| ¡¡
The New Testament consists of 27
books, which are the residue, or precipitate, out of many
1st-2nd-century-AD writings that Christian groups considered sacred. In
these various writings the early church transmitted its traditions: its
experience, understanding, and interpretation of Jesus as the Christ and
the self-understanding of the church. In a seemingly circuitous interplay
between the historical and theological processes, the church selected
these 27 writings as normative for its life and teachings--i.e.,
as its canon (from the Greek kanon, literally, a reed or cane used as a measuring rod and,
figuratively, a rule or standard). Other accounts, letters, and
revelations--e.g., the Didache (Teaching of the Twelve Apostles), Gospel of Peter, First Letter of Clement, Letter of Barnabas, Apocalypse
(Revelation) of Peter, Shepherd
of Hermas--exist, but through a complex process the canon was fixed
for both the Eastern and Western churches in the 4th century. The canon
contained four Gospels (Matthew, Mark, Luke, and John), Acts, 21 letters,
and one book of a strictly revelatory character, Revelation. These were
not necessarily the oldest writings, not all equally revelatory, and not
all directed to the church at large.
The Old Testament in its Greek
translation, the Septuagint (LXX), was the Bible of the earliest
Christians. The New Covenant, or Testament,
was viewed as the fulfillment of the Old Testament promises of salvation
that were continued for the new Israel, the church, through the Holy
Spirit, which had come through Christ, upon the whole people of
God. Thus, the Spirit, which in the Old Testament had been viewed as
resting only on special charismatic figures, in the New Testament became
"democratized"--i.e., was
given to the whole people of the New Covenant. In postbiblical Judaism of
the first Christian centuries, it was believed that the Spirit had ceased
after the writing of the Book of Malachi (the last book of the Old
Testament canon) and that no longer could anyone say "Thus saith the
Lord," as had the prophets, nor could any further holy writ be
produced.
The descent of the Spirit on the
community of the Messiah (i.e., the
Christ) was thus perceived by Christians as a sign of the beginning of the
age to come, and the church understood itself as having access to that
inspiration through the Spirit. Having this understanding of itself, the
church created the New Testament canon not only as a continuation and
fulfillment of the Old Testament but also as qualitatively different,
because a new age had been ushered in. These 27 books, therefore, were not
merely appended to the traditional Jewish threefold division of the Old
Testament--the Law (Torah), the Prophets (Nevi`im), and the Writings
(Ketuvim)--but rather became the New Testament, the second part of the
Christian Bible, of which the Old Testament is the first.
Because of a belief that something
almost magical occurs--with an element of secrecy--when a transmitted oral
tradition is put into writing, there was, in both the Old and New
Testaments, an expression of reluctance about committing sacred material
to writing. When such sacred writings are studied to find the revealed
word of God, a settled delimiting of the writings--i.e.,
a canon--must be selected. In the last decade of the 1st century, the
Synod of Jamnia (Jabneh), in Palestine, fixed the canon of the Bible for
Judaism, which, following a long period of flux and fluidity and
controversy about certain of its books, Christians came to call the Old
Testament. A possible factor in the timing of this Jewish canon was a
situation of crisis: the fall of Jerusalem and reaction to the fact that
the Septuagint was used by Christians and to their advantage, as in the
translation of the Hebrew word 'alma ("young woman") in chapter 7, verse 14, of
Isaiah--"Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and
shall call his name Immanuel"--into the Greek term parthenos ("virgin").
As far as the New Testament is
concerned, there could be no Bible without a church that created it; yet
conversely, having been nurtured by the content of the writings
themselves, the church selected the canon. The concept of inspiration was
not decisive in the matter of demarcation because the church understood
itself as having access to inspiration through the guidance of the Spirit.
Indeed, until c. AD 150,
Christians could produce writings either anonymously or pseudonymously--i.e., using the name of some acknowledged important biblical or
apostolic figure. The practice was not believed to be either a trick or
fraud. Apart from letters in which the person of the writer was clearly
attested--as in those of Paul, which have distinctive historical,
theological, and stylistic traits peculiar to Paul--the other writings
placed their emphases on the message or revelation conveyed, and the
author was considered to be only an instrument or witness to the Holy
Spirit or the Lord. When the message was committed to writing, the
instrument was considered irrelevant, because the true author was believed
to be the Spirit. By the mid-2nd century, however, with the delay of the
final coming (the Parousia) of the Messiah as the victorious
eschatological (end-time) judge and with a resulting increased awareness
of history, increasingly a distinction was made between the apostolic time
and the present. There also was a gradual cessation of "authentically
pseudonymous" writings in which the author could identify with Christ
and the Apostles and thereby gain ecclesiastical recognition. (see also Index:
Pauline letters )
The process of canonization
was relatively long and remarkably flexible and detached; various books in
use were recognized as inspired, but the Church Fathers noted, without
embarrassment or criticism, how some held certain books to be canonical
and others did not. Emerging Christianity assumed that through the Spirit
the selection of canonical books was "certain" enough for the
needs of the church. Inspiration, it is to be stressed, was neither a
divisive nor a decisive criterion. Only when the canon had become
self-evident was it argued that inspiration and canonicity coincided, and
this coincidence became the presupposition of Protestant orthodoxy (e.g.,
the authority of the Bible through the inspiration of the Holy
Spirit).
Viewed both phenomenologically and
practically, the canon had to be consolidated and delimited. Seen
historically, however, there were a number of reasons that forced the
issue of limiting the canon. Oral tradition had begun to deteriorate in
post-apostolic times, partly because many or most of the eyewitnesses to
the earliest events of Jesus' life and death and the beginning of the
church had died. Also, the oral tradition may simply have suffered in
transmission. Papias (died c.
130), a bishop of Hieropolis, in Asia Minor, was said by Irenaeus
(died c. 200), a bishop of Lugdunum (now Lyon, France) to have been an
eyewitness of the Apostle John. Papias had said, "For I did not
suppose that the things from the books would aid me so much as the things
from the living and continuing voice." Eusebius
(c. 260-c. 340), a church historian, reported these comments in his Ecclesiastical
History and pointed out inconsistencies in Papias' recollections,
doubted his understanding, and called him "a man of exceedingly small
intelligence." Large sections of oral tradition, however, which were
probably translated in part from Aramaic before being written down in
Greek--such as the Passion (suffering of Christ) narrative, many sayings
of Jesus, and early liturgical material--benefitted by the very
conservativism implicit in such traditions. But because the church
perceived its risen Lord as a living Lord, even his words could be
adjusted or adapted to fit specific church needs. Toward the end of the
1st century, there was also a conscious production of gospels. Some
gospels purported to be words of the risen Lord that did not reflect
apostolic traditions and even claimed superiority over them. Such claims
were deemed heretical and helped to push the early church toward
canonization. (see also Index: oral
literature)
Faced with heresy and claims to
late revelations, the early church was constrained to retain the
historical dimension of its faith, the ephapax,
or the "once for all," revelation of God in Jesus Christ.
Gnosticism
(a religious system with influence both on Judaism and Christianity)
tended to foster speculation, cutting loose from historical revelation. In
defense the orthodox churches stressed the apostolic tradition by
focussing on Gospels and letters from apostolic lives and distinguished
them from Gnostic writings, such as the Gospel of Truth (mentioned
by Irenaeus) and now found in Coptic translation in a collection of
Gnostic writings from Egypt; it is a Coptic manuscript of a Valentinian
Gnostic speculation from the mid-2nd century--i.e.,
a work based on the teachings of Valentinus, a Gnostic teacher from
Alexandria. In the same collection is the Gospel
of Thomas in Coptic,
actually a collection of sayings purporting to be the words of the risen
Christ, the living Lord. This "gospel" also occurred in Greek (c.
140), and warnings against it as heretical were made by the Church
Fathers in the 2nd to the 4th centuries.
In a general prophetic apocalyptic
mood, another heresy, Montanism, arose.
This was an ecstatic enthusiastic movement claiming special revelation and
stressing "the age of the spirit." Montanus (died c. 175) and two prophetesses claimed that their oracular statements
contained new and contemporary authoritative revelations. This break with
the apostolic time caused vigorous response. An anti-Montanist reported
that "the false prophet is one who speaks in ecstasy after which
follow freedom . . . and madness of soul."
The single most decisive factor in
the process of canonization was the influence of Marcion
(flourished c. 140), who had
Gnostic tendencies and who set up a "canon" that totally
repudiated the Old Testament and anything Jewish. He viewed the Creator
God of the Old Testament as a cruel God of retribution and the Jewish Law.
His canon consisted of The Gospel, a
"cleaned up" Luke (the least Jewish), and the Apostolikon
(ten Pauline letters with Old Testament references and analogies
edited out, without Hebrews, I and II Timothy, and Titus). This
restrictive canon acted as a catalyst to the formation of a canon more in
line with the thought of the church catholic (universal).
By the end of the 2nd century, Irenaeus
used the four canonical Gospels, 13 letters of Paul, I Peter, I and II
John, Revelation, Shepherd of Hermas
(a work later excluded from the canon), and Acts. Justin
Martyr (died c. 165), a
Christian apologist, wrote of the reading of the Gospels, "the
memoirs of the Apostles," in the services, in which they were the
basis for sermons. In his writings he quoted freely from the Gospels,
Hebrews, the Pauline Letters, I Peter, and Acts. Justin's Syrian pupil, Tatian
(c. 160), although he quotes
from John separately, is best known for his Diatessaron
(literally, "through four" [gospels], but also a
musicological term meaning "choral" "harmony"), which
was a life of Christ compiled from all four Gospels but based on the
outline and structure of John. This indicates both that Tatian was aware
of four gospel traditions and that their canonicity was not fixed in final
form at his time in Syria. Although Tatian was later declared a heretic,
the Diatessaron was used until
the 5th century and influenced the Western Church even after four
separated gospels were established.
The first clear witness to a
catalog of authoritative New Testament writings is found in the so-called Muratorian
Canon, a crude and uncultured Latin 8th-century manuscript
translated from a Greek list written in Rome c.
170-180, named for its modern discoverer and publisher Lodovica Antonio
Muratori (1672-1750). Though the first lines are lost, Luke is
referred to as "the third book of the Gospel," and the canon
thus contains [Matthew, Mark] Luke, John, Acts, 13 Pauline letters, Jude,
two letters of John, and Revelation. Concerning the Apocalypse
of Peter, it notes that it may be read, although some persons object;
it rejects the Shepherd of Hermas as
having been written only recently in Rome and lacking connection with the
apostolic age. The Wisdom of Solomon (a Jewish intertestamental writing),
is included in the accepted works as written in Solomon's honour.
Some principles for determining
the criteria of canonicity begin to be apparent: apostolicity, true
doctrine (regula fidei), and
widespread geographical usage. Such principles are indicated by Muratori's
argument that the Pauline Letters are canonical and universal--the Word of
God for the whole church--although they are addressed to specific
churches, on the analogy of the letters to the seven churches in
Revelation; in a prophetic statement to the whole church, seven specific
churches are addressed, then the specific letters of Paul can be read for
all. Thus, the catholic status of the Pauline letters to seven churches is
vindicated on the basis of the revelation of Jesus Christ to John, the
seer and writer of Revelation. Wide usage in the church is indicated in
calling Acts the Acts of all the
Apostles and in the intention of the "general address"--e.g.,
"To those who are called," in Jude--of the Catholic (or
general) Letters--i.e., I and II
Peter, I, II, and III John, James, and Jude. The criterion of accordance
with received teaching is plain in the rejection of heretical writings.
The Muratorian Canon itself may have been, in part, a response to
Marcion's heretical and reductive canon.
The criteria of true doctrine,
usage, and apostolicity all taken together must be satisfied, then, in
order that a book be judged canonical. Thus, even though the Shepherd
of Hermas, the First Letter of
Clement, and the Didache may
have been widely used and contain true doctrines, they were not canonical
because they were not apostolic nor connected to the apostolic age, or
they were local writings without support in many areas.
During the time of the definitive
formation of the canon in the 2nd century, apparent differences existed in
the Western churches (centred in or in close contact with Rome) and those
of the East (as in Alexandria and Asia Minor). It is not surprising that
the Roman Muratorian Canon omitted Hebrews and accepted and held
Revelation in high esteem, for Hebrews allows for no repentance for the
baptized Christian who commits apostasy (rejection of faith), a problem in
the Western Church when it was subjected to persecution. In the East, on
the other hand, there was a dogmatic resistance to the teaching of a
1,000-year reign of the Messiah before the end time--i.e.,
chiliasm, or millenarianism--in Revelation. There was also a
difference in the acceptance of Acts and the Catholic Letters. With the
continued expansion of the church, particularly in the 2nd century,
consolidation was necessary.
Clement of
Alexandria, a theologian who flourished in the
late 2nd century, seemed to be practically unconcerned about canonicity.
To him, inspiration is what mattered, and he made use of the Gospel
of the Hebrews, the Gospel of
the Egyptians, the Letter of
Barnabas, the Didache, and
other extracanonical works. Origen (died c.
254), Clement's pupil and one of the greatest thinkers of the early
church, distinguished at least three classes of writings, basing his
judgment on majority usage in places that he had visited: (1) homologoumena or anantirrheta,
"undisputed in the churches of God throughout the whole
world" (the four Gospels, 13 Pauline Letters, I Peter, I John, Acts,
and Revelation); (2) amphiballomena,
"disputed" (II Peter, II and III John, Hebrews, James, and
Jude); and (3) notha, "spurious"
(Gospel of the Egyptians, Thomas, and
others). He used the term "scripture" (graphe) for the Didache,
the Letter of Barnabas, and the Shepherd
of Hermas, but did not consider them canonical. Eusebius
shows the situation in the early 4th century. Universally accepted are:
the four Gospels, Acts, 14 Pauline Letters (including Hebrews), I John,
and I Peter. The disputed writings are of two kinds: (1) those known and
accepted by many (James, Jude, II Peter, II and III John, and (2) those
called "spurious" but not "foul and impious" (Acts
of Paul, Shepherd of Hermas, Apocalypse of Peter, Letter of Barnabas,
Didache and possibly the Gospel
of the Hebrews); finally there are the heretically spurious (e.g.,
Gospel of Peter, Acts of John). Revelation is listed both as fully
accepted ("if permissible") and as spurious but not impious. It
is important that Eusebius feels free to make authoritative use of the
disputed writings. Thus canon and authoritative revelation are not yet the
same thing.
Athanasius,
a 4th-century bishop of Alexandria and a significant theologian, delimited
the canon and settled the strife between East and West. On a principle of
inclusiveness, both Revelation and Hebrews (as part of the Pauline corpus)
were accepted. The 27 books of the New Testament--and they only--were
declared canonical. In the Greek churches there was still controversy
about Revelation, but in the Latin Church, under the influence of Jerome,
Athanasius' decision was accepted. It is notable, however, that, in a
mid-4th-century manuscript called Codex Sinaiticus, the Letter
of Barnabas and the Shepherd of
Hermas are included at the end but with no indication of secondary
status, and that, in the 5th-century Codex
Alexandrinus, there is no demarcation between Revelation and I and
II Clement. (see also Index: Codex
Teplensis)
In the Syriac Church, Tatian's Diatessaron
was used until the 5th century, and in the 3rd century the 14 Pauline
Letters were added. Because Tatian had been declared a heretic, there was
a clear episcopal order to have the four separated Gospels when, according
to tradition, Rabbula, bishop of Edessa,
introduced the Syriac version known as the Peshitta--also
adding Acts, James, I Peter, and I John--making a 22-book canon. Only much
later, perhaps in the 7th century, did the Syriac canon come into
agreement with the Greek 27 books.
With the advent of printing and
differences between Roman Catholics and Protestants, the canon and its
relationship to tradition finally became fixed. During the
Counter-Reformation Council of Trent (1545-63), the canon of the entire
Bible was set in 1546 as the Vulgate, based on Jerome's Latin version. For
Luther, the criterion of what was canonical was both apostolicity, or what
is of an apostolic nature, and "was Christum treibet"--what
drives toward, or leads to, Christ. This latter criterion he did not find
in, for example, Hebrews, James, Jude, and Revelation; even so, he bowed
to tradition, and placed these books last in the New Testament.
To establish the reliability of
the text of ancient manuscripts in order to reach the text that the author
originally wrote (or, rather, dictated) involves the physical aspects of
the texts: collection, collation of differences or variant readings in
manuscripts, and comparison in matters of dating, geographical origins,
and the amount of editing or revision noted, using as many copies as are
available. Textual criticism starts thus
with the manuscripts themselves. Families of manuscripts may be recognized
by noting similarities and differences, degrees of dependence, or stages
of their transmission leading back to the earliest text, or autograph. The
techniques used in textual studies of ancient manuscripts are the same
whether they deal with secular, philosophical, or religious texts. New
Testament textual criticism, however, operates under unique conditions
because of an abundance of manuscripts and the rather short gap between
the time of original writing and the extant manuscripts, shorter than that
of the Old Testament.
Compared with other ancient
manuscripts, the text of the New Testament is dependable and consistent,
but on an absolute scale there are far more variant readings as compared
with those of, for example, classical Greek authors. This is the result,
on the one hand, of a great number of surviving manuscripts and extant
manuscript fragments and, on the other, of the fact that the time gap
between an oral phase of transmission and the written stage was far
shorter than that of many other ancient Greek manuscripts. The missionary
message--the kerygma (proclamation)--with reports of the Passion, death,
Resurrection, and Ascension of Jesus Christ and collections of his deeds
and sayings was, at first, oral tradition. Later it was written down in
Gospel form. The letters of Paul, Apostle to the Gentiles who founded or
corresponded with churches, were also collected and distributed as he had
dictated them. All autographs of New Testament books have disappeared. In
sharp contrast to the fact that the oldest extant full manuscript of a
work by the Greek philosopher Plato (died 347 BC) is a copy written in
895--a gap of more than 1,000 years bridged by only a few papyrus
texts--there was a time gap of less than 200 or 300 years between the
original accounts of the New Testament events and extant manuscripts. In
fact, a small (about 2.5 inches by 3.5 inches [6.4 by 8.9 centimetres])
papyrus fragment with verses from the 18th chapter of the Gospel According
to John can be dated c. 120-130;
this earliest known fragment of the New Testament was written 40 years or
less after the presumed date of the production of that Gospel (c.
90).
Excluding papyri found preserved
in the dry sands, as in Egypt (where the Gospel According to John was
evidently popular judging from the large number of fragments found there),
the approximate number of New Testament manuscripts dating from the 3rd to
18th centuries are: 2,000 of the four Gospels; 400 of Acts, Pauline, and
Catholic letters together; 300 of Pauline letters alone; 250 of
Revelation; and 2,000 lectionaries--i.e.,
collections of gospel (and sometimes Acts and letter) selections, or
pericopes, meant to be used in public worship. Quotations from the Church
Fathers--some of which are so extensive as to include almost the whole New
Testament--account for more than 150,000 textual variants. Of the
quotations in the Fathers, however, it is difficult to make judgments
because the quotations may have been intended to be exact from some
particular text traditions, but others may have been from memory,
conflations, harmonizations, or allusions. Of the many New Testament
manuscripts to date, however, only about 50 contain the entire 27 books of
the New Testament. The majority have the four Gospels, and Revelation is
the least well attested. Prior to the printing press (15th century), all
copies of Bibles show textual variations.
In Hellenistic times (c. 300 BC-c. AD 300),
official records were often inscribed on stone or metal tablets. Literary
works and detailed letters were written on parchment or papyrus, though
short or temporary records were written or scratched on potsherds
(ostraca) or wax tablets. Scrolls were made by gluing together papyrus
sheets (made from the pith of the papyrus reed) or by sewing together
parchment leaves (made from treated and scraped animal skins); they were
written in columns and read by shifting the roll backward and forward from
some wooden support on one or both ends. Such scrolls were used for
literary or religious works and seldom exceeded 30 feet (nine metres) in
length because of their weight and awkwardness in handling.
In contrast, the church used not
scrolls but the codex (book) form for its
literature. A codex was formed by sewing pages of papyrus or parchment of
equal size one upon another and vertically down the middle, forming a
quire; both sides of the pages thus formed could be written upon. In
antiquity, the codex was the less honourable form of writing material,
used for notes and casual records. The use of the book form testifies to
the low cultural and educational status of early Christianity--and, as the
church rose to prominence, it brought "the book" with it. Not
until the time of the Roman emperor Constantine in the 4th century, when
Christianity became a state religion, were there parchment codices
containing the whole New Testament.
Some very early New Testament
manuscripts and fragments thereof are papyrus,
but parchment, when available, became the
best writing material until the advent of printing. The majority of New
Testament manuscripts from the 4th to 15th centuries are parchment
codices. When parchment codices occasionally were deemed no longer of use,
the writing was scraped off and a new text written upon it. Such a
rewritten (rescriptus)
manuscript is called a palimpsest (from the
Greek palin, "again," and psao,
"I scrape"). Often the original text of a palimpsest can be
discerned by photographic process.
In New Testament times there were
two main types of Greek writing: majuscules
(or uncials) and minuscules.
Majuscules are all capital (uppercase) letters, and the word uncial
(literally, 1/12 of a whole, about an inch) points to the size of their
letters. Minuscules are lowercase manuscripts. Both uncials and minuscules
might have ligatures making them into semi-connected cursives. In
Greco-Roman times minuscules were used for the usual daily writing. In
parchments from the 4th to the 9th centuries, both majuscules and
minuscules were used for New Testament manuscripts, but by the 11th
century all the manuscripts were minuscules.
In these early New Testament
manuscripts, there were no spaces between either letters or words, rarely
an indication that a word was "hyphenated," no chapter or verse
divisions, no punctuation, and no accents or breathing marks on the Greek
words. There was only a continuous flow of letters. In addition, there
were numerous (and sometimes variable) abbreviations marked only by a line
above (e.g., IC for IHCOUC, or
Jesus, and KC for kyrios, or
Lord. Not until the 8th-9th century was there any indication of accents or
breathing marks (both of which may make a difference in the meaning of
some words); punctuation occurred sporadically at this period; but not
until the Middle Ages were the texts supplied with such helps as chapters
(c. 1200) and verses (c.
1550).
Occasionally, the parchment was
stained (e.g., purple), and the
ink was silver (e.g., Codex
Argenteus, a 5th-6th-century Gothic translation). Initial letters were
sometimes illuminated, often with red ink (from which comes the present
English word rubric, based on the Latin for "red," namely ruber).
Since scribes either copied
manuscripts or wrote from dictation, manuscript variants could be of
several types: copying, hearing, accidental, or intentional. Errors in
copying were common, particularly with uncial letters that looked alike.
In early manuscripts OC (for hos, "[he]
who"), for example, might easily be mistaken for the traditional
abbreviation of God:
C (for
EOC, theos). Dittography
(the picking up of a word or group of words and repeating it) and haplography
(the omission of syllables, words, or lines) are errors most apt to occur
where there are similar words or syllables involved. In chapter 17, verse
15, of John, in one manuscript the following error occurs: "I do not
pray that thou shouldest take them
from the [world, but that thou shouldst keep them
from the] evil one" becomes "I do not pray that thou
shouldst take them from the evil one." This is obviously a reading
that omitted the words between two identical ends of lines--i.e.,
an error due to homoioteleuton
(similar ending of lines).
Especially in uncial manuscripts
with continuous writing, there is a problem of word division. An English
example may serve to illustrate: GODISNOWHERE may be read "God is now
here" or "God is nowhere." Internal evidence from the
context can usually solve such problems. Corrections of a manuscript
either above the line of writing or in the margin (and also marginal
comments) may be read and copied into the text and become part of it as a
gloss.
Errors of hearing are particularly
common when words have the same pronunciation as others but differ in
spelling (as in English: "their, there"; "meet,
meat"). This kind of error increased in frequency in the early
Christian Era because some vowels and diphthongs lost their distinctive
sound and came to be pronounced alike. For example, the Greek vowels e,
i, and u and the diphthongs ei,
oi, and ui all sounded like the ee (as in "feet").
Remarkable mistranslations can occur as, for example, in I Corinthians,
chapter 15, verse 54: "Death is swallowed up in
victory"--becomes by itacism (pronunciation of the Greek letter e)
"Death is swallowed up in conflict" (neikos).
Another problem of itacism is the distinction between declensions of the
1st and 2nd persons in the plural ("we" and "you") in
Greek, which can sound the same (hemeis,
"we"; humeis, "you"),
because the initial vowels are not clearly differentiated. Such errors can
cause interpretative difficulties.
A different category of error
occurs in dictation or copying, when sequences of words, syllables, or
letters in a word are mixed up, synonyms substituted in familiar passages,
words read across a two- (or more) column manuscript instead of down, or
assimilated to a parallel. Intentional changes might involve corrections
of spelling or grammar, harmonizations, or even doctrinal emendations, and
might be passed on from manuscript to manuscript. Paleographers--i.e.,
scientists of ancient writing--can note changes of hands in manuscript
copying or the addition of new hands such as those of correctors of a
later date.
Paleography,
a science of dating manuscripts by typological analysis of their scripts,
is the most precise and objective means known for determining the age of a
manuscript. Script groups belong typologically to their generation; and
changes can be noted with great accuracy over relatively short periods of
time. Dating of manuscript material by a radioactive-carbon test requires
that a small part of the material be destroyed in the process; it is less
accurate than dating from paleography.
Textual criticism of the Greek New
Testament attempts to come as near as possible to the original manuscripts
(which did not survive), based on reconstructions from extant manuscripts
of various ages and locales. Assessment of the individual manuscripts and
their relationships to each other can produce a fairly reliable text from
various readings that may have been the result of copying and recopying of
manuscripts. It is not always age that matters. Older manuscripts may be
corrupt, and a reading in a later manuscript may in reality be ancient. No
single witness or group of witnesses is reliable in all its readings.
When Erasmus,
the Dutch Humanist, prepared the Greek text for the first printed edition
(1516) of the New Testament, he depended on a few manuscripts of the type
that had dominated the church's manuscripts for centuries and that had had
its origin in Constantinople. His edition was produced hastily, he even
translated some parts for which he did not have a Greek text from Jerome's
Latin text (Vulgate). In about 1522 Cardinal Francisco
Jiménez, a Spanish scholarly churchman, published his Complutensian
Polyglot at Alcalá (Latin: Complutum), Spain, a Bible in
which parallel columns of the Old Testament are printed in Hebrew, the
Vulgate, and the Septuagint (LXX), together with the Aramaic Targum
(translation or paraphrase) of Onkelos to the Pentateuch with a
translation into Latin. The Greek New Testament was volume 5 of this work,
and the text tradition behind it cannot be determined with any accuracy.
During the next decades new editions of Erasmus' text profited from more
and better manuscript evidence and the printer Robert
Estienne of Paris produced in 1550 the first text with a critical
apparatus (variant readings in various manuscripts). This edition became
influential as a chief witness for the Textus Receptus (the received standard text) that came to dominate
New Testament studies for more than 300 years. This Textus Receptus is the basis for all the translations in the
churches of the Reformation, including the King James Version.
Large extensive New Testament
critical editions prepared by the German scholars C. von Tischendorf
(1869-72) and H. von Soden (1902-13) had Sigla (signs) for the various
textual witnesses; they are complex to use and different from each other.
The current system, a revision by an American scholar, C.R. Gregory
(adopted in 1908), though not uncomplicated has made uniform practice
possible. A more pragmatic method of designation and rough classification
was that of the Swiss scholar J.J. Wettstein's
edition (1751-52). His textual apparatus was relatively uncomplicated. He
introduced the use of capital Roman, Greek, or Hebrew letters for uncials
and Arabic numbers for minuscules. Later, a Gothic P with exponents came
into use for papyri and, in the few cases needed, Gothic or Old English O
and T with exponents for ostraca and talismans (engraved amulets).
Lectionaries are usually designated by an italicized lowercase l with exponents in Arabic numbers.
Known ostraca--i.e., broken pieces of pottery (or potsherds) inscribed with
ink--contain short portions of six New Testament books and number about
25. About nine talismans date from the 4th to 12th centuries; they are
good-luck charms with a few verses on parchment, wood, or papyrus. Four of
these contain the Lord's Prayer. These short portions of writing, however,
are hardly of significance for a study of the New Testament textual
tradition.
In referring to manuscript text
types by their place of origin, one posits the idea that the major centers
of Christendom established more or less standard texts: Alexandria;
Caesarea and Antioch (Eastern); Italy and Gallia plus Africa (Western);
Constantinople, the home for the Byzantine text type or the Textus
Receptus. While such a geographical scheme has become less accurate or
helpful, it still serves as a rough classification of text types.
The main uncials known in the 17th
and 18th centuries were: A, D, Dp, Ea, and C. (see
also Index: majuscule)
A, Codex
Alexandrinus, is an early-5th-century manuscript containing most of
the New Testament but with lacunae (gaps) in Matthew, John, and II
Corinthians, plus the inclusion of the extracanonical I and II Clement. In
the Gospels, the text is of the Byzantine type, but, in the rest of the
New Testament, it is Alexandrian. In 1627 the A uncial was presented to
King Charles I of England by the Patriarch of Constantinople; it has been
in the British Museum, in London, since 1751.
D, Codex
Bezae Cantabrigiensis, is a 5th-century Greco-Roman bilingual text
(with Greek and Latin pages facing each other). D contains most of the
four Gospels and Acts and a small part of III John and is thus designated
Dea (e, for evangelia, or
"gospels"; and a for acta,
or Acts). In Luke, and especially in Acts, Dea has a text
that is very different from other witnesses. Codex Bezae has many
distinctive longer and shorter readings and seems almost to be a separate
edition. Its Acts, for example, is one-tenth longer than usual. D
represents the Western text tradition. Dea was acquired by Theodore
Beza, a Reformed theologian and classical scholar, in 1562 from a
monastery in Lyon (in France). He presented it to the University of
Cambridge, England, in 1581 (hence, Beza Cantabrigiensis).
Dp, Codex
Claromontanus, of the same Western text type although not remarkably
dissimilar from other known texts, contains the Pauline Letters including
Hebrews. Dp (p, for Pauline epistles) is sometimes referred to
as D2. Beza acquired this 6th-century manuscript at about the
same time as Dea, but Dp was from the Monastery of
Clermont at Beauvais (hence, Claramontanus). It is now in the Bibliothèque
Nationale, in Paris.
Ea, Codex Laudianus, is
a bilingual Greco-Latin text of Acts presented in 1636 by Archbishop Laud,
an Anglican churchman, to the Bodleian Library at Oxford. It is a
late-6th- or early-7th-century manuscript often agreeing with Dea
and its Western readings but also having a mixture of text types, often
the Byzantine.
C, Codex Ephraemi Syri rescriptus,
is a palimpsest. Originally written as a biblical manuscript in the 5th
century, it was erased in the 12th century, and the treatises or sermons
of Ephraem Syrus, a 4th-century Syrian
Church Father, were written over the scraped text. The manuscript was
found c. 1700 by the French preacher and scholar Pierre Allix; and Tischendorf,
with the use of chemical reagents, later deciphered the almost 60 percent
of the New Testament contained in it, publishing it in 1843. The text had
two correctors after the 5th century but is, on the whole, Byzantine and
reflects the not too useful common text of the 9th century.
Although there are numerous
minuscules (and lectionaries), their significance in having readings going
back to the first six centuries AD was not noted until textual criticism
had become more refined in later centuries.
The main uncials and some
significant minuscules that were discovered and investigated in the 19th
century changed the course of the textual criticism and led the way to
better manuscript evidence and methods of dealing with it. This has
continued into the 20th century. The main new manuscript witnesses are
designated [Hebrew transliteration follows]A[End Hebrew transliteration]
or S, B, W, and
.
|
Gospel According to John 5:38-6:24, from the Codex Sinaiticus. In
the British Museum.
By
courtesy of the trustees of the British Museum
|
[Hebrew transliteration
follows]A[End Hebrew transliteration] or S, Codex
Sinaiticus, was discovered in 1859 by Tischendorf at the Monastery
of St. Catherine at the foot of Mt. Sinai (hence, Sinaiticus) after a
partial discovery of 43 leaves of a 4th-century biblical codex there in
1844. Though some of the Old Testament is missing, a whole 4th-century New
Testament is preserved, with the Letter
of Barnabas and most of the Shepherd
of Hermas at the end. There were probably three hands and several
later correctors. Tischendorf convinced the monks that giving the precious
manuscript to Tsar Alexander II of Russia would grant them needed
protection of their abbey and the Greek Church. Tischendorf subsequently
published [Hebrew transliteration follows]A[End Hebrew transliteration]
(S) at Leipzig and then presented it to the Tsar. The manuscript remained
in Leningrad until 1933, during which time the Oxford University Press in
1911 published a facsimile of the New Testament from photographs of the
manuscript taken by Kirsopp Lake, an English biblical scholar. The
manuscript was sold in 1933 by the Soviet regime to the British Museum for
£ 100,000. The text type of [Hebrew transliteration follows]A[End
Hebrew transliteration] is in the Alexandrian group, although it has some
Western readings. Later corrections representing attempts to alter the
text to a different standard probably were made about the 6th or 7th
century at Caesarea.
B, Codex Vaticanus, a biblical
manuscript of the mid-4th century in the Vatican Library since before
1475, appeared in photographic facsimile in 1889-90 and 1904. The New
Testament lacks Hebrews from chapter 9, verse 14, on the Pastorals,
Philemon, and Revelation. Because B has no ornamentation, some scholars
think it slightly older than [Hebrew transliteration follows]A[End Hebrew
transliteration]. Others, however, believe that both B and [Hebrew
transliteration follows]A[End Hebrew transliteration], having
predominantly Alexandrian texts, may have been produced at the same time
when Constantine ordered 50 copies of the Scriptures. As an early
representation of the Alexandrian text, B is invaluable as a most
trustworthy ancient Greek text.
W, Codex Washingtonianus (or
Freerianus), consists of the four Gospels in the so-called Western order
(Matthew, John, Luke, and Mark, as Dea). It was acquired in
Egypt by C.L. Freer, an American
businessman and philanthropist (hence, the Freer-Gospels), in 1906 and is
now in the Freer Gallery of Art of the Smithsonian Institution, in
Washington, D.C. Codex Washingtonianus is a 4th-5th-century manuscript
probably copied from several different manuscripts or textual families.
The Byzantine, Western (similar to Old Latin), Caesarean, and Alexandrian
text types are all represented at one point or another. One of the most
interesting variant readings is a long ending to the Gospel According to
Mark following a reference to the risen Christ (not found in most
manuscript traditions).
, Codex Koridethianus, is a 9th-century manuscript
taking its name from the place of the scribe's monastery, Koridethi, in
the Caucasus Mountains, near the Caspian Sea.
contains the Gospels; Matthew, Luke, and John have a
text similar to most Byzantine manuscripts, but the text of Mark is
similar to the type of text that Origen and Eusebius used in the 3rd-4th
centuries, a Caesarean type. The manuscript is now in Tbilisi, capital
city of the Republic of Georgia.
Although there are many minuscules,
most of them come from the 9th century on; a few, however, shed
significant light on earlier readings, representing otherwise not well
attested texts or textual "families." In the early 20th century,
the English scholar Kirsopp Lake (hence, Lake group) discovered a textual
family of manuscripts known as Family 1:1, 118, 131, and 209 (from the
12th to 14th centuries) that have a text type similar to that of
, a
3rd-4th-century Caesarean type. At the end of the 19th century, W.H.
Ferrar, a classical scholar at Dublin University (hence, the Ferrar
group), found that manuscripts 13, 69, 124, and 346--and some minuscules
discovered later (from the 11th to 15th centuries)--also seemed to be
witnesses to the Caesarean text type. Manuscript 33, the "Queen of
the Cursives," is a 9th-10th-century manuscript now at the Bibliothèque
Nationale, in Paris; it contains the whole New Testament except Revelation
and is a reliable witness to the Alexandrian text (similar to B) but, in
Acts and the Pauline Letters, shows influence of the Byzantine text type.
Lectionaries range from the 5th to
the 6th century on; some early ones are uncials, though many are
minuscules. Scholarly work with lectionary texts is only at its beginning,
but the textual types of lectionaries may preserve a textual tradition
that antedates its compilation and serves to give examples of the various
text forms.
The earliest New Testament
manuscript witnesses (2nd-8th centuries) are papyri mainly found preserved
in fragments in the dry sands of Egypt. Only in the latter decades of the
20th century have the relatively recently discovered New Testament papyri
been published. Of those cataloged to date, there are about 76 New
Testament manuscripts with fragments of various parts of the New
Testament, more than half of them being from the 2nd to 4th centuries. All
the witnesses prior to 400 are of Egyptian provenance, and their primitive
text types, though mainly Alexandrian, establish that many text types
existed and developed side by side. One of the most significant papyrus
finds is p52, from c. 130
to 140, the earliest extant manuscript of any part of the New Testament. P52
consists of a fragment having on one side John 18:31-33 and on the other
John 18:37-38, indicating that it was a codex, of which the text type may
be Alexandrian. It is now in the John Rylands Library at Manchester.
In the early 1930s, British mining
engineer A. Chester Beatty acquired three
3rd-century papyri from Egypt; they were published in 1934-37. Known as p45,
p46, and p47, they are, for the most part, in his
private library in Dublin.
P45, Beatty Biblical
Papyrus I (and some leaves in Vienna), contains 30 leaves of an early- or
mid-3rd-century codex of Matthew, Mark, Luke, John, and Acts. Each Gospel
is of a different text type, and, although the leaves are mutilated, the
Alexandrian text appears to predominate (particularly in Acts, in which a
short non-Western text prevails); the whole may be thought of as
pre-Caesarean.
P46, Beatty Biblical
Papyrus II (and Papyrus 222 at the University of Michigan), consists of 86
leaves of an early-3rd-century (c. 200)
codex quire containing the Pauline Letters
in the following order: Romans, Hebrews, I and II Corinthians, Ephesians,
Galatians, Philippians, Colossians, and I Thessalonians. Although some of
the leaves are quite mutilated, the text type of p46 appears to
be Alexandrian. P47, Beatty Biblical Papyrus III, is from the
late 3rd century. It contains Rev. 9:10-17:2. It is the oldest, but not
the best, text of Revelation and agrees with A, C, and [Hebrew
transliteration follows]A[End Hebrew transliteration].
Other early significant papyri are
p66, p48, p72, p75, and p74.
P66, also known as Papyrus Bodmer II, contains in 146 leaves
(some having lacunae) almost all of the Gospel According to John,
including chapter 21. This codex, written before 200, is thus merely one
century removed from the time of the autograph, the original text. Its
text, like that of p45, is mixed, but it has elements of an
early Alexandrian text. P66 and the other Bodmer papyri, which
Martin Bodmer, a Swiss private collector, acquired from Egypt, were
published 1956-61. They are in the private Bodmer library at Cologny, near
Geneva. P48 is a late-3rd-century text of Acts now in a library
in Florence. It contains Acts 23:11-17, 23-29 and illustrates a Greek form
of the Western text in Egypt in the 3rd century. The papyri of p72,
Papyri Bodmer VII and VIII, are also from the 3rd century. VII contains a
manuscript of Jude in a mixed text, and VIII contains I and II Peter. In I
Peter the Greek was written by a scribe whose native language was Coptic;
there are many examples of misspellings and itacisms that when corrected
leave a text similar to the Alexandrian witnesses. The papyri of p75,
Papyri Bodmer XIV and XV, are 2nd-3rd-century codices containing most of
Luke and of John, with John connected to Luke on the same page (unlike the
Western order of the Gospels). The text coincides most with B but also has
affinities with p66 and p45 as a predecessor of
Alexandrian form.
P74, Bodmer Papyrus
XVII, is a 6th-7th-century text of Acts and the Catholic Letters. Acts
show affinities with [Hebrew transliteration follows]A[End Hebrew
transliteration] and A and no parallels with the Western text.
These and other papyri witness to
the state of the early text of the New Testament in Egypt, indicating that
no one text dominated and that
text types of different origin flourished side by side.
Even with all these witnesses,
there remain problems in the Greek text. These include variants about
which there is no settled opinion and some few words for which no accurate
meaning can be found because they occur only once in the New Testament and
not in prior Greek works. Very early translations of the New Testament
made as it spread into the non-Greek-speaking regions of the missionary
world, the so-called early versions, may provide evidence for otherwise
unknown meanings and reflections of early text types.
In the Eastern half of the
Mediterranean, Koine (common, vernacular) Greek was understood, but,
elsewhere, other languages were used. Where Roman rule dominated, Latin
came into use--in North Africa, perhaps in parts of Asia Minor, Gaul, and
Spain (c. 3rd century). Old Latin versions had many variants, and these
translations, traditionally known as the Itala,
or Old Latin (O.L.), are designated in small letters of the Roman
alphabet. The African versions were further from the Greek than were those
made in Europe.
In dealing with the New Testament,
Jerome prepared a Latin recension of the
Gospels using a European form of the Old Latin and some Greek manuscripts.
Though the completed Latin translation at the end of the 4th century was
produced by no one editor or compiler, a commonly accepted Latin text, the
Vulgate, emerged. A reworked official critical edition was a concern of
the Council of Trent (1545-63), and in 1592 the Clementine Vulgate, named
after Pope Clement VIII, became the
authoritative edition. Since Vatican II (1962-65), an ecumenical group of
biblical scholars using the best available manuscript witnesses has been
engaged in the preparation of a critically sound revision of the Vulgate.
At Edessa (in Syria) and western
Mesopotamia neither Latin nor Greek was understood. Therefore, Syriac (a
Semitic language related to Aramaic) was used. Old Syriac was probably the
original language of the Diatessaron
(2nd century), but only fragments of Old Syriac manuscripts survive.
The Peshitta (common, simple) Syriac (known
as syrpesh) became the Syrian 22-book Vulgate of the New
Testament, and, at the end of the 4th century, its text was transmitted
with great fidelity. The Philoxenian (syrphil) and Harclean
(syrharc) versions followed in the 6th-7th centuries and
contained all 27 of the New Testament books. The Palestinian (similar to
Palestinian Aramaic) Syriac (syrpal) may date to the 5th
century but is known chiefly from 11th- to 12th-century lectionaries and
is quite independent of other Syriac versions, reflecting a different text
type. (see also Index: Syriac
literature)
In Egypt, in the later Hellenistic
period, the New Testament was translated into Coptic--in the south (Upper
Egypt) the Sahidic (copsah), and in the north (Lower Egypt) the
Bohairic (copboh), the two principal dialects. By the 4th
century, the Sahidic version was known, and the Bohairic somewhat later.
The Coptic versions are fairly literal and reflect a 2nd-3rd-century
Alexandrian Greek text type with some Western variants. (see also Index:
Coptic language)
A Gothic version was made from the
Byzantine text type by a missionary, Ulfilas (late 4th century); an
Armenian version (5th century) traditionally was believed to have been
made from the Syriac but may have come from a Greek text. Related perhaps
to the Armenian was a Georgian version; and an Ethiopic version (c.
6th-7th century) was influenced by both Coptic and later Arabic
traditions. In the various versions there is evidence of geographical
spread, of the history of the underlying text traditions used, and of how
they were interpreted in the early centuries. (see also Index: Gothic literature, Armenian
literature, Georgian literature, Ethiopian
literature)
The many readings in the Greek,
Latin, and Syriac Fathers, who can be dated and located, can, to some
extent, shed light on the underlying New Testament texts they quoted or
used.
Another use both of the versions
and of the patristic quotations is elucidation of the meaning of hitherto
unknown Greek words in the New Testament.
An example is epiousios in the Lord's Prayer as given in verse 11 of chapter 6 of
Matthew and verse 3, chapter 11, of Luke. The traditional translation in
the Western Church is "daily" (referring to bread). From the Old
Latin, Jerome, the early Syriac versions, and a retroversion of the Lord's
Prayer into a proposed Aramaic substratum, the meaning is either
"daily" or, more likely, "for the morrow"; and modern
translations include this meaning in footnotes, including the suggestion
that it may refer to eucharistic bread. The Greek is possibly a coined
compound word that, on the basis of its component parts, yields "for
the morrow" or "that which is coming soon." Such latter
treatment is not conjectural emendation but rather creative analysis in
context, where no Greek variants help. The biblical scholar, in possession
of many variants, usually uses conjecture only as a means of last resort,
and any conjecture must be both intrinsically suitable and account for the
reading considered corrupt in the transmitted text.
New Testament editions in the 18th
century did not question the Textus
Receptus (T.R.), despite new manuscript evidence and study, but its
limitations became apparent. E. Wells, a British mathematician and
theological writer (1719), was the first to edit a complete New Testament
that abandoned the T.R. in
favour of more ancient manuscripts; and English scholar Richard Bentley
(1720) also tried to go back to early manuscripts to restore an ancient
text, but their work was ignored. In 1734 J.A.
Bengel, a German Lutheran biblical theologian, stressed the idea
that not only manuscripts but also families of manuscript traditions must
be differentiated, and he initiated the formulation of criteria for text
criticism. J.J. Wettstein's edition
(1730-51) had a wealth of classical and rabbinic quotations, but his
theory on text was better than the text itself. A German Lutheran
theologian, J.S. Semler (1767), further
refined Bengel's classification of families.
J.J. Griesbach
(1745-1812), a German scholar and student of Semler, adapted the
text-family classification to include Western and Alexandrian text groups
that preceded the Constantinopolitan groupings. He cautiously began to
alter texts according to increasingly scientific canons of text criticism.
These are, with various refinements, still used, as, for example, that
"the difficult is to be preferred to the easy reading," and
"the shorter is preferable to a longer"--both of which reason
(with many other factors) that correction, smoothing, or interpretation
leads to clearer and longer readings.
In the 19th century, classical
philologist Karl Lachmann's critical text
(1831) bypassed the T.R., using
manuscripts prior to the 4th century. C. von
Tischendorf's discovery of [Hebrew transliteration follows]A[End
Hebrew transliteration] (S) and his New Testament text (8th edition, 1864)
collated the best manuscripts and had the richest critical apparatus thus
far.
Two English biblical scholars, B.F.
Westcott and F.J.A. Hort of
Cambridge, using [Hebrew transliteration follows]A[End Hebrew
transliteration] and B, brought out an edition in 1881-82 and classified
the text witnesses into four groupings: Neutral (B, [Hebrew
transliteration follows]A[End Hebrew transliteration], the purest and
earliest Eastern text); Alexandrian (a smoothed Neutral text as it
developed in Alexandria); Western (D, Old Syrian, O.L., the Western
Fathers with glosses that caused many readings to be rejected); and Syrian
(Ae and the Byzantine tradition as it later developed). Such a
"family tree" clearly showed the T.R.
(Syrian) and, hence, the King James Version based upon it as an
inferior text type; and the Revised Standard Version is based on such
superior text types as B and [Hebrew transliteration follows]A[End Hebrew
transliteration].
Another critical edition (1902-13)
was made by H. von Soden, a German biblical scholar who presupposed
recensions to which all manuscripts can lead back. The importance of his
work is in his enormous critical apparatus rather than in his theoretical
groupings. B.H. Streeter, an English
scholar, revised Westcott and Hort's classification in 1924. Basically, he
challenged the concept of any uncontaminated descent from originals and
made the observation (already alluded to in the evolution of papyrus
evidence) that even the earliest manuscripts are of mixed text types. Yet,
Streeter grouped texts in five families: Alexandrian, Caesarean,
Antiochene, European Western, and African Western--parts of which all led
into the Byzantine text and had become the T.R.
Despite grouping, it is clear that
no reading backward from text families can reach an autograph. A strictly
local text theory is useless in view of the papyrus evidence that there
were no "unmixed" early texts. The use of external evidence
cannot push beyond the boundary of the 3rd century. This insight brought
about a new perspective. Only by using the canons of the internal evidence
of readings can the best texts be determined, evaluating the variants from
case to case--namely, the eclectic method. In modern times, therefore, the
value of text families is primarily that of a step in the study of the
history of the texts and their transmission. The eclectic method of
reconstruction of an earliest possible New Testament text will yield the
closest approximation of the historical texts put together into the New
Testament canon. (For other, later and modern versions, see above Old Testament canon, texts, and versions .)
|