¡¡

Jesusi.com Homepage

¡¡

¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

µÚ·Î ] Ȩ ] À§·Î ] ´ÙÀ½ ]

¡¡
¡¡ ¡¡

A Confession

( °í¹é )


by Leo Tolstoy

¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡

XI

XI
¡¡ ¡¡

And remembering how those very beliefs had repelled me and had seemed meaningless when professed by people whose lives conflicted with them, and how these same beliefs attracted me and seemed reasonable when I saw that people lived in accord with them, I understood why I had then rejected those beliefs and found them meaningless, yet now accepted them and found them full of meaning. I understood that I had erred, and why I erred. I had erred not so much because I thought incorrectly as because I lived badly. I understood that it was not an error in my thought that had hid truth from me as much as my life itself in the exceptional conditions of epicurean gratification of desires in which I passed it. I understood that my question as to what my life is, and the answer-and evil-was quite correct. The only mistake was that the answer referred only to my life, while I had referred it to life in general. I asked myself what my life is, and got the reply: An evil and an absurdity. And really my life -- a life of indulgence of desires -- was senseless and evil, and therefore the reply, "Life is evil and an absurdity", referred only to my life, but not to human life in general. I understood the truth which I afterwards found in the Gospels, "that men loved darkness rather than the light, for their works were evil. For everyone that doeth ill hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved."* I perceived that to understand the meaning of life it is necessary first that life should not be meaningless and evil, then we can apply reason to explain it. I understood why I had so long wandered round so evident a truth, and that if one is to think and speak of the life of mankind, one must think and speak of that life and not of the life of some of life's parasites. That truth was always as true as that two and two are four, but I had not acknowledged it, because on admitting two and two to be four I had also to admit that I was bad; and to feel myself to be good was for me more important and necessary than for two and two to be four. I came to love good people, hated myself, and confessed the truth. Now all became clear to me.

±×µéÀÇ ÀλýÀÌ ¹ÏÀ½°ú Ãæµ¹ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ °í¹éÇÏ¿´À» ¶§ ±×µéÀÇ ¹Ù·Î ±× ¹ÏÀ½µéÀÌ ¾î¶»°Ô ³ª¿¡°Ô Çø¿À°¨À» ÁÖ¾úÀ¸¸ç ¹«ÀǹÌÇÏ°Ô º¸¿´´ÂÁö, ±×¸®°í »ç¶÷µéÀÌ ¹ÏÀ½°ú ÀÏÄ¡ÇÏ¿© »ç´Â °ÍÀ» º¸¾ÒÀ» ¶§ ÀÌ·¯ÇÑ ¶È°°Àº ¹ÏÀ½ÀÌ ¾î¶»°Ô ³ª¸¦ ²ø¾î´ç°åÀ¸¸ç À̼ºÀûÀ¸·Î º¸¿´´ÂÁö¸¦ ±â¾ïÇϸ鼭, ³»°¡ ¿Ö ±×¶§ ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½À» ¹ö·ÈÀ¸¸ç ±×°ÍµéÀÌ ÀÇ¹Ì ¾ø´Ù°í ¿©°åÀ¸¸ç, ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ±×°ÍµéÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̰í Àǹ̰¡ °¡µæÂù °ÍÀ¸·Î ¿©±â´ÂÁö ³ª´Â ±ú´Þ¾Ò´Ù. ³ª´Â ³»°¡ ¿À·ù¸¦ ¹üÇßÀ¸¸ç, ¿Ö ¹üÇß´ÂÁö ±ú´Þ¾Ò´Ù. ³ª´Â ¾ÇÇÏ°Ô »ê °Í ¸¸Å­ Ʋ¸®°Ô »ý°¢Ç߱⠶§¹®¿¡ ¿À·ù¸¦ ¹üÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ³»°¡ Áö³ª¿Â Äè¶ôÁÖÀÇÀûÀÎ ¿å±¸ÀÇ ¸¸Á·ÀÇ ¿¹¿ÜÀûÀÎ »óÅ¿¡¼­ÀÇ ³ªÀÇ Àλý ÀÚü ¸¸Å­À̳ª, ³ª¸¦ Áø¸®·ÎºÎÅÍ ¼û°Ü¿Â ³ªÀÇ »ý°¢¿¡ ¿À·ù°¡ ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ÀλýÀº ¹«¾ùÀΰ¡¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®, ±×¸®°í ±× ´ë´ä-±×¸®°í ¾Ç-Àº ¸Å¿ì Á¤È®Çß´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. À¯ÀÏÇÑ ¿À·ù´Â ´ë´äÀº ¿ÀÁ÷ ³ªÀÇ ÀλýÀ» ÂüÁ¶ÇÏ¿´°í, ¹Ý¸é¿¡ ³ª´Â ±×°ÍÀ» ÀϹÝÀûÀÎ Àλý¿¡ ÂüÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ÀλýÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ÀÚ¹®ÇÏ¿´À¸¸ç, ÀÌ ´ë´äÀ» ¾ò¾ú´Ù: ¾Ç ±×¸®°í ¸ð¼øÀÌ´Ù. ±×¸®°í Áø½Ç·Î ³ªÀÇ ÀλýÀº-¿å¸Á¿¡ ÁýÂøÇÑ Àλý-¹«ÀǹÌÇÏ¸ç ¾ÇÀ̾ú´Ù, ±×¸®°í ±×·¯¹Ç·Î, ¡®ÀλýÀº ¾ÇÀÌ¸ç ¸ð¼øÀÌ´Ù¡¯¶ó°í ÇÏ´Â ´ë´äÀº, ¿ÀÁ÷ ³ªÀÇ ÀλýÀ» ¾ð±ÞÇÔÀ̸ç, Àΰ£ÀÇ Àλý Àüü¸¦ ¸»ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ³ª´Â ³ªÁß¿¡ º¹À½¼­¿¡¼­ ãÀº Áø¸®¸¦ ±ú´Þ¾Ò´Ù-¡®»ç¶÷µéÀÌ ÀÚ±â ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇϹǷΠºûº¸´Ù ¾îµÎ¿òÀ» ´õ »ç¶ûÇÑ °ÍÀ̴϶ó ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ºûÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿© ºûÀ¸·Î ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ÇàÀ§°¡ µå·¯³¯±î ÇÔÀÌ¿ä.¡¯* ³ª´Â, ÀλýÀ» ÀÌÇØÇÏ·Á¸é ¸ÕÀú ÀλýÀÌ ¹«ÀǹÌÇϰųª ¾ÇÀ̾´Â ¾ÈµÈ´Ù´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇϸç, ±×¸®°í ³ª¼­ ¿ì¸®´Â ±×°ÍÀ» ¼³¸íÇϱâ À§ÇØ À̼ºÀ» Àû¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ», ±íÀÌ ¾Ë¾Ò´Ù. ³ª´Â ³»°¡ ¿Ö ¿À·§µ¿¾È ±×·¸°Ô ºÐ¸íÇÑ Áø¸®ÀÇ ÁÖÀ§¸¦ ¹æÈ²Çß´ÂÁö ±ú´Þ¾ÒÀ¸¸ç, ±×¸®°í ÀηùÀÇ ÀλýÀ» »ý°¢ÇÏ°í ¸»ÇÏ·Á¸é, ±×´Â ¹Ýµå½Ã ±×·¯ÇÑ ÀλýÀ» »ý°¢ÇÏ°í ¸»ÇØ¾ß ÇÏ¸ç ¸î¸î ÀλýÀÇ ±â»ýÃæÀÇ ÀλýÀ» ¸»Çؼ­´Â ¾ÈµÈ´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. ±×·± Áø¸®´Â ÀÌ °öÇϱâ ÀÌ´Â »çÀÎ °Í ¸¸Å­ ¾ðÁ¦³ª Áø½ÇÀÌ´Ù, ±×·¯³ª ³ª´Â ±×°ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò¾ú´Ù, ¿Ö³ÄÇϸé ÀÌÀÌ´Â »ç¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏ¸é ³ª´Â ¶ÇÇÑ ³»°¡ ¾ÇÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇØ¾ß Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù; ±×¸®°í ³ª ÀÚ½ÅÀÌ ÁÁ´Ù°í ´À³¢´Â °ÍÀÌ ÀÌÀÌ´Â »çº¸´Ù ´õ¿í Áß¿äÇϸç ÇÊ¿äÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù. ³ª´Â ¼±ÇÑ »ç¶÷µéÀ» »ç¶ûÇÏ°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç, ³ª ÀÚ½ÅÀ» ¹Ì¿öÇϸç, ±×¸®°í Áø¸®¸¦ °í¹éÇÏ¿´´Ù. ÀÌÁ¦ ¸ðµç °ÍÀÌ ³»°Ô ¸í¹éÇØÁ³´Ù.

What if an executioner passing his whole life in torturing people and cutting off their heads, or a hopeless drunkard, or a madman settled for life in a dark room which he has fouled and imagines that he would perish if he left -- what if he asked himself: "What is life?" Evidently he could get no other reply to that question than that life is the greatest evil, and the madman's answer would be perfectly correct, but only as applied to himself. What if I am such a madman? What if all we rich and leisured people are such madmen? And I understood that we really are such madmen. I at any rate was certainly such.

ÀÚ½ÅÀÇ Àü ÀλýÀ» »ç¶÷µéÀ» °í¹®ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ÀÚ¸£´Âµ¥ º¸³½ »çÇü¼ö, ¶Ç´Â Èñ¸ÁÀÌ ¾ø´Â ÁÖÁ¤¹ðÀÌ ¶Ç´Â ¹ÌÄ£ »ç¶÷ÀÌ ¾îµÎ¿î ¹æ¿¡¼­ ÀÚ½ÅÀÌ ¸ÁÃĹö¸° ±×¸®°í ±×°¡ ¶°³­´Ù¸é Á×À» °ÍÀ̶ó°í »ó»óÇÏ´Â ¹æ¾È¿¡¼­ ÀλýÀ» ¹Þ¾Æ µéÀÎ´Ù¸é ¾î¶»°Ú´Â°¡-±×°¡ Àڽſ¡°Ô ¡®ÀλýÀº ¹«¾ùÀΰ¡¡¯¶ó°í ÀÚ¹®ÇÑ´Ù¸é ¾î¶»°Ú´Â°¡? ºÐ¸íÈ÷ ±×´Â ±× Áú¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀλýÀº ÃÖ´ëÀÇ ¾ÇÀ̶ó´Â °Í ¿ÜÀÇ ´Ù¸¥ ´ë´äÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø´Ù, ±×¸®°í ±× ¹ÌÄ£ »ç¶÷ÀÇ ´ë´äÀº ¿Ïº®ÇÏ°Ô Á¤È®ÇÒ °ÍÀÌ´Ù, ±×·¯³ª ¿ÀÁ÷ Àڽſ¡°Ô¸¸ Àû¿ëµÉ »ÓÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×·± ¹ÌÄ£ »ç¶÷À̶ó¸é ¾î¶»°Ú´Â°¡? ±×¸®°í ³ª´Â ¿ì¸®°¡ Á¤¸»·Î ±×·± ¹ÌÄ£ »ç¶÷À̶ó´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. ³ª´Â ¾îÂîÇÏ¿´µç Á¤¸»·Î ±×·¯ÇÏ¿´´Ù.

And indeed a bird is so made that it must fly, collect food, and build a nest, and when I see that a bird does this I have pleasure in its joy. A goat, a hare, and a wolf are so made that they must feed themselves, and must breed and feed their family, and when they do so I feel firmly assured that they are happy and that their life is a reasonable one. Then what should a man do? He too should produce his living as the animals do, but with this difference, that he will perish if he does it alone; he must obtain it not for himself but for all. And when he does that, I have a firm assurance that he is happy and that his life is reasonable. But what had I done during the whole thirty years of my responsible life? Far from producing sustenance for all, I did not even produce it for myself. I lived as a parasite, and on asking myself, what is the use of my life? I got the reply: "No use." If the meaning of human life lies in supporting it, how could I -- who for thirty years had been engaged not on supporting life but on destroying it in myself and in others -- how could I obtain any other answer than that my life was senseless and an evil? ... It was both senseless and evil.

±×¸®°í Á¤¸»·Î »õ´Â ³¯¾Æ¾ß Çϸç, ¸ÔÀ» °ÍÀ» ±¸ÇÏ°í ±×¸®°í µÕÁö¸¦ ¸¸µé¾î¾ß Çϵµ·Ï ¸¸µé¾î Á³´Ù, ±×¸®°í »õ°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇൿÇÔÀ» ³»°¡ º¼ ¶§, ³ª´Â ±×·¯ÇÔ¿¡¼­ Áñ°Å¿òÀ» °®°Ô µÈ´Ù. ¿°¼Ò, Åä³¢, ±×¸®°í ´Á´ë´Â ½º½º·Î¸¦ ¸Ô¿© »ì·Á¾ß Çϸç, ±×µéÀÇ °¡Á·À» Ű¿ì°í ¸Ô¿©¾ß Çϸç, ±×µéÀÌ ±×·¸°Ô ÇÒ ¶§, ³ª´Â ±×µéÀÌ ÇູÇÏ¸ç ±×µéÀÇ »îÀÌ ÇÕ´çÇÑ °ÍÀÓÀ» °­ÇÏ°Ô È®ÀεÊÀ» ´À³¤´Ù. ±×·¸´Ù¸é »ç¶÷Àº ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß Çϴ°¡? ±× ¿ª½Ã µ¿¹°µéó·³ ±×ÀÇ »îÀ» ¸¸µé¾î ³»¾î¾ß ÇÑ´Ù, ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ Â÷À̰¡ ÀÖ´Ù, ¸¸ÀÏ È¥ÀÚ¼­ ±×°ÍÀ» ÇàÇÑ´Ù¸é ±×´Â ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù; ±×´Â ¹Ýµå½Ã ÀÚ½ÅÀ» À§Çؼ­°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµÎ¸¦ À§Çؼ­ ÀλýÀ» ȹµæÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ ±×°ÍÀ» ÇàÇÒ ¶§, ±×´Â ÇູÇÏ¸ç ±×ÀÇ ÀλýÀº À̼ºÀûÀ̶ó´Â °­ÇÑ È®½ÅÀ» ³ª´Â °¡Áø´Ù. ±×·¯³ª ³ªÀÇ Ã¥ÀÓÁ®¾ß ÇÏ´Â ÀλýÀÇ Àüü »ï½Ê³â µ¿¾È ³ª´Â ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´´Â°¡? ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ »îÀÇ ¼ö´ÜÀ» ¸¸µé¾î ³»±â´Â Ä¿³ç, ³ª´Â ½ÉÁö¾î ³ª ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÑ °Íµµ »ý»êÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â ±â»ýÃæÀ¸·Î »ì¾Ò´Ù ±×¸®°í ³ª¿¡°Ô ³ªÀÇ ÀλýÀÌ ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ Àִ°¡?¶ó°í ÀÚ¹®À» ÇÏ¿©, ¡®¾µ¸ð ¾ø´Ù.¡¯´Â ´ë´äÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ¸¸ÀÏ Àΰ£ÀÇ ÀλýÀÇ Àǹ̰¡ ÀλýÀ» ¹Þµå´Âµ¥ ÀÖ´Ù¸é, ³ª-»ï½Ê³â µ¿¾È ÀλýÀ» ¹Þµå´Âµ¥ Âü¿©ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ³ª ÀڽŰú ´Ù¸¥ »ç¶÷µé ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀλýÀ» ÆÄ±«ÇÏ¿´À¸´Ï-³ª´Â ¾îÂîÇÏ¿© ³ªÀÇ ÀλýÀº ¹«ÀǹÌÇÏ¸ç ¾ÇÀ̶ó´Â ´ë´ä ÀÌ¿ÜÀÇ °ÍÀ» ¾òÀ» ¼ö Àְڴ°¡?... ±×°ÍÀº ¹«ÀǹÌÇÏ¿´À¸¸ç ¾ÇÀ̾ú´Ù.

The life of the world endures by someone's will -- by the life of the whole world and by our lives someone fulfills his purpose. To hope to understand the meaning of that will one must first perform it by doing what is wanted of us. But if I will not do what is wanted of me, I shall never understand what is wanted of me, and still less what is wanted of us all and of the whole world.

¼¼»óÀÇ ÀλýÀº ´©±º°¡ÀÇ ¶æ¿¡ ÀÇÇÏ¿© Áö¼ÓµÈ´Ù-Àü¼¼°èÀÇ Àλý ±×¸®°í ¿ì¸®ÀÇ Àλý¿¡ ÀÇÇÏ¿© ´©±º°¡°¡ ±×ÀÇ ¸ñÀûÀ» ÀÌ·é´Ù. ±×·¯ÇÑ ¶æÀÇ Àǹ̸¦ ±ú´Ý°íÀÚ Èñ¸ÁÇÑ´Ù¸é, ±×´Â ¸ÕÀú ¹Ýµå½Ã ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ä±¸µÇ´Â °ÍÀ» ÇàÇÔÀ¸·Î½á ±×°ÍÀ» ¿Ï¼öÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ³ª¿¡°Ô ¿ä±¸µÇ´Â °ÍÀ» ÇàÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ³ª´Â ³»°Ô ¿ä±¸µÇ´Â °ÍÀ» °áÄÚ ±ú´ÝÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®¿¡°Ô ±×¸®°í Àü¼¼°è¿¡ ¿ä±¸µÇ´Â °ÍÀº ´õ¿í´õ ±ú´ÝÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.

If a naked, hungry beggar has been taken from the cross-roads, brought into a building belonging to a beautiful establishment, fed, supplied with drink, and obliged to move a handle up and down, evidently, before discussing why he was taken, why he should move the handle, and whether the whole establishment is reasonably arranged -- the begger should first of all move the handle. If he moves the handle he will understand that it works a pump, that the pump draws water and that the water irrigates the garden beds; then he will be taken from the pumping station to another place where he will gather fruits and will enter into the joy of his master, and, passing from lower to higher work, will understand more and more of the arrangements of the establishment, and taking part in it will never think of asking why he is there, and will certainly not reproach the master.

¸¸ÀÏ Çæ¹þ°í ±¾ÁÖ¸° ¾î¶² °ÅÁö°¡ »ç°Å¸®¿¡¼­ ºÙµé·Á¼­ ¾î¶² ÈǸ¢ÇÑ ½Ã¼³¿¡ ¼Ò¼ÓµÈ °Ç¹°¿¡ µé¾î°¡¼­, ¸Ô°í, ¸¶½Ç °ÍÀ» °ø±Þ ¹ÞÀ¸¸ç, ±×¸®°í ¼ÕÀâÀ̸¦ ¾Æ·¡ À§·Î ¿òÁ÷¿©¾ß µÈ´Ù°í ¸í·É ¹ÞÀ¸¸é, µÎ¸» ÇÒ °Íµµ ¾øÀÌ ±×°¡ ¿Ö ºÙµé·Á ¿Ô´ÂÁö, ¿Ö ±× ¼ÕÀâÀ̸¦ ¿òÁ÷¿©¾ß ÇÏ´ÂÁö, ±×¸®°í Àüü ½Ã¼³ÀÌ ÇÕ¸®ÀûÀ¸·Î ¹èÄ¡µÇ¾ú´ÂÁö¸¦ ³íÀÇÇϱâ Àü¿¡, ±× °ÅÁö´Â Á¦ÀÏ ¸ÕÀú ¼ÕÀâÀ̸¦ ¿òÁ÷¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×°¡ ¼ÕÀâÀ̸¦ ¿òÁ÷ÀÌ¸é ±×´Â ±×°ÍÀÌ ÆßÇÁ¸¦ ÀÛµ¿½Ã۸ç, ÆßÇÁ´Â ¹°À» ³ª¿À°Ô ÇÏ¸ç ¹°Àº Á¤¿øÀÇ ¹Ù´Ú¿¡ ¹°À» ´í´Ù; ±×·¯¸é ±×´Â ¾ç¼öÀå¿¡¼­ °úÀÏÀ» ¼öÈ®ÇÏ´Â ´Ù¸¥ Àå¼Ò·Î ºÙµé·Á °¥ °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ ÁÖÀÎÀÇ ±â»Ý ¾È¿¡ µé °ÍÀ̰í, ³·Àº ÀÏ¿¡¼­ºÎÅÍ ´õ ³ôÀº ÀÏÀ» ÇÏ°Ô µÇ°í, Á¡Á¡ ´õ ±× ½Ã¼³ÀÇ ±¸Á¶µéÀ» ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀ̰í, ±×¸®°í ±×°Í¿¡ Âü¿©Çϸ鼭 ÀÚ½ÅÀÌ ¿Ö ±×°÷¿¡ ÀÖ´ÂÁö °áÄÚ ¹¯Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ±×¸®°í Ʋ¸²¾øÀÌ ÁÖÀÎÀ» ºñ³­ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.

So those who do his will, the simple, unlearned working folk, whom we regard as cattle, do not reproach the master; but we, the wise, eat the master's food but do not do what the master wishes, and instead of doing it sit in a circle and discuss: "Why should that handle be moved? Isn't it stupid?" So we have decided. We have decided that the master is stupid, or does not exist, and that we are wise, only we feel that we are quite useless and that we must somehow do away with ourselves.

±×·¡¼­ ÁÖÀÎÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº, Áï, ¹è¿ìÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº, ÁÖÀο¡°Ô ºÒÆòÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù; ±×·¯³ª Çö¸íÇÑ ¿ì¸®´Â ÁÖÀÎÀÇ À½½ÄÀº ¸ÔÁö¸¸ ÁÖÀÎÀÌ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀ» ÇàÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼­, ±×°ÍÀ» ÇàÇÏ´Â ´ë½Å¿¡ µÑ·¯ ¾É¾Æ¼­ ³íÀïÀ» ¹úÀδÙ: ¡®Àú ¼ÕÀâÀ̸¦ ¾î¶»°Ô ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö Àִ°¡? ¹Ùº¸ÁþÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?¡¯ ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®´Â °á·ÐÀ» ³»·È´Ù. ¿ì¸®´Â ÁÖÀÎÀÌ ¾î¸®¼®°Å³ª Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù°í °á·ÐÀ» ³»·È´Ù, ±×¸®°í ¿ì¸®´Â Çö¸íÇϰí, ¿ì¸®´Â ¿ÀÁ÷ ³Ê¹«³ª ¾µ¸ð¾ø´Ù°í ´À³¢¸ç, ¿ì¸®´Â ¾î·µç ¹Ýµå½Ã ¿ì¸® ÀڽŵéÀ» ¾ø¾Ö¾ß ÇÑ´Ù°í °á·ÐÀ» ³»·È´Ù.

¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡

Ȩ ] À§·Î ] MaudeÀÇ ¼­¹® ] I ] II ] III ] IV ] V ] VI ] VII ] VIII ] IX ] X ] [ XI ] XII ] XIII ] XIV ] XV ] XVI ] NOTES ]


¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

µÚ·Î ] Ȩ ] À§·Î ] ´ÙÀ½ ]

¡¡
¡¡

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01

¡¡