¡¡

Jesusi.com Homepage

¡¡

¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

Ȩ ] À§·Î ]

¡¡
¡¡

½Å¾à ¼º¼­ (ãæå³á¡ßö)


(New Testament)

¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡

µð¸ðµ¥Èļ­(2 Timothy)

ºô·¹¸ó¼­(Philemon)

1 2 3

Titus

µðµµ¼­

Tit.1

[1] Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, to further the faith of God's elect and their knowledge of the truth which accords with godliness,
[2] in hope of eternal life which God, who never lies, promised ages ago
[3] and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by command of God our Savior;
[4] To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
[5] This is why I left you in Crete, that you might amend what was defective, and appoint elders in every town as I directed you,
[6] if any man is blameless, the husband of one wife, and his children are believers and not open to the charge of being profligate or insubordinate.
[7] For a bishop, as God's steward, must be blameless; he must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
[8] but hospitable, a lover of goodness, master of himself, upright, holy, and self-controlled;
[9] he must hold firm to the sure word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to confute those who contradict it.
[10] For there are many insubordinate men, empty talkers and deceivers, especially the circumcision party;
[11] they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for base gain what they have no right to teach.
[12] One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
[13] This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
[14] instead of giving heed to Jewish myths or to commands of men who reject the truth.
[15] To the pure all things are pure, but to the corrupt and unbelieving nothing is pure; their very minds and consciences are corrupted.
[16] They profess to know God, but they deny him by their deeds; they are detestable, disobedient, unfit for any good deed.

¡¡

1 Àå

[1] Çϳª´ÔÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµÀÎ ¹Ù¿ï °ð ³ªÀÇ »çµµ µÈ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ ÅÃÇϽŠÀÚµéÀÇ ¹ÏÀ½°ú °æ°ÇÇÔ¿¡ ¼ÓÇÑ Áø¸®ÀÇ Áö½Ä°ú
[2] ¿µ»ýÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó ÀÌ ¿µ»ýÀº °ÅÁþÀÌ ¾øÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¶§ ÀüºÎÅÍ ¾à¼ÓÇϽаÍÀε¥
[3] Àڱ⠶§¿¡ ÀÚ±âÀÇ ¸»¾¸À» Àüµµ·Î ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ Àüµµ´Â ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸í´ë·Î ³»°Ô ¸Ã±â½Å °ÍÀ̶ó
[4] °°Àº ¹ÏÀ½À» µû¶ó µÈ ³ªÀÇ Âü ¾Æµé µðµµ¿¡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¿ì¸® ±¸ÁÖ·Î ÁÀ¾Æ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³×°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
[5] ³»°¡ ³Ê¸¦ ±×·¹µ¥¿¡ ¶³¾î¶ß·Á µÐ ÀÌÀ¯´Â ºÎÁ·ÇÑ ÀÏÀ» ¹Ù·ÎÀâ°í ³ªÀÇ ¸íÇÑ´ë·Î °¢ ¼º¿¡ Àå·ÎµéÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï
[6] Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀÌ¸ç ¹æÅÁÇÏ´Ù ÇÏ´Â ºñ¹æÀ̳ª ºÒ¼øÁ¾ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Â ¹Ï´Â Àڳฦ µÐ ÀÚ¶ó¾ß ÇÒÁö¶ó
[7] °¨µ¶Àº Çϳª´ÔÀÇ Ã»Áö±â·Î¼­ Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í Á¦ °íÁý´ë·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±ÞÈ÷ ºÐ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¼úÀ» Áñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±¸Å¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´õ·¯¿î À̸¦ ŽÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
[8] ¿ÀÁ÷ ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ¸ç ¼±À» ÁÁ¾ÆÇÏ¸ç ±Ù½ÅÇϸç ÀǷοì¸ç °Å·èÇϸç ÀýÁ¦Çϸç
[9] ¹Ì»Û ¸»¾¸ÀÇ °¡¸£Ä§À» ±×´ë·Î ÁöÄÑ¾ß Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ´ÉÈ÷ ¹Ù¸¥ ±³ÈÆÀ¸·Î ±Ç¸éÇÏ°í °Å½º·Á ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Ã¥¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
[10] º¹Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇϰí ÇêµÈ ¸»À» ÇÏ¸ç ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ°¡ ¸¹Àº Áß Æ¯º°È÷ ÇÒ·Ê´ç °¡¿îµ¥ ½ÉÇÏ´Ï
[11] ÀúÈñÀÇ ÀÔÀ» ¸·À» °ÍÀ̶ó ÀÌ·± ÀÚµéÀÌ ´õ·¯¿î À̸¦ ÃëÇÏ·Á°í ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» °¡¸£ÃÄ ÁýµéÀ» ¿ÂÅë ¾þµå·¯Ä¡´Âµµ´Ù
[12] ±×·¹µ¥ÀÎ Áß¿¡ ¾î¶² ¼±ÁöÀÚ°¡ ¸»Ç쵂 ±×·¹µ¥ÀεéÀº Ç×»ó °ÅÁþ¸»ÀåÀÌ¸ç ¾ÇÇÑ Áü½ÂÀÌ¸ç ¹è¸¸ À§ÇÏ´Â °ÔÀ¸¸§ÀåÀ̶ó ÇÏ´Ï
[13] ÀÌ Áõ°Å°¡ ÂüµÇµµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ÀúÈñ¸¦ ¾öÈ÷ ²Ù¢À¸¶ó ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ¹ÏÀ½À» ¿ÂÀüÄÉ Çϰí
[14] À¯´ëÀÎÀÇ ÇãźÇÑ À̾߱â¿Í Áø¸®¸¦ ¹è¹ÝÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁÀÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
[15] ±ú²ýÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±ú²ýÇϳª ´õ·´°í ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ¾Æ¹« °Íµµ ±ú²ýÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ÀúÈñ ¸¶À½°ú ¾ç½ÉÀÌ ´õ·¯¿îÁö¶ó
[16] ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÀÎÇϳª ÇàÀ§·Î´Â ºÎÀÎÇÏ´Ï °¡ÁõÇÑ ÀÚ¿ä º¹Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¿ä ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ¹ö¸®´Â Àڴ϶ó

¡¡

Tit.2

[1] But as for you, teach what befits sound doctrine.
[2] Bid the older men be temperate, serious, sensible, sound in faith, in love, and in steadfastness.
[3] Bid the older women likewise to be reverent in behavior, not to be slanderers or slaves to drink; they are to teach what is good,
[4] and so train the young women to love their husbands and children,
[5] to be sensible, chaste, domestic, kind, and submissive to their husbands, that the word of God may not be discredited.
[6] Likewise urge the younger men to control themselves.
[7] Show yourself in all respects a model of good deeds, and in your teaching show integrity, gravity,
[8] and sound speech that cannot be censured, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say of us.
[9] Bid slaves to be submissive to their masters and to give satisfaction in every respect; they are not to be refractory,
[10] nor to pilfer, but to show entire and true fidelity, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
[11] For the grace of God has appeared for the salvation of all men,
[12] training us to renounce irreligion and worldly passions, and to live sober, upright, and godly lives in this world,
[13] awaiting our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
[14] who gave himself for us to redeem us from all iniquity and to purify for himself a people of his own who are zealous for good deeds.
[15] Declare these things; exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.

¡¡

2 Àå

[1] ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ¹Ù¸¥ ±³ÈÆ¿¡ ÇÕÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏ¿©
[2] ´ÄÀº ³²Àڷδ ÀýÁ¦ÇÏ¸ç °æ°ÇÇÏ¸ç ±Ù½ÅÇÏ¸ç ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»ÇÔ¿¡ ¿ÂÀüÄÉ Çϰí
[3] ´ÄÀº ¿©Àڷδ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çà½ÇÀÌ °Å·èÇϸç Âü¼ÒÄ¡ ¸»¸ç ¸¹Àº ¼úÀÇ Á¾ÀÌ µÇÁö ¸»¸ç ¼±ÇÑ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ µÇ°í
[4] Àúµé·Î ÀþÀº ¿©ÀÚµéÀ» ±³ÈÆÇ쵂 ±× ³²Æí°ú Àڳฦ »ç¶ûÇϸç
[5] ±Ù½ÅÇÏ¸ç ¼øÀüÇϸç Áý¾È ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ¼±Çϸç Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÈѹæÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
[6] ³Ê´Â ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀþÀº ³²ÀÚµéÀ» ±Ç¸éÇÏ¿© ±Ù½ÅÇÏ°Ô ÇϵÇ
[7] ¹ü»ç¿¡ ³× ÀÚ½ÅÀ¸·Î ¼±ÇÑ ÀÏÀÇ º»À» º¸¿© ±³ÈÆÀÇ ºÎÆÐÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔ°ú °æ°ÇÇÔ°ú
[8] Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Â ¹Ù¸¥ ¸»À» ÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý ºÎ²ô·¯¿ö ¿ì¸®¸¦ ¾ÇÇÏ´Ù ÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
[9] Á¾µé·Î´Â Àڱ⠻óÀüµé¿¡°Ô ¹ü»ç¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿© ±â»Ú°Ô ÇÏ°í °Å½º·Á ¸»ÇÏÁö ¸»¸ç
[10] ¶¼¾î ¸ÔÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¼±ÇÑ Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â ¹ü»ç¿¡ ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ±³ÈÆÀ» ºû³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
[11] ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±¸¿øÀ» Áֽô Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý°¡ ³ªÅ¸³ª
[12] ¿ì¸®¸¦ ¾çÀ°ÇÏ½ÃµÇ °æ°ÇÄ¡ ¾ÊÀº °Í°ú ÀÌ ¼¼»ó Á¤¿åÀ» ´Ù ¹ö¸®°í ±Ù½ÅÇÔ°ú ÀǷοò°ú °æ°ÇÇÔÀ¸·Î ÀÌ ¼¼»ó¿¡ »ì°í
[13] º¹½º·¯¿î ¼Ò¸Á°ú ¿ì¸®ÀÇ Å©½Å Çϳª´Ô ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ» ±â´Ù¸®°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï
[14] ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ÁÖ½ÉÀº ¸ðµç ºÒ¹ý¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ±¸¼ÓÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ¿­½ÉÇϴ ģ ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
[15] ³Ê´Â À̰ÍÀ» ¸»ÇÏ°í ±Ç¸éÇÏ¸ç ¸ðµç ±ÇÀ§·Î Ã¥¸ÁÇÏ¿© ´©±¸¿¡°ÔµçÁö ¾÷½Å¿©±èÀ» ¹ÞÁö ¸»¶ó

¡¡

Tit.3

[1] Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for any honest work,
[2] to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all men.
[3] For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by men and hating one another;
[4] but when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
[5] he saved us, not because of deeds done by us in righteousness, but in virtue of his own mercy, by the washing of regeneration and renewal in the Holy Spirit,
[6] which he poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,
[7] so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life.
[8] The saying is sure. I desire you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to apply themselves to good deeds; these are excellent and profitable to men.
[9] But avoid stupid controversies, genealogies, dissensions, and quarrels over the law, for they are unprofitable and futile.
[10] As for a man who is factious, after admonishing him once or twice, have nothing more to do with him,
[11] knowing that such a person is perverted and sinful; he is self-condemned.
[12] When I send Artemas or Tych'icus to you, do your best to come to me at Nicop'olis, for I have decided to spend the winter there.
[13] Do your best to speed Zenas the lawyer and Apol'los on their way; see that they lack nothing.
[14] And let our people learn to apply themselves to good deeds, so as to help cases of urgent need, and not to be unfruitful.
[15] All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.

¡¡

3 Àå

[1] ³Ê´Â ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý Á¤»ç¿Í ±Ç¼¼ ÀâÀº Àڵ鿡°Ô º¹Á¾ÇÏ¸ç ¼øÁ¾ÇÏ¸ç ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏ ÇàÇϱ⸦ ¿¹ºñÇÏ°Ô Çϸç
[2] ¾Æ¹«µµ ÈѹæÇÏÁö ¸»¸ç ´ÙÅõÁö ¸»¸ç °ü¿ëÇÏ¸ç ¹ü»ç¿¡ ¿ÂÀ¯ÇÔÀ» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°Ô Ç϶ó
[3] ¿ì¸®µµ Àü¿¡´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿ä ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿ä ¼ÓÀº ÀÚ¿ä °¢»ö Á¤¿å°ú Çà¶ô¿¡ Á¾³ë¸©ÇÑ ÀÚ¿ä ¾Çµ¶°ú Åõ±â·Î Áö³½ ÀÚ¿ä °¡Áõ½º·¯¿î ÀÚ¿ä ÇÇÂ÷ ¹Ì¿öÇÑ ÀÚÀ̾úÀ¸³ª
[4] ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¿Í »ç¶÷ »ç¶ûÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³»½Ç ¶§¿¡
[5] ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ½ÃµÇ ¿ì¸®ÀÇ ÇàÇѹ٠ÀǷοî ÇàÀ§·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ±×ÀÇ ±àÈáÇϽÉÀ» ÁÀ¾Æ Áß»ýÀÇ ¾ÄÀ½°ú ¼º·ÉÀÇ »õ·Ó°Ô ÇϽÉÀ¸·Î Çϼ̳ª´Ï
[6] ¼º·ÉÀ» ¿ì¸® ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®¿¡°Ô dz¼ºÈ÷ ºÎ¾îÁÖ»ç
[7] ¿ì¸®·Î ÀúÀÇ ÀºÇý¸¦ ÈûÀÔ¾î ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¾ò¾î ¿µ»ýÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» µû¶ó ÈĻ簡 µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
[8] ÀÌ ¸»ÀÌ ¹Ì»Úµµ´Ù ¿øÄÁ´ë ³×°¡ ÀÌ ¿©·¯ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ±»¼¼°Ô ¸»Ç϶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â ÀÚµé·Î ÇÏ¿©±Ý Á¶½ÉÇÏ¿© ¼±ÇÑ ÀÏÀ» Èû¾²°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó À̰ÍÀº ¾Æ¸§´Ù¿ì¸ç »ç¶÷µé¿¡°Ô À¯ÀÍÇϴ϶ó
[9] ±×·¯³ª ¾î¸®¼®Àº º¯·Ð°ú Á·º¸ À̾߱â¿Í ºÐÀï°ú À²¹ý¿¡ ´ëÇÑ ´ÙÅùÀ» ÇÇÇ϶ó À̰ÍÀº ¹«ÀÍÇÑ °ÍÀÌ¿ä ÇêµÈ °ÍÀ̴϶ó
[10] ÀÌ´Ü¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À» ÇÑ µÎ¹ø ÈÆ°èÇÑ ÈÄ¿¡ ¸Ö¸® Ç϶ó
[11] ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷Àº ³×°¡ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿©¼­ ½º½º·Î Á¤ÁËÇÑ Àڷμ­ Á˸¦ Áþ´À´Ï¶ó
[12] ³»°¡ ¾Æµ¥¸¶³ª µÎ±â°í¸¦ ³×°Ô º¸³»¸®´Ï ±× ¶§¿¡ ³×°¡ ±ÞÈ÷ ´Ï°íº¼¸®·Î ³»°Ô ¿À¶ó ³»°¡ °Å±â¼­ °úµ¿Çϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´³ë¶ó
[13] ±³¹ý»ç ¼¼³ª¿Í ¹× ¾Æº¼·Î¸¦ ±ÞÈ÷ ¸ÕÀú º¸³»¾î ÀúÈñ·Î ±ÃÇÌÇÔÀÌ ¾ø°Ô Çϰí
[14] ¶Ç ¿ì¸® »ç¶÷µéµµ ¿­¸Å ¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀ» ¿¹ºñÇÏ´Â ÁÁÀº ÀÏ¿¡ Èû¾²±â¸¦ ¹è¿ì°Ô Ç϶ó
[15] ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ³×°Ô ¹®¾ÈÇÏ´Ï ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ³Êµµ ¹®¾ÈÇ϶ó ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

¡¡

1 2 3

µð¸ðµ¥Èļ­(2 Timothy)

ºô·¹¸ó¼­(Philemon)

¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡

Ȩ ] ½Å¾à ¼º¼­ ¼­·Ð ] ¸¶Åº¹À½ ] ¸¶°¡º¹À½ ] ´©°¡º¹À½ ] ¿äÇѺ¹À½ ] »çµµÇàÀü ] ·Î¸¶¼­ ] °í¸°µµÀü¼­ ] °í¸°µµÈļ­ ] °¥¶óµð¾Æ¼­ ] ¿¡º£¼Ò¼­ ] ºô¸³º¸¼­ ] °ñ·Î»õ¼­ ] µ¥»ì·Î´Ï°¡¼­ ] µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ ] µð¸ðµ¥Àü¼­ ] µð¸ðµ¥Èļ­ ] µðµµ¼­ ] ºô·¹¸ó¼­ ] È÷ºê¸®¼­ ] ¾ß°íº¸¼­ ] º£µå·ÎÀü¼­ ] º£µå·ÎÈļ­ ] ¿äÇÑÀϼ­ ] ¿äÇÑÀ̼­ ] ¿äÇѻM ] À¯´Ù¼­ ] ¿äÇѰè½Ã·Ï ]


¡¡
¡¡
¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

Ȩ ] À§·Î ]

¡¡
¡¡

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2002/01/01

¡¡