Luke 4:5
Matt. 4:8
Luke 4:6
7
8
Matt. 4:10
|
Then the voice of the flesh said to him: If you cannot oppose your
Father by throwing yourself from, the temple and discarding life, then you
cannot oppose your Father by hungering when you need to eat. You must not
make light of the desires of the flesh; they are placed in you, and you
must serve them. Then Jesus seemed to see all the kingdoms of the earth
and all the peoples, just as they live and labor for the flesh, expecting
gain therefrom. And the voice of the flesh said to him: There, you see,
these people work for me and I give them what they wish for. If you will
work for me you will have the same. But Jesus said to himself: My Father
is not flesh but spirit. I live by him. I am always aware of his presence
in me. Him alone I honor and for him alone I work, expecting reward from
him alone. |
±×·¯ÀÚ À°ÀÇ ¼Ò¸®°¡ ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
¸¸ÀÏ ³×°¡
ȸ´ç¿¡¼ ¶Ù¾î ³»·Á »îÀ» ¹ö·Á¼ ¾Æ¹öÁö¸¦ °Å¿ªÇÒ ¼ö
¾ø´Ù¸é, ³×°¡ ¸Ô¾î¾ß ÇÒ ¶§¿¡ ±¾¾î¼ ¾Æ¹öÁö¸¦ °Å¿ªÇÒ
¼ö ¾ø´Ù. ³Ê´Â À°ÀÇ ¿å±¸µéÀ» °¡ºÀÌ ¿©°Ü¼´Â ¾È µÈ´Ù;
±×°ÍµéÀº ³ÊÀÇ ¾È¿¡ ÀÖ´Ù ±×¸®°í ³Ê´Â ¹Ýµå½Ã ±×µéÀ»
¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ¿¹¼ö´Â Áö»óÀÇ ¸ðµç ¿Õ±¹°ú
¸ðµç ¹é¼ºµéÀ» º¸´Â °Í °°¾Ò´Ù, ¸¶Ä¡ ±×µéÀº À°À»
À§ÇÏ¿© »ì¸ç ÀÏÇϰí, ±×·ÎºÎÅÍ À̵æÀ» ±â´ëÇϰí ÀÖ´Â °Í
°°¾Ò´Ù. ±×¸®°í À°ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
°Å±â,
º¸¶ó, ÀÌ »ç¶÷µéÀº ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇÑ´Ù ±×¸®°í ³ª´Â
±×µé¿¡°Ô ±×µéÀÌ ¿øÇÏ´Â °ÍÀ» ÁØ´Ù.
³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿©
ÀÏÇÑ´Ù¸é ³Êµµ °°Àº °ÍÀ» °¡Áú °ÍÀÌ´Ù.
ÇÏÁö¸¸ ¿¹¼ö´Â
Àڽſ¡°Ô ¸»Çß´Ù: ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â À°ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿µÀÌ´Ù.
³ª´Â ¾Æ¹öÁö·Î ÀÎÇØ »ê´Ù. ³ª´Â Ç×»ó ³ªÀÇ ¾È¿¡ ±×°¡
ÀÖÀ½À» ¾È´Ù. ±×¸¸À» À§ÇØ ³ª´Â °æ¹èÇÑ´Ù ±×¸®°í ±×¸¸À»
À§ÇØ ³ª´Â ÀÏÇÑ´Ù, ±×¸®°í ¿ÀÁ÷ ±×·ÎºÎÅÍ »ó±ÞÀ»
±â´Ù¸°´Ù. |
´©°¡
4:5
¸¶ÅÂ
4:8
´©°¡
4:6
7
8
¸¶ÅÂ
4:10
|
|
Luke 4:8 |
Then the temptations ceased and Jesus knew the power of the spirit. |
±×·¯ÀÚ ½ÃÇèÀÌ ¸ØÃß¾ú´Ù ±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ»
¾Ë¾Ò´Ù. |
´©°¡
4:8 |
| ¡¡ |
And when he had experienced the power of the spirit, Jesus went out of
the wild places and came again to John and stayed with him. |
±×¸®°í ±×°¡ ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ» °æÇèÇÏ¿´À» ¶§,
¿¹¼ö´Â Ȳ¾ß¿¡¼ ³ª¿Ô´Ù ±×¸®°í ´Ù½Ã ¿äÇÑ¿¡°Ô ¿Ô´Ù ±×¸®°í ±×¿Í ÇÔ²² ¸Ó¹°·¶´Ù. |
¡¡ |
| John
1:36 |
And when Jesus was leaving John, John said of him: That is the saviour
of men. |
±×¸®°í ¿¹¼ö°¡ ¿äÇÑÀ» ¶°³¯ ¶§,
¿äÇÑÀº ±×¿¡ ´ëÇØ ¸»Çß´Ù: Àú°¡ »ç¶÷µéÀÇ ±¸¿øÀÚÀÌ´Ù. |
¿äÇÑ
1:36 |
37
38
39 |
On hearing those words of John two of his pupils left their former
teacher and went after Jesus. He, seeing them following him, stopped and
said: What do you want? They replied: Teacher, we wish to be with you and
to know your teaching. He said: Come with me and I will tell you
everything. They went with him and stayed with him, listening to him till
ten o¡¯clock. |
¿äÇÑÀÇ ¸»À» µè°í ³ª¼ ±× Á¦ÀÚ µÑÀº ±×µéÀÇ ¿¾
±³»ç¸¦ ¶°³ª¼ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó °¬´Ù. ¿¹¼ö´Â ±×µéÀÌ
µû¶ó¿À´Â °ÍÀ» º¸°í¼ ¸ØÃß¾î ¼¹´Ù ±×¸®°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù:
´ç½ÅµéÀº ¹«¾ùÀ» ¿øÇϴ°¡? ±×µéÀº ´ë´äÇß´Ù:
¼±»ý´ÔÀ̽ÿ©, ¿ì¸®´Â ´ç½Å°ú ÇÔ²² ¸Ó¹«¸£°í ´ç½ÅÀÇ
°¡¸£Ä§À» ¾Ë°í ½Í½À´Ï´Ù. ±×°¡ ¸»Çß´Ù:
³ª¸¦ µû¸£½Ã¿À
±×·¯¸é ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ¸»ÇØ ÁÖ°Ú¼Ò.
±×µéÀº
±×¿Í ÇÔ²² °¬´Ù ±×¸®°í ¿½Ã±îÁö ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ¸¸é¼
ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. |
37
38
39 |
40
42
43
|
One of these pupils was called Andrew. He had a brother Simon. Having
heard Jesus, Andrew went to his brother Simon and said to him: We have
found him of whom the prophets wrote-the Messiah has told us of our
salvation. Andrew took Simon and brought him also to Jesus. Jesus called
this brother of Andrew¡¯s, Peter, which means a stone. And both these
brothers became pupils of Jesus. |
ÀÌ Á¦ÀÚµé Áß¿¡ Çϳª´Â ¾Èµå·¹¾Æ¿´´Ù.
±×¿¡°Ô ÇüÁ¦
½Ã¸óÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» µè°í,
¾Èµå·¹¾Æ´Â ±×ÀÇ
ÇüÁ¦ ½Ã¸ó¿¡°Ô °¬´Ù ±×¸®°í ¸»Çß´Ù:
¿ì¸®´Â ¼±ÁöÀÚµéÀÌ
±â·ÏÇÑ ±× »ç¶÷À» ã¾Ò´Ù-¸Þ½Ã¾ß°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ì¸®ÀÇ
±¸¿øÀ» ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¾Èµå·¹¾Æ´Â »çÀ̸óÀº ¼ÕÀ» Àâ¾Ò´Ù
±×¸®°í ±×¸¦ ¿¹¼ö¿¡°Ô µ¥·Á°¬´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¾Èµå·¹¾ÆÀÇ
ÇüÁ¦ º£µå·Î¸¦ ºÒ·¶´Ù. º£µå·Î´Â ¹ÙÀ§¶ó´Â ¶æÀ̾ú´Ù.
±×¸®°í ÀÌµé µÎ ÇüÁ¦´Â ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. |
40
42
43
|
43
44
45
46-49
50
|
Afterwards, before entering Galilee, Jesus met Philip and called him to
go with him. Philip was from Bethsaida and a fellow-villager of Peter and
Andrew. When Philip had got to know Jesus he went and found his brother
Nathanael and said to him: We have found the chosen of God of whom Moses
and the prophets wrote. This is Jesus, the son of Joseph of Nazareth.
Nathanael was surprised that he of whom the prophets wrote should be from
a neighboring village, and he said: It is most unlikely that the messenger
of God should be from Nazareth. Philip said: Come with me, you shall see
and hear for yourself. Nathaniel agreed and went with his brother and met
Jesus, and when he had heard him he said to Jesus: Yes, now I see that it
is true that you are a son of God and the King of Israel. Jesus said to
him: Learn something more important than that: henceforth the heavens are
opened and men may be in communion with the heavenly powers. Henceforth
God will no longer be separate from men. |
±× µÚ·Î, °¥¸±¸®·Î µé¾î°¡±â Àü¿¡,
¿¹¼ö´Â ºô¸³À»
¸¸³µÀ¸¸ç ±×¸¦ ºÒ·¯ ÇÔ²² °¡ÀÚ°í Çß´Ù.
ºô¸³Àº ºª»õ´Ù
»ç¶÷ÀÌ¸ç º£µå·Î¿Í ¾Èµå·¹¾ÆÀÇ Çѵ¿³× »ç¶÷À̾ú´Ù.
ºô¸³ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¾Ë°Ô µÇÀÚ ±×´Â °¡¼ ±×ÀÇ µ¿»ý
³ª´Ù³ª¿¤À» ã¾Ò´Ù ±×¸®°í ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
¿ì¸®´Â
¸ð¼¼¿Í ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ±â·ÏÇÑ Çϳª´ÔÀÌ ¼±ÅÃÇÑ »ç¶÷À»
ã¾Ò´Ù. ÀÌ ºÐÀº ³ª»ç·¿ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé ¿¹¼öÀ̽ôÙ.
³ª´Ù³ª¿¤Àº ÀÌ¿ô ¸¶À»¿¡¼ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ±â·ÏÇÑ ±×
»ç¶÷ÀÌ ³µÀ¸¹Ç·Î ³î¶ó¿Í Çß´Ù ±×¸®°í ±×´Â ¸»Çß´Ù:
³ªÀÚ·¿¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ³ª¿À´Ù´Ï Á¤¸» ±×·² ¸®°¡
¾ø´Ù. ºô¸³ÀÌ ¸»Çß´Ù:
³ª¸¦ µû¶ó ¿À¶ó, ÀÚ½ÅÀÌ º¸°í µéÀ»
¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Ù³ª¿¤Àº ½Â³«À» ÇÏ°í ±×ÀÇ ÇüÁ¦¸¦
µû¶ó°¬´Ù ±×¸®°í ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³µ´Ù, ±×¸®°í ¿¹¼öÀÇ ¸»À»
µè°í ³ª¼ ±×´Â ¿¹¼ö²² ¸»Çß´Ù: ¿¹,
ÀÌÁ¦ ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÓÀÌ »ç½ÇÀÎÁö¸¦
¾Ë°Ú½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö°¡ ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
±×º¸´Ù ´õ Áß¿äÇÑ
°ÍµéÀ» ¹è¿ì½Ã¿À: ÀÌÁ¦ ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸®°í »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ
±Ç´É°ú ÇÔ²² ÇÒ °ÍÀÌ¿À. ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÌ ´õ ÀÌ»ó
»ç¶÷µéÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿À. |
43
44
45
46-49
50
|
Luke 4:16
17
18, 19
|
And Jesus came home to Nazareth and on a holiday went as usual into the
Assembly and began to read. They gave him the book of the prophet Isaiah;
and unrolling it he read. In the book was written: The spirit of the Lord
is in me. He has chosen me to announce happiness to the unfortunate and
the brokenhearted, to announce freedom to those who are bound, light to
the blind, and salvation and rest to the tormented, to announce to all men
the day of God¡¯s mercy. |
±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ³ª»ç·¿ÀÇ °íÇâ ÁýÀ¸·Î ¿Ô´Ù ±×¸®°í
¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÇ·Ê´ë·Î ȸ´ç¿¡ µé¾î°¬´Ù ±×¸®°í Àбâ
½ÃÀÛÇß´Ù. ±×µéÀº ±×¿¡°Ô ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ Ã¥À» ÁÖ¾ú´Ù;
±×¸®°í ³Ñ±â¸é¼ ±×°¡ Àоú´Ù. Ã¥¿¡´Â ±â·ÏµÇ¾úÀ¸´Ï:
ÁÖÀÇ ¼º·ÉÀÌ ³»°Ô ÀÖ³ë¶ó. ±×°¡ ³ª¸¦ ¼±ÅÃÇÏ¿©¼ ºÒÇàÇÑ
ÀÚµé°ú Àý¸ÁÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÇູÀ» ¼±Æ÷Çϰí,
¹ÀÎ
Àڵ鿡°Ô´Â ÀÚÀ¯¸¦ ¼±Æ÷Çϰí, ´«¸Õ Àڵ鿡°Ô´Â ºûÀ»,
±×¸®°í °íÅë¹Þ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ±¸¿ø°ú Æò¾ÈÀ»,
¸ðµç
»ç¶÷µé¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñÀÇ ³¯À» ¼±Æ÷Ç϶ó°í ÇÏ¿´³ë¶ó. |
´©°¡
4:16
17
18, 19
|
20
21 |
He folded the book, returned it to the attendant, and sat down. And all
waited to hear what he would say. And he said to them: That writing has
now been fulfilled before your eyes. |
±×´Â Ã¥À» Á¢¾úÀ¸¸ç,
½ÃÁßµå´Â »ç¶÷¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú´Ù
±×¸®°í ¾É¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×°¡ ¸»ÇϰíÀÚ ÇÏ´Â
°ÍÀ» µè°íÀÚ ±â´Ù·È´Ù. ±×¸®°í ±×´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
ÀÌ ±ÛÀÌ ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐ ´« ¾Õ¿¡¼ ¼ºÃë µÇ¾ú¼Ò. |
20
21 |
| ¡¡ |
¡¡ |
¡¡ |
¡¡ |
|
|
|
|