¡¡
|
À¯´Ù¼(Jude)
|
½Å¾àÀü¼(New
Testament)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 |
Revelation
|
¿äÇѰè½Ã·Ï
|
Rev.1
[1] The revelation of Jesus Christ, which God
gave him to show to his servants what must soon take
place; and he made it known by sending his angel to his
servant John,
[2] who bore witness to the word of God and to
the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
[3] Blessed is he who reads aloud the words of
the prophecy, and blessed are those who hear, and who
keep what is written therein; for the time is near.
[4] John to the seven churches that are in Asia:
Grace to you and peace from him who is and who was and
who is to come, and from the seven spirits who are
before his throne,
[5] and from Jesus Christ the faithful witness,
the first-born of the dead, and the ruler of kings on
earth. To him who loves us and has freed us from our
sins by his blood
[6] and made us a kingdom, priests to his God and
Father, to him be glory and dominion for ever and ever.
Amen.
[7] Behold, he is coming with the clouds, and
every eye will see him, every one who pierced him; and
all tribes of the earth will wail on account of him.
Even so. Amen.
[8] "I am the Alpha and the Omega,"
says the Lord God, who is and who was and who is to
come, the Almighty.
[9] I John, your brother, who share with you in
Jesus the tribulation and the kingdom and the patient
endurance, was on the island called Patmos on account of
the word of God and the testimony of Jesus.
[10] I was in the Spirit on the Lord's day, and I
heard behind me a loud voice like a trumpet
[11] saying, "Write what you see in a book
and send it to the seven churches, to Ephesus and to
Smyrna and to Per'gamum and to Thyati'ra and to Sardis
and to Philadelphia and to La-odice'a."
[12] Then I turned to see the voice that was
speaking to me, and on turning I saw seven golden
lampstands,
[13] and in the midst of the lampstands one like
a son of man, clothed with a long robe and with a golden
girdle round his breast;
[14] his head and his hair were white as white
wool, white as snow; his eyes were like a flame of fire,
[15] his feet were like burnished bronze, refined
as in a furnace, and his voice was like the sound of
many waters;
[16] in his right hand he held seven stars, from
his mouth issued a sharp two-edged sword, and his face
was like the sun shining in full strength.
[17] When I saw him, I fell at his feet as though
dead. But he laid his right hand upon me, saying,
"Fear not, I am the first and the last,
[18] and the living one; I died, and behold I am
alive for evermore, and I have the keys of Death and
Hades.
[19] Now write what you see, what is and what is
to take place hereafter.
[20] As for the mystery of the seven stars which
you saw in my right hand, and the seven golden
lampstands, the seven stars are the angels of the seven
churches and the seven lampstands are the seven
churches.
¡¡ |
1
Àå
[1]
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °è½Ã¶ó ÀÌ´Â
Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô ÁÖ»ç ¹Ýµå½Ã ¼ÓÈ÷ µÉ
ÀÏÀ» ±× Á¾µé¿¡°Ô º¸À̽÷Á°í ±× õ»ç¸¦
±× Á¾ ¿äÇÑ¿¡°Ô º¸³»¾î Áö½ÃÇϽаÍÀ̶ó
[2]
¿äÇÑÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú ¿¹¼ö
±×¸®½ºµµÀÇ Áõ°Å °ð ÀÚ±âÀÇ º»°ÍÀ» ´Ù
Áõ°ÅÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[3]
ÀÌ ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» Àд ÀÚ¿Í µè´Â
ÀÚµé°ú ±× °¡¿îµ¥ ±â·ÏÇÑ °ÍÀ» ÁöŰ´Â
ÀÚµéÀÌ º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ¶§°¡ °¡±î¿òÀ̶ó
[4]
¿äÇÑÀº ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ´Â Àϰö
±³È¸¿¡ ÆíÁöÇϳë´Ï ÀÌÁ¦µµ °è½Ã°í Àü¿¡µµ
°è½Ã°í ÀåÂ÷ ¿À½Ç ÀÌ¿Í ±× º¸Á ¾Õ¿¡ Àϰö
¿µ°ú
[5]
¶Ç Ãæ¼ºµÈ ÁõÀÎÀ¸·Î Á×Àº ÀÚµé
°¡¿îµ¥¼ ¸ÕÀú ³ª½Ã°í ¶¥ÀÇ ÀӱݵéÀÇ
¸Ó¸®°¡ µÇ½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
ÀºÇý¿Í Æò°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àֱ⸦ ¿øÇϳë¶ó
¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ»ç ±×ÀÇ ÇÇ·Î ¿ì¸® ÁË¿¡¼
¿ì¸®¸¦ ÇØ¹æÇϽðí
[6]
±× ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀ» À§ÇÏ¿©
¿ì¸®¸¦ ³ª¶ó¿Í Á¦»çÀåÀ¸·Î »ïÀ¸½Å ±×¿¡°Ô
¿µ±¤°ú ´É·ÂÀÌ ¼¼¼¼Åä·Ï Àֱ⸦ ¿øÇϳë¶ó
¾Æ¸à
[7]
º¼Áö¾î´Ù ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À½Ã¸®¶ó
°¢ÀÎÀÇ ´«ÀÌ ±×¸¦ º¸°Ú°í ±×¸¦ Â
Àڵ鵵 º¼ ÅÍÀÌ¿ä ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ
±×¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¾Ö°îÇϸ®´Ï ±×·¯Çϸ®¶ó ¾Æ¸à
[8]
ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â
¾ËÆÄ¿Í ¿À¸Þ°¡¶ó ÀÌÁ¦µµ ÀÖ°í Àü¿¡µµ
ÀÖ¾ú°í ÀåÂ÷ ¿Ã ÀÚ¿ä Àü´ÉÇÑ ÀÚ¶ó
ÇϽôõ¶ó
[9]
³ª ¿äÇÑÀº ³ÊÈñ ÇüÁ¦¿ä ¿¹¼öÀÇ
ȯ³°ú ³ª¶ó¿Í ÂüÀ½¿¡ µ¿ÂüÇÏ´Â ÀÚ¶ó
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú ¿¹¼öÀÇ Áõ°Å¸¦ ÀÎÇÏ¿©
¹å¸ð¶ó ÇÏ´Â ¼¶¿¡ ÀÖ¾ú´õ´Ï
[10]
ÁÖÀÇ ³¯¿¡ ³»°¡ ¼º·É¿¡ °¨µ¿ÇÏ¿©
³» µÚ¿¡¼ ³ª´Â ³ªÆÈ¼Ò¸® °°Àº Å« À½¼ºÀ»
µéÀ¸´Ï
[11]
°¡·ÎµÇ ³Ê º¸´Â °ÍÀ» Ã¥¿¡ ½á¼
¿¡º£¼Ò,¼¸Ó³ª,¹ö°¡¸ð,µÎ¾Æµð¶ó,
»çµ¥,ºô¶óµ¨ºñ¾Æ,¶ó¿Àµð°Ô¾Æ
Àϰö ±³È¸¿¡ º¸³»¶ó ÇϽñâ·Î
[12]
¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ³ª´õ·¯ ¸»ÇÑ À½¼ºÀ»
¾Ë¾Æ º¸·Á°í ÇÏ¿© µ¹ÀÌų ¶§¿¡ Àϰö
±ÝÃд븦 º¸¾Ò´Âµ¥
[13]
ÃÐ´ë »çÀÌ¿¡ ÀÎÀÚ °°Àº À̰¡ ¹ß¿¡
²ø¸®´Â ¿ÊÀ» ÀÔ°í °¡½¿¿¡ ±Ý¶ì¸¦ ¶ì°í
[14]
±× ¸Ó¸®¿Í ÅÐÀÇ Èñ±â°¡ Èò
¾çÅа°°í ´« °°À¸¸ç ±×ÀÇ ´«Àº ºÒ²É°°°í
[15]
±×ÀÇ ¹ßÀº Ç®¹«¿¡ ´Ü·ÃÇÑ ºû³
ÁÖ¼® °°°í ±×ÀÇ À½¼ºÀº ¸¹Àº ¹°¼Ò¸®¿Í
°°À¸¸ç
[16]
±× ¿À¸¥¼Õ¿¡ Àϰö º°ÀÌ ÀÖ°í ±×
ÀÔ¿¡¼ Á¿쿡 ³¯¼± °ËÀÌ ³ª¿À°í ±×
¾ó±¼Àº ÇØ°¡ ÈûÀÖ°Ô ºñÃë´Â °Í °°´õ¶ó
[17]
³»°¡ º¼ ¶§¿¡ ±× ¹ß ¾Õ¿¡
¾þµå·¯Á® Á×Àº ÀÚ°°ÀÌ µÇ¸Å ±×°¡ ¿À¸¥¼ÕÀ»
³»°Ô ¾ñ°í °¡¶ó»ç´ë µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³ª´Â
óÀ½ÀÌ¿ä ³ªÁßÀÌ´Ï
[18]
°ð »ê ÀÚ¶ó ³»°¡ Àü¿¡ Á×¾ú¾ú³ë¶ó
º¼Âî¾î´Ù ÀÌÁ¦ ¼¼¼¼Åä·Ï »ì¾ÆÀÖ¾î »ç¸Á°ú
À½ºÎÀÇ ¿¼è¸¦ °¡Á³³ë´Ï
[19]
±×·¯¹Ç·Î ³× º» °Í°ú ÀÌÁ¦ ÀÖ´Â
Àϰú ÀåÂ÷ µÉ ÀÏÀ» ±â·ÏÇ϶ó
[20]
³× º» °ÍÀº ³» ¿À¸¥¼Õ¿¡ Àϰö
º°ÀÇ ºñ¹Ð°ú Àϰö ±Ý Ãдë¶ó Àϰöº°Àº
Àϰö ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿ä Àϰö Ãдë´Â Àϰö
±³È¸´Ï¶ó
¡¡ |
Rev.2
[1] "To the angel of the church in Ephesus
write: `The words of him who holds the seven stars in
his right hand, who walks among the seven golden
lampstands.
[2] "`I know your works, your toil and your
patient endurance, and how you cannot bear evil men but
have tested those who call themselves apostles but are
not, and found them to be false;
[3] I know you are enduring patiently and bearing
up for my name's sake, and you have not grown weary.
[4] But I have this against you, that you have
abandoned the love you had at first.
[5] Remember then from what you have fallen,
repent and do the works you did at first. If not, I will
come to you and remove your lampstand from its place,
unless you repent.
[6] Yet this you have, you hate the works of the
Nicola'itans, which I also hate.
[7] He who has an ear, let him hear what the
Spirit says to the churches. To him who conquers I will
grant to eat of the tree of life, which is in the
paradise of God.'
[8] "And to the angel of the church in
Smyrna write: `The words of the first and the last, who
died and came to life.
[9] "`I know your tribulation and your
poverty (but you are rich) and the slander of those who
say that they are Jews and are not, but are a synagogue
of Satan.
[10] Do not fear what you are about to suffer.
Behold, the devil is about to throw some of you into
prison, that you may be tested, and for ten days you
will have tribulation. Be faithful unto death, and I
will give you the crown of life.
[11] He who has an ear, let him hear what the
Spirit says to the churches. He who conquers shall not
be hurt by the second death.'
[12] "And to the angel of the church in
Per'gamum write: `The words of him who has the sharp
two-edged sword.
[13] "`I know where you dwell, where Satan's
throne is; you hold fast my name and you did not deny my
faith even in the days of An'tipas my witness, my
faithful one, who was killed among you, where Satan
dwells.
[14] But I have a few things against you: you
have some there who hold the teaching of Balaam, who
taught Balak to put a stumbling block before the sons of
Israel, that they might eat food sacrificed to idols and
practice immorality.
[15] So you also have some who hold the teaching
of the Nicola'itans.
[16] Repent then. If not, I will come to you soon
and war against them with the sword of my mouth.
[17] He who has an ear, let him hear what the
Spirit says to the churches. To him who conquers I will
give some of the hidden manna, and I will give him a
white stone, with a new name written on the stone which
no one knows except him who receives it.'
[18] "And to the angel of the church in
Thyati'ra write: `The words of the Son of God, who has
eyes like a flame of fire, and whose feet are like
burnished bronze.
[19] "`I know your works, your love and
faith and service and patient endurance, and that your
latter works exceed the first.
[20] But I have this against you, that you
tolerate the woman Jez'ebel, who calls herself a
prophetess and is teaching and beguiling my servants to
practice immorality and to eat food sacrificed to idols.
[21] I gave her time to repent, but she refuses
to repent of her immorality.
[22] Behold, I will throw her on a sickbed, and
those who commit adultery with her I will throw into
great tribulation, unless they repent of her doings;
[23] and I will strike her children dead. And all
the churches shall know that I am he who searches mind
and heart, and I will give to each of you as your works
deserve.
[24] But to the rest of you in Thyati'ra, who do
not hold this teaching, who have not learned what some
call the deep things of Satan, to you I say, I do not
lay upon you any other burden;
[25] only hold fast what you have, until I come.
[26] He who conquers and who keeps my works until
the end, I will give him power over the nations,
[27] and he shall rule them with a rod of iron,
as when earthen pots are broken in pieces, even as I
myself have received power from my Father;
[28] and I will give him the morning star.
[29] He who has an ear, let him hear what the
Spirit says to the churches.'
¡¡ |
2
Àå
[1]
¿¡º£¼Ò ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
ÆíÁöÇϱ⸦ ¿À¸¥ ¼Õ¿¡ Àϰö º°À» ºÙÀâ°í
Àϰö ±ÝÃÐ´ë »çÀÌ¿¡ ´Ù´Ï½Ã´Â À̰¡
°¡¶ó»ç´ë
[2]
³»°¡ ³× ÇàÀ§¿Í ¼ö°í¿Í ³× Àγ»¸¦
¾Ë°í ¶Ç ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ¿ë³³Áö ¾Æ´ÏÇÑ °Í°ú
ÀÚĪ »çµµ¶ó Ç쵂 ¾Æ´Ñ ÀÚµéÀ» ½ÃÇèÇÏ¿©
±× °ÅÁþµÈ °ÍÀ» ³×°¡ µå·¯³½ °Í°ú
[3]
¶Ç ³×°¡ Âü°í ³» À̸§À» À§ÇÏ¿©
°ßµð°í °ÔÀ¸¸£Áö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» ¾Æ³ë¶ó
[4]
±×·¯³ª ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ³ª´Ï
³ÊÀÇ Ã³À½ »ç¶ûÀ» ¹ö·È´À´Ï¶ó
[5]
±×·¯¹Ç·Î ¾îµð¼ ¶³¾îÁø °ÍÀ»
»ý°¢Çϰí ȸ°³ÇÏ¿© óÀ½ ÇàÀ§¸¦ °¡Áö¶ó
¸¸ÀÏ ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ȸ°³Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸé
³»°¡ ³×°Ô ÀÓÇÏ¿© ³× Ãд븦 ±× ÀÚ¸®¿¡¼
¿Å±â¸®¶ó
[6]
¿ÀÁ÷ ³×°Ô À̰ÍÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³×°¡
´Ï°ñ¶ó´çÀÇ ÇàÀ§¸¦ ¹Ì¿öÇϴµµ´Ù ³ªµµ
À̰ÍÀ» ¹Ì¿öÇϳë¶ó
[7]
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀÌ ±³È¸µé¿¡°Ô
ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù À̱â´Â
±×¿¡°Ô´Â ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³«¿ø¿¡ ÀÖ´Â
»ý¸í³ª¹«ÀÇ °ú½ÇÀ» ÁÖ¾î ¸Ô°Ô Çϸ®¶ó
[8]
¼¸Ó³ª ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
ÆíÁöÇϱ⸦ óÀ½ÀÌ¿ä ³ªÁßÀÌ¿ä Á×¾ú´Ù°¡
»ì¾Æ³ª½Å À̰¡ °¡¶ó»ç´ë
[9]
³»°¡ ³× ȯ³°ú ±ÃÇÌÀ» ¾Æ³ë´Ï
½Ç»óÀº ³×°¡ ºÎ¿äÇÑ Àڴ϶ó ÀÚĪ
À¯´ëÀÎÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Èѹ浵 ¾Æ³ë´Ï
½Ç»óÀº À¯´ëÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¿ä »ç´ÜÀÇ È¸¶ó
[10]
³×°¡ ÀåÂ÷ ¹ÞÀ» °í³À» µÎ·Á¿ö
¸»¶ó º¼Âî¾î´Ù ¸¶±Í°¡ ÀåÂ÷ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼
¸î »ç¶÷À» ¿Á¿¡ ´øÁ® ½ÃÇèÀ» ¹Þ°Ô Çϸ®´Ï
³ÊÈñ°¡ ½ÊÀϵ¿¾È ȯ³À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ³×°¡
Á×µµ·Ï Ãæ¼ºÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ »ý¸íÀÇ
¸é·ù°üÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó
[11]
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀÌ ±³È¸µé¿¡°Ô
ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ»Âî¾î´Ù À̱â´Â ÀÚ´Â
µÑ° »ç¸ÁÀÇ ÇØ¸¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[12]
¹ö°¡¸ð ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
ÆíÁöÇϱ⸦ Á˿쿡 ³¯¼± °ËÀ» °¡Áø À̰¡
°¡¶ó»ç´ë
[13]
³×°¡ ¾îµð »ç´Â °ÍÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï
°Å±â´Â »ç´ÜÀÇ À§°¡ ÀÖ´Â µ¥¶ó ³×°¡ ³»
À̸§À» ±»°Ô Àâ¾Æ¼ ³» Ãæ¼ºµÈ ÁõÀÎ
¾Èµð¹Ù°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °ð »ç´ÜÀÇ °ÅÇÏ´Â
°÷¿¡¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ ¶§¿¡µµ ³ª¸¦ ¹Ï´Â
¹ÏÀ½À» Àú¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
[14]
±×·¯³ª ³×°Ô µÎ¾î °¡Áö Ã¥¸ÁÇÒ
°ÍÀÌ ÀÖ³ª´Ï °Å±â ³×°Ô ¹ß¶÷ÀÇ ±³ÈÆÀ»
ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖµµ´Ù ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ôÀ»
°¡¸£ÃÄ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡ ¿Ã¹«¸¦ ³õ¾Æ ¿ì»óÀÇ
Á¦¹°À» ¸Ô°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ÇàÀ½ÇϰÔ
ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[15]
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³×°Ôµµ ´Ï°ñ¶ó´çÀÇ
±³ÈÆÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖµµ´Ù
[16]
±×·¯¹Ç·Î ȸ°³Ç϶ó ±×¸®ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ³×°Ô ¼ÓÈ÷ ÀÓÇÏ¿© ³»ÀÔÀÇ
°ËÀ¸·Î ±×µé°ú ½Î¿ì¸®¶ó
[17]
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀÌ ±³È¸µé¿¡°Ô
ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ»Âî¾î´Ù À̱â´Â
±×¿¡°Ô´Â ³»°¡ °¨Ãß¾ú´ø ¸¸³ª¸¦ ÁÖ°í ¶Ç
Èò µ¹À» ÁÙ ÅÍÀε¥ ±× µ¹ À§¿¡ »õ À̸§À»
±â·ÏÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ³ª´Ï ¹Þ´ÂÀÚ ¹Û¿¡´Â ±×
À̸§À» ¾Ë »ç¶÷ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
[18]
µÎ¾Æµð¶ó ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
ÆíÁöÇϱ⸦ ±× ´«ÀÌ ºÒ²É °°°í ±× ¹ßÀÌ
ºû³ ÁÖ¼®°ú °°Àº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ
°¡¶ó»ç´ë
[19]
³»°¡ ³× »ç¾÷°ú »ç¶û°ú ¹ÏÀ½°ú
¼¶±è°ú Àγ»¸¦ ¾Æ³ë´Ï ³× ³ªÁß ÇàÀ§°¡
óÀ½ °Íº¸´Ù ¸¹µµ´Ù
[20]
±×·¯³ª ³×°Ô Ã¥¸ÁÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ³ë¶ó
ÀÚĪ ¼±ÁöÀÚ¶ó ÇÏ´Â ¿©ÀÚ À̼¼º§À» ³×°¡
¿ë³³ÇÔÀÌ´Ï ±×°¡ ³» Á¾µéÀ» °¡¸£ÃÄ ²Ò¾î
ÇàÀ½ÇϰÔÇÏ°í ¿ì»óÀÇ Á¦¹°À» ¸Ô°Ô
Çϴµµ´Ù
[21]
¶Ç ³»°¡ ±×¿¡°Ô ȸ°³ÇÒ ±âȸ¸¦
ÁÖ¾úÀ¸µÇ ±× À½ÇàÀ» ȸ°³ÇϰíÀÚ
¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
[22]
º¼Âî¾î´Ù ³»°¡ ±×¸¦ ħ»ó¿¡ ´øÁú
ÅÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×·Î ´õºÒ¾î °£À½ÇÏ´Â Àڵ鵵
¸¸ÀÏ ±×ÀÇ ÇàÀ§¸¦ ȸ°³Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸé Å«
ȯ³ °¡¿îµ¥ ´øÁö°í
[23]
¶Ç ³»°¡ »ç¸ÁÀ¸·Î ±×ÀÇ Àڳฦ
Á×À̸®´Ï ¸ðµç ±³È¸°¡ ³ª´Â »ç¶÷ÀÇ ¶æ°ú
¸¶À½À» »ìÇÇ´Â ÀÚÀÎ ÁÙ ¾ËÁö¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ
°¢ »ç¶÷ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î °±¾ÆÁÖ¸®¶ó
[24]
µÎ¾Æµð¶ó¿¡ ³²¾Æ ÀÖ¾î ÀÌ ±³ÈÆÀ»
¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼ÒÀ§ »ç´ÜÀÇ ±íÀº °ÍÀ»
¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ´Ù¸¥
ÁüÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô Áö¿ï °ÍÀÌ ¾ø³ë¶ó
[25]
´Ù¸¸ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀ» ³»°¡ ¿Ã
¶§±îÁö ±»°Ô ÀâÀ¸¶ó
[26]
À̱â´Â ÀÚ¿Í ³¡±îÁö ³» ÀÏÀ»
ÁöŰ´Â ±×¿¡°Ô ¸¸±¹À» ´Ù½º¸®´Â ±Ç¼¼¸¦
ÁÖ¸®´Ï
[27]
±×°¡ öÀåÀ» °¡Áö°í ÀúÈñ¸¦
´Ù½º·Á Áú±×¸© ±ú¶ß¸®´Â °Í°ú °°ÀÌ Çϸ®¶ó
³ªµµ ³» ¾Æ¹öÁö²² ¹ÞÀº °ÍÀÌ ±×·¯Çϴ϶ó
[28]
³»°¡ ¶Ç ±×¿¡°Ô »õº® º°À» ÁÖ¸®¶ó
[29]
±ÍÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀÌ ±³È¸µé¿¡°Ô
ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ»Âî¾î´Ù
¡¡ |
Rev.3
[1] "And to the angel of the church in
Sardis write: `The words of him who has the seven
spirits of God and the seven stars. "`I know your
works; you have the name of being alive, and you are
dead.
[2] Awake, and strengthen what remains and is on
the point of death, for I have not found your works
perfect in the sight of my God.
[3] Remember then what you received and heard;
keep that, and repent. If you will not awake, I will
come like a thief, and you will not know at what hour I
will come upon you.
[4] Yet you have still a few names in Sardis,
people who have not soiled their garments; and they
shall walk with me in white, for they are worthy.
[5] He who conquers shall be clad thus in white
garments, and I will not blot his name out of the book
of life; I will confess his name before my Father and
before his angels.
[6] He who has an ear, let him hear what the
Spirit says to the churches.'
[7] "And to the angel of the church in
Philadelphia write: `The words of the holy one, the true
one, who has the key of David, who opens and no one
shall shut, who shuts and no one opens.
[8] "`I know your works. Behold, I have set
before you an open door, which no one is able to shut; I
know that you have but little power, and yet you have
kept my word and have not denied my name.
[9] Behold, I will make those of the synagogue of
Satan who say that they are Jews and are not, but lie --
behold, I will make them come and bow down before your
feet, and learn that I have loved you.
[10] Because you have kept my word of patient
endurance, I will keep you from the hour of trial which
is coming on the whole world, to try those who dwell
upon the earth.
[11] I am coming soon; hold fast what you have,
so that no one may seize your crown.
[12] He who conquers, I will make him a pillar in
the temple of my God; never shall he go out of it, and I
will write on him the name of my God, and the name of
the city of my God, the new Jerusalem which comes down
from my God out of heaven, and my own new name.
[13] He who has an ear, let him hear what the
Spirit says to the churches.'
[14] "And to the angel of the church in
La-odice'a write: `The words of the Amen, the faithful
and true witness, the beginning of God's creation.
[15] "`I know your works: you are neither
cold nor hot. Would that you were cold or hot!
[16] So, because you are lukewarm, and neither
cold nor hot, I will spew you out of my mouth.
[17] For you say, I am rich, I have prospered,
and I need nothing; not knowing that you are wretched,
pitiable, poor, blind, and naked.
[18] Therefore I counsel you to buy from me gold
refined by fire, that you may be rich, and white
garments to clothe you and to keep the shame of your
nakedness from being seen, and salve to anoint your
eyes, that you may see.
[19] Those whom I love, I reprove and chasten; so
be zealous and repent.
[20] Behold, I stand at the door and knock; if
any one hears my voice and opens the door, I will come
in to him and eat with him, and he with me.
[21] He who conquers, I will grant him to sit
with me on my throne, as I myself conquered and sat down
with my Father on his throne.
[22] He who has an ear, let him hear what the
Spirit says to the churches.'"
¡¡ |
3
Àå
[1]
»çµ¥ ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ÆíÁöÇϱ⸦
Çϳª´ÔÀÇ Àϰö ¿µ°ú Àϰö º°À» °¡Áø À̰¡
°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³× ÇàÀ§¸¦ ¾Æ³ë´Ï ³×°¡
»ì¾Ò´Ù ÇÏ´Â À̸§Àº °¡Á³À¸³ª Á×Àº ÀڷδÙ
[2]
³Ê´Â Àϱú¿ö ±× ³²Àº ¹Ù Á×°Ô µÈ
°ÍÀ» ±»°Ô ÇÏ¶ó ³» Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ³× ÇàÀ§ÀÇ
¿ÂÀüÇÑ °ÍÀ» ãÁö ¸øÇÏ¿´³ë´Ï
[3]
±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¾î¶»°Ô ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç
¾î¶»°Ô µé¾ú´ÂÁö »ý°¢Çϰí ÁöŰ¾î
ȸ°³ÇÏ¶ó ¸¸ÀÏ ÀϱúÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡
µµÀû°°ÀÌ À̸£¸®´Ï ¾î´À ½Ã¿¡ ³×°Ô
ÀÓÇÒ´ÂÁö ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇϸ®¶ó
[4]
±×·¯³ª »çµ¥¿¡ ±× ¿ÊÀ» ´õ·´È÷Áö
¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ ¸î ¸íÀÌ ³×°Ô ÀÖ¾î Èò ¿ÊÀ» ÀÔ°í
³ª¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï¸®´Ï ±×µéÀº ÇÕ´çÇÑ ÀÚÀÎ
¿¬°í¶ó
[5]
À̱â´Â ÀÚ´Â ÀÌ¿Í °°ÀÌ Èò ¿ÊÀ»
ÀÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ³»°¡ ±× À̸§À» »ý¸íÃ¥¿¡¼
¹Ýµå½Ã È帮Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× À̸§À» ³»
¾Æ¹öÁö ¾Õ°ú ±× õ»çµé ¾Õ¿¡¼ ½ÃÀÎÇϸ®¶ó
[6]
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀÌ ±³È¸µé¿¡°Ô
ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ»Âî¾î´Ù
[7]
ºô¶óµ¨ºñ¾Æ ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
ÆíÁöÇϱ⸦ °Å·èÇϰí Áø½ÇÇÏ»ç ´ÙÀÀÇ
¿¼è¸¦ °¡Áö½Å ÀÌ °ð ¿¸é ´ÝÀ» »ç¶÷ÀÌ
¾ø°í ´ÝÀ¸¸é ¿ »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Â ±×À̰¡
°¡¶ó»ç´ë
[8]
º¼Áö¾î´Ù ³»°¡ ³× ¾Õ¿¡ ¿¸° ¹®À»
µÎ¾úÀ¸µÇ ´ÉÈ÷ ´ÝÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ³»°¡
³× ÇàÀ§¸¦ ¾Æ³ë´Ï ³×°¡ ÀûÀº ´É·ÂÀ»
°¡Áö°íµµ ³» ¸»À» ÁöŰ¸ç ³» À̸§À»
¹è¹ÝÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
[9]
º¸¶ó »ç´ÜÀÇ È¸ °ð ÀÚĪ
À¯´ëÀÎÀ̶ó Çϳª ±×·¸Áö ¾Ê°í °ÅÁþ¸» ÇÏ´Â
ÀÚµé Áß¿¡¼ ¸îÀ» ³×°Ô ÁÖ¾î ÀúÈñ·Î ¿Í¼
³× ¹ß ¾Õ¿¡ ÀýÇÏ°Ô ÇÏ°í ³»°¡ ³Ê¸¦
»ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó
[10]
³×°¡ ³ªÀÇ Àγ»ÀÇ ¸»¾¸À»
ÁöÄ×ÀºÁï ³»°¡ ¶ÇÇÑ ³Ê¸¦ ÁöŰ¾î ½ÃÇèÀÇ
¶§¸¦ ¸éÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀåÂ÷ ¿Â ¼¼»ó¿¡
ÀÓÇÏ¿© ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ½ÃÇèÇÒ ¶§¶ó
[11]
³»°¡ ¼ÓÈ÷ ÀÓÇϸ®´Ï ³×°¡ °¡Áø
°ÍÀ» ±»°Ô Àâ¾Æ ¾Æ¹«³ª ³× ¸é·ù°üÀ»
»©¾ÑÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó
[12]
À̱â´Â ÀÚ´Â ³» Çϳª´Ô ¼ºÀü¿¡
±âµÕÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ °áÄÚ ´Ù½Ã
³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ À̸§°ú
Çϳª´ÔÀÇ ¼º °ð Çϴÿ¡¼ ³»
Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³»·Á ¿À´Â »õ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ
À̸§°ú ³ªÀÇ »õ À̸§À» ±×ÀÌ À§¿¡
±â·ÏÇϸ®¶ó
[13]
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀÌ ±³È¸µé¿¡°Ô
ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ»Âî¾î´Ù
[14]
¶ó¿Àµð°Ô¾Æ ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
ÆíÁöÇϱ⸦ ¾Æ¸àÀ̽ÿä Ãæ¼ºµÇ°í ÂüµÈ
ÁõÀÎÀ̽ÿä Çϳª´ÔÀÇ Ã¢Á¶ÀÇ ±Ùº»À̽Å
À̰¡ °¡¶ó»ç´ë
[15]
³»°¡ ³× ÇàÀ§¸¦ ¾Æ³ë´Ï ³×°¡
Â÷Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ´õ¿óÁöµµ ¾Æ´Ï Çϵµ´Ù
³×°¡ Â÷µçÁö ´õ¿óµçÁö Çϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó
[16]
³×°¡ À̰°ÀÌ ¹ÌÁö±ÙÇÏ¿©
´õ¿óÁöµµ ¾Æ´ÏÇϰí Â÷Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³»
ÀÔ¿¡¼ ³Ê¸¦ ÅäÇÏ¿© ³»Ä¡¸®¶ó
[17]
³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ºÎÀÚ¶ó
ºÎ¿äÇÏ¿© ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ ¾ø´Ù Çϳª ³×
°ï°íÇÑ °Í°ú °¡·ÃÇÑ °Í°ú °¡³ÇÑ °Í°ú
´«¸Õ °Í°ú ¹ú°Å¹þÀº °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇϵµ´Ù
[18]
³»°¡ ³Ê¸¦ ±ÇÇϳë´Ï ³»°Ô¼ ºÒ·Î
¿¬´ÜÇÑ ±ÝÀ» »ç¼ ºÎ¿äÇÏ°Ô Çϰí Èò ¿ÊÀ»
»ç¼ ÀÔ¾î ¹ú°Å¹þÀº ¼öÄ¡¸¦ º¸ÀÌÁö ¾Ê°Ô
ÇÏ°í ¾È¾àÀ» »ç¼ ´«¿¡ ¹ß¶ó º¸°Ô Ç϶ó
[19]
¹«¸© ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦
Ã¥¸ÁÇÏ¿© ¡°èÇϳë´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡
¿½ÉÀ» ³»¶ó ȸ°³Ç϶ó
[20]
º¼Áö¾î´Ù ³»°¡ ¹® ¹Û¿¡ ¼¼
µÎµå¸®³ë´Ï ´©±¸µçÁö ³» À½¼ºÀ» µè°í ¹®À»
¿¸é ³»°¡ ±×¿¡°Ô·Î µé¾î°¡ ±×·Î ´õºÒ¾î
¸Ô°í ±×´Â ³ª·Î ´õºÒ¾î ¸ÔÀ¸¸®¶ó
[21]
À̱â´Â ±×¿¡°Ô´Â ³»°¡ ³» º¸Á¿¡
ÇÔ²² ¾É°Ô ÇÏ¿© Áֱ⸦ ³»°¡ À̱â°í
¾Æ¹öÁö º¸Á¿¡ ÇÔ²² ¾ÉÀº °Í°ú °°ÀÌ
Çϸ®¶ó
[22]
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀÌ ±³È¸µé¿¡°Ô
ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ»Âî¾î´Ù
¡¡ |
Rev.4
[1] After this I looked, and lo, in heaven an
open door! And the first voice, which I had heard
speaking to me like a trumpet, said, "Come up
hither, and I will show you what must take place after
this."
[2] At once I was in the Spirit, and lo, a throne
stood in heaven, with one seated on the throne!
[3] And he who sat there appeared like jasper and
carnelian, and round the throne was a rainbow that
looked like an emerald.
[4] Round the throne were twenty-four thrones,
and seated on the thrones were twenty-four elders, clad
in white garments, with golden crowns upon their heads.
[5] From the throne issue flashes of lightning,
and voices and peals of thunder, and before the throne
burn seven torches of fire, which are the seven spirits
of God;
[6] and before the throne there is as it were a
sea of glass, like crystal. And round the throne, on
each side of the throne, are four living creatures, full
of eyes in front and behind:
[7] the first living creature like a lion, the
second living creature like an ox, the third living
creature with the face of a man, and the fourth living
creature like a flying eagle.
[8] And the four living creatures, each of them
with six wings, are full of eyes all round and within,
and day and night they never cease to sing, "Holy,
holy, holy, is the Lord God Almighty,
who was and is and is to come!"
[9] And whenever the living creatures give glory
and honor and thanks to him who is seated on the throne,
who lives for ever and ever,
[10] the twenty-four elders fall down before him
who is seated on the throne and worship him who lives
for ever and ever; they cast their crowns before the
throne, singing,
[11] "Worthy art thou, our Lord and God,
to receive glory and honor and power,
for thou didst create all things,
and by thy will they existed and were created."
¡¡ |
4
Àå
[1]
ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ³»°¡ º¸´Ï Çϴÿ¡ ¿¸°
¹®ÀÌ Àִµ¥ ³»°¡ µéÀº ¹Ù óÀ½¿¡ ³»°Ô
¸»ÇÏ´ø ³ªÆÈ¼Ò¸® °°Àº ±× À½¼ºÀÌ °¡·ÎµÇ
À̸®·Î ¿Ã¶ó ¿À¶ó ÀÌ ÈÄ¿¡ ¸¶¶¥È÷ µÉ ÀÏÀ»
³»°¡ ³×°Ô º¸À̸®¶ó ÇϽôõ¶ó
[2]
³»°¡ °ð ¼º·É¿¡ °¨µ¿ÇÏ¿´´õ´Ï
º¸¶ó Çϴÿ¡ º¸Á¸¦ º£Ç®¾ú°í ±× º¸ÁÂ
À§¿¡ ¾ÉÀ¸½Å À̰¡ Àִµ¥
[3]
¾ÉÀ¸½Å ÀÌÀÇ ¸ð¾çÀÌ º®¿Á°ú
È«º¸¼® °°°í ¶Ç ¹«Áö°³°¡ ÀÖ¾î º¸Á¿¡
µÑ·È´Âµ¥ ±× ¸ð¾çÀÌ ³ìº¸¼® °°´õ¶ó
[4]
¶Ç º¸Á¿¡ µÑ·Á ÀÌ½Ê »ç º¸ÁµéÀÌ
ÀÖ°í ±× º¸Áµé À§¿¡ ÀÌ½Ê »ç Àå·ÎµéÀÌ Èò
¿ÊÀ» ÀÔ°í ¸Ó¸®¿¡ ±Ý¸é·ù°üÀ» ¾²°í
¾É¾Ò´õ¶ó
[5]
º¸Á·κÎÅÍ ¹ø°³¿Í À½¼º°ú ³ú¼ºÀÌ
³ª°í º¸Á ¾Õ¿¡ Àϰö µîºÒ ÄÒ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸´Ï
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ Àϰö ¿µÀ̶ó
[6]
º¸Á ¾Õ¿¡ ¼öÁ¤°ú °°Àº À¯¸®
¹Ù´Ù°¡ ÀÖ°í º¸Á °¡¿îµ¥¿Í º¸Á ÁÖÀ§¿¡
³× »ý¹°ÀÌ Àִµ¥ ¾Õ µÚ¿¡ ´«ÀÌ
°¡µæÇÏ´õ¶ó
[7]
±× ù° »ý¹°Àº »çÀÚ °°°í ±× µÑ°
»ý¹°Àº ¼Û¾ÆÁö °°°í ±× ¼¼Â° »ý¹°Àº
¾ó±¼ÀÌ »ç¶÷ °°°í ±× ³×° »ý¹°Àº
³¯¾Æ°¡´Â µ¶¼ö¸® °°Àºµ¥
[8]
³× »ý¹°ÀÌ °¢°¢ ¿©¼¸³¯°³°¡ ÀÖ°í
±× ¾È°ú ÁÖÀ§¿¡ ´«ÀÌ °¡µæÇÏ´õ¶ó ±×µéÀÌ
¹ã³· ½¬Áö ¾Ê°í À̸£±â¸¦ °Å·èÇÏ´Ù
°Å·èÇÏ´Ù °Å·èÇÏ´Ù ÁÖ Çϳª´Ô °ð Àü´ÉÇϽÅ
ÀÌ¿© Àü¿¡µµ °è¼Ì°í ÀÌÁ¦µµ °è½Ã°í ÀåÂ÷
¿À½Ç ÀÚ¶ó Çϰí
[9]
±× »ý¹°µéÀÌ ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í
°¨»ç¸¦ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸»ç ¼¼¼¼Åä·Ï »ç½Ã´Â
ÀÌ¿¡°Ô µ¹¸± ¶§¿¡
[10]
ÀÌ½Ê »ç Àå·ÎµéÀÌ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å
ÀÌ ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ¼¼¼¼Åä·Ï »ç½Ã´Â ÀÌ¿¡°Ô
°æ¹èÇϰí ÀÚ±âÀÇ ¸é·ù°üÀ» º¸Á ¾Õ¿¡
´øÁö¸ç °¡·ÎµÇ
[11]
¿ì¸® ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿µ±¤°ú
Á¸±Í¿Í ´É·ÂÀ» ¹ÞÀ¸½Ã´Â °ÍÀÌ ÇÕ´çÇÏ¿À´Ï
ÁÖ²²¼ ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½ÅÁö¶ó ¸¸¹°ÀÌ ÁÖÀÇ
¶æ´ë·Î ÀÖ¾ú°í ¶Ç ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù
¡¡ |
Rev.5
[1] And I saw in the right hand of him who was
seated on the throne a scroll written within and on the
back, sealed with seven seals;
[2] and I saw a strong angel proclaiming with a
loud voice, "Who is worthy to open the scroll and
break its seals?"
[3] And no one in heaven or on earth or under the
earth was able to open the scroll or to look into it,
[4] and I wept much that no one was found worthy
to open the scroll or to into into it.
[5] Then one of the elders said to me, "Weep
not; lo, the Lion of the tribe of Judah, the Root of
David, has conquered, so that he can open the scroll and
its seven seals."
[6] And between the throne and the four living
creatures and among the elders, I saw a Lamb standing,
as though it had been slain, with seven horns and with
seven eyes, which are the seven spirits of God sent out
into all the earth;
[7] and he went and took the scroll from the
right hand of him who was seated on the throne.
[8] And when he had taken the scroll, the four
living creatures and the twenty-four elders fell down
before the Lamb, each holding a harp, and with golden
bowls full of incense, which are the prayers of the
saints;
[9] and they sang a new song, saying,
"Worthy art thou to take the scroll and to open its
seals,
for thou wast slain and by thy blood didst ransom men
for God
from every tribe and tongue and people and nation,
[10] and hast made them a kingdom and priests to
our God,
and they shall reign on earth."
[11] Then I looked, and I heard around the throne
and the living creatures and the elders the voice of
many angels, numbering myriads of myriads and thousands
of thousands,
[12] saying with a loud voice, "Worthy is
the Lamb who was slain, to receive power and wealth and
wisdom and might and honor and glory and blessing!"
[13] And I heard every creature in heaven and on
earth and under the earth and in the sea, and all
therein, saying, "To him who sits upon the throne
and to the Lamb be blessing and honor and glory and
might for ever and ever!"
[14] And the four living creatures said,
"Amen!" and the elders fell down and
worshiped.
¡¡ |
5
Àå
[1]
³»°¡ º¸¸Å º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ÀÌÀÇ
¿À¸¥¼Õ¿¡ Ã¥ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ¾ÈÆÆÀ¸·Î ½è°í Àϰö
ÀÎÀ¸·Î ºÀÇÏ¿´´õ¶ó
[2]
¶Ç º¸¸Å Èû Àִ õ»ç°¡ Å«
À½¼ºÀ¸·Î ¿ÜÄ¡±â¸¦ ´©°¡ Ã¥À» Æì¸ç ±×
ÀÎÀ» ¶¼±â¿¡ ÇÕ´çÇÏ³Ä ÇÏ´Ï
[3]
ÇÏ´Ã À§¿¡³ª ¶¥ À§¿¡³ª ¶¥ ¾Æ·¡¿¡
´ÉÈ÷ Ã¥À» Æì°Å³ª º¸°Å³ª ÇÒ À̰¡ ¾ø´õ¶ó
[4]
ÀÌ Ã¥À» Æì°Å³ª º¸°Å³ª Çϱ⿡
ÇÕ´çÇÑ ÀÚ°¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê±â·Î ³»°¡ Å©°Ô
¿ï¾ú´õ´Ï
[5]
Àå·Î Áß¿¡ Çϳª°¡ ³»°Ô ¸»ÇϵÇ
¿ïÁö ¸»¶ó À¯´ë ÁöÆÄÀÇ »çÀÚ ´ÙÀÀÇ
»Ñ¸®°¡ À̱â¾úÀ¸´Ï ÀÌ Ã¥°ú ±× ÀϰöÀÎÀ»
¶¼½Ã¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó
[6]
³»°¡ ¶Ç º¸´Ï º¸ÁÂ¿Í ³× »ý¹°°ú
Àå·Îµé »çÀÌ¿¡ ¾î¸° ¾çÀÌ ¼¹´Âµ¥ ÀÏÂï
Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ°Í °°´õ¶ó Àϰö »Ô°ú Àϰö
´«ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ ´«Àº ¿Â ¶¥¿¡ º¸³»½ÉÀ»
ÀÔÀº Çϳª´ÔÀÇ Àϰö ¿µÀÌ´õ¶ó
[7]
¾î¸° ¾çÀÌ ³ª¾Æ¿Í¼ º¸Á¿¡
¾ÉÀ¸½Å ÀÌÀÇ ¿À¸¥¼Õ¿¡¼ Ã¥À» ÃëÇϽô϶ó
[8]
Ã¥À» ÃëÇϽøŠ³× »ý¹°°ú ÀÌ½Ê »ç
Àå·ÎµéÀÌ ¾î¸° ¾ç ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á °¢°¢
°Å¹®°í¿Í ÇâÀÌ °¡µæÇÑ ±Ý´ëÁ¢À» °¡Á³À¸´Ï
ÀÌ ÇâÀº ¼ºµµÀÇ ±âµµµéÀ̶ó
[9]
»õ ³ë·¡¸¦ ³ë·¡ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Ã¥À»
°¡Áö½Ã°í ±× ÀκÀÀ» ¶¼±â¿¡ ÇÕ´çÇϽõµ´Ù
ÀÏÂï Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ»ç °¢ Á·¼Ó°ú ¹æ¾ð°ú
¹é¼º°ú ³ª¶ó °¡¿îµ¥¼ »ç¶÷µéÀ» ÇÇ·Î »ç¼
Çϳª´Ô²² µå¸®½Ã°í
[10]
ÀúÈñ·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼
³ª¶ó¿Í Á¦»çÀåÀ» »ïÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ÀúÈñ°¡
¶¥¿¡¼ ¿Õ³ë¸© Çϸ®·Î´Ù ÇÏ´õ¶ó
[11]
³»°¡ ¶Ç º¸°í µéÀ¸¸Å º¸Á¿Í
»ý¹°µé°ú Àå·ÎµéÀ» µÑ·¯ ¼± ¸¹Àº õ»çÀÇ
À½¼ºÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× ¼ö°¡ ¸¸¸¸ÀÌ¿ä õõÀ̶ó
[12]
Å« À½¼ºÀ¸·Î °¡·ÎµÇ Á×ÀÓÀ»
´çÇϽŠ¾î¸°¾çÀÌ ´É·Â°ú ºÎ¿Í ÁöÇý¿Í Èû°ú
Á¸±Í¿Í ¿µ±¤°ú Âù¼ÛÀ» ¹ÞÀ¸½Ã±â¿¡
ÇÕ´çÇϵµ´Ù ÇÏ´õ¶ó
[13]
³»°¡ ¶Ç µéÀ¸´Ï ÇÏ´Ã À§¿¡¿Í ¶¥
À§¿¡¿Í ¶¥ ¾Æ·¡¿Í ¹Ù´Ù À§¿¡¿Í ¶Ç ±×
°¡¿îµ¥ ¸ðµç ¸¸¹°ÀÌ °¡·ÎµÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å
ÀÌ¿Í ¾î¸°¾ç¿¡°Ô Âù¼Û°ú Á¸±Í¿Í ¿µ±¤°ú
´É·ÂÀ» ¼¼¼¼Åä·Ï µ¹¸±Âî¾î´Ù ÇÏ´Ï
[14]
³× »ý¹°ÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Æ¸à Çϰí
Àå·ÎµéÀº ¾þµå·Á °æ¹èÇÏ´õ¶ó
¡¡ |
Rev.7
[1] After this I saw four angels standing at the
four corners of the earth, holding back the four winds
of the earth, that no wind might blow on earth or sea or
against any tree.
[2] Then I saw another angel ascend from the
rising of the sun, with the seal of the living God, and
he called with a loud voice to the four angels who had
been given power to harm earth and sea,
[3] saying, "Do not harm the earth or the
sea or the trees, till we have sealed the servants of
our God upon their foreheads."
[4] And I heard the number of the sealed, a
hundred and forty-four thousand sealed, out of every
tribe of the sons of Israel,
[5] twelve thousand sealed out of the tribe of
Judah, twelve thousand of the tribe of Reuben, twelve
thousand of the tribe of Gad,
[6] twelve thousand of the tribe of Asher, twelve
thousand of the tribe of Naph'tali, twelve thousand of
the tribe of Manas'seh,
[7] twelve thousand of the tribe of Simeon,
twelve thousand of the tribe of Levi, twelve thousand of
the tribe of Is'sachar,
[8] twelve thousand of the tribe of Zeb'ulun,
twelve thousand of the tribe of Joseph, twelve thousand
sealed out of the tribe of Benjamin.
[9] After this I looked, and behold, a great
multitude which no man could number, from every nation,
from all tribes and peoples and tongues, standing before
the throne and before the Lamb, clothed in white robes,
with palm branches in their hands,
[10] and crying out with a loud voice,
"Salvation belongs to our God who sits upon the
throne, and to the Lamb!"
[11] And all the angels stood round the throne
and round the elders and the four living creatures, and
they fell on their faces before the throne and worshiped
God,
[12] saying, "Amen! Blessing and glory and
wisdom and thanksgiving and honor and power and might be
to our God for ever and ever! Amen."
[13] Then one of the elders addressed me, saying,
"Who are these, clothed in white robes, and whence
have they come?"
[14] I said to him, "Sir, you know."
And he said to me, "These are they who have come
out of the great tribulation; they have washed their
robes and made them white in the blood of the Lamb.
[15] Therefore are they before the throne of God,
and serve him day and night within his temple;
and he who sits upon the throne will shelter them with
his
presence.
[16] They shall hunger no more, neither thirst
any more;
the sun shall not strike them, nor any scorching heat.
[17] For the Lamb in the midst of the throne will
be their shepherd,
and he will guide them to springs of living water;
and God will wipe away every tear from their eyes."
¡¡ |
7
Àå
[1]
ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ³»°¡ ³× õ»ç°¡ ¶¥
³×¸ðÅüÀÌ¿¡ ¼± °ÍÀ» º¸´Ï ¶¥ÀÇ »ç¹æÀÇ
¹Ù¶÷À» ºÙÀâ¾Æ ¹Ù¶÷À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¶¥¿¡³ª
¹Ù´Ù¿¡³ª °¢Á¾ ³ª¹«¿¡ ºÒÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´õ¶ó
[2]
¶Ç º¸¸Å ´Ù¸¥ õ»ç°¡ »ì¾Æ °è½Å
Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÀ» °¡Áö°í ÇØ µ¸´Â µ¥·ÎºÎÅÍ
¿Ã¶ó¿Í¼ ¶¥°ú ¹Ù´Ù¸¦ ÇØ·Ó°ÔÇÒ ±Ç¼¼¸¦
¾òÀº ³× õ»ç¸¦ ÇâÇÏ¿© Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÄ
[3]
°¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ
Á¾µéÀÇ À̸¶¿¡ ÀÎÄ¡±â±îÁö ¶¥À̳ª ¹Ù´Ù³ª
³ª¹«³ª ÇØÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ´õ¶ó
[4]
³»°¡ ÀÎ ¸ÂÀº ÀÚÀÇ ¼ö¸¦ µéÀ¸´Ï
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ °¢ ÁöÆÄ Áß¿¡¼ ÀÎ ¸ÂÀº
ÀÚµéÀÌ ½Ê »ç¸¸ »çõÀÌ´Ï
[5]
À¯´Ù ÁöÆÄ Áß¿¡ ÀÎ ¸ÂÀº ÀÚ°¡ Àϸ¸
ÀÌõÀÌ¿ä ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä
°« ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä
[6]
¾Æ¼¿ ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä
³³´Þ¸® ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä ¹Ç³´¼¼
ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä
[7]
½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä
·¹À§ ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä Àջ簥
ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä
[8]
½ººÒ·Ð ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä
¿ä¼Á ÁöÆÄ Áß¿¡ Àϸ¸ ÀÌõÀÌ¿ä º£³Ä¹Î
ÁöÆÄ Áß¿¡ ÀÎ ¸ÂÀº ÀÚ°¡ Àϸ¸ ÀÌõÀ̶ó
[9]
ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ³»°¡ º¸´Ï °¢ ³ª¶ó¿Í
Á·¼Ó°ú ¹é¼º°ú ¹æ¾ð¿¡¼ ¾Æ¹«¶óµµ ´ÉÈ÷ ¼¿
¼ö ¾ø´Â Å« ¹«¸®°¡ Èò ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¼Õ¿¡ Á¾·Á
°¡Áö¸¦ µé°í º¸Á ¾Õ°ú ¾î¸° ¾ç ¾Õ¿¡ ¼¼
[10]
Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ
±¸¿øÇϽÉÀÌ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ¿ì¸® Çϳª´Ô°ú
¾î¸° ¾ç¿¡°Ô ÀÖµµ´Ù ÇÏ´Ï
[11]
¸ðµç õ»ç°¡ º¸ÁÂ¿Í Àå·Îµé°ú ³×
»ý¹°ÀÇ ÁÖÀ§¿¡ ¼¹´Ù°¡ º¸Á¾տ¡ ¾þµå·Á
¾ó±¼À» ´ë°í Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÏ¿©
[12]
°¡·ÎµÇ ¾Æ¸à Âù¼Û°ú ¿µ±¤°ú
ÁöÇý¿Í °¨»ç¿Í Á¸±Í¿Í ´É·Â°ú ÈûÀÌ ¿ì¸®
Çϳª´Ô²² ¼¼¼¼Åä·Ï ÀÖÀ»Âî·Î´Ù ¾Æ¸à
ÇÏ´õ¶ó
[13]
Àå·Î Áß¿¡ Çϳª°¡ ÀÀ´äÇÏ¿© ³»°Ô
À̸£µÇ ÀÌ Èò ¿Ê ÀÔÀº ÀÚµéÀÌ ´©±¸¸ç ¶Ç
¾îµð¼ ¿Ô´À´¢
[14]
³»°¡ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© ´ç½ÅÀÌ
¾Ë¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ±×°¡ ³ª´õ·¯ À̸£µÇ ÀÌ´Â
Å« ȯ³¿¡¼ ³ª¿À´Â ÀÚµéÀε¥ ¾î¸° ¾çÀÇ
ÇÇ¿¡ ±× ¿ÊÀ» ¾Ä¾î Èñ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[15]
±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ º¸ÁÂ
¾Õ¿¡ ÀÖ°í ¶Ç ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ¹ã ³·
Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â¸Å º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å À̰¡ ±×µé
À§¿¡ À帷À» Ä¡½Ã¸®´Ï
[16]
ÀúÈñ°¡ ´Ù½Ã ÁÖ¸®Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸç
¸ñ¸¶¸£Áöµµ ¾Æ´ÏÇϰí ÇØ³ª ¾Æ¹« ¶ß°Å¿î
±â¿î¿¡ »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒÂî´Ï
[17]
ÀÌ´Â º¸Á °¡¿îµ¥ °è½Å ¾î¸° ¾çÀÌ
ÀúÈñÀÇ ¸ñÀÚ°¡ µÇ»ç »ý¸í¼ö »ùÀ¸·Î
ÀεµÇϽðí Çϳª´Ô²²¼ ÀúÈñ ´«¿¡¼ ¸ðµç
´«¹°À» ¾Ä¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÓÀÌ·¯¶ó
¡¡ |
Rev.8
[1] When the Lamb opened the seventh seal, there
was silence in heaven for about half an hour.
[2] Then I saw the seven angels who stand before
God, and seven trumpets were given to them.
[3] And another angel came and stood at the altar
with a golden censer; and he was given much incense to
mingle with the prayers of all the saints upon the
golden altar before the throne;
[4] and the smoke of the incense rose with the
prayers of the saints from the hand of the angel before
God.
[5] Then the angel took the censer and filled it
with fire from the altar and threw it on the earth; and
there were peals of thunder, voices, flashes of
lightning, and an earthquake.
[6] Now the seven angels who had the seven
trumpets made ready to blow them.
[7] The first angel blew his trumpet, and there
followed hail and fire, mixed with blood, which fell on
the earth; and a third of the earth was burnt up, and a
third of the trees were burnt up, and all green grass
was burnt up.
[8] The second angel blew his trumpet, and
something like a great mountain, burning with fire, was
thrown into the sea;
[9] and a third of the sea became blood, a third
of the living creatures in the sea died, and a third of
the ships were destroyed.
[10] The third angel blew his trumpet, and a
great star fell from heaven, blazing like a torch, and
it fell on a third of the rivers and on the fountains of
water.
[11] The name of the star is Wormwood. A third of
the waters became wormwood, and many men died of the
water, because it was made bitter.
[12] The fourth angel blew his trumpet, and a
third of the sun was struck, and a third of the moon,
and a third of the stars, so that a third of their light
was darkened; a third of the day was kept from shining,
and likewise a third of the night.
[13] Then I looked, and I heard an eagle crying
with a loud voice, as it flew in midheaven, "Woe,
woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts
of the other trumpets which the three angels are about
to blow!"
¡¡ |
8
Àå
[1]
Àϰö° ÀÎÀ» ¶¼½Ç ¶§¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ
¹Ý½Ã µ¿¾ÈÂë °í¿äÇÏ´õ´Ï
[2]
³»°¡ º¸¸Å Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ½ÃÀ§ÇÑ
Àϰö õ»ç°¡ ÀÖ¾î Àϰö ³ªÆÈÀ» ¹Þ¾Ò´õ¶ó
[3]
¶Ç ´Ù¸¥ õ»ç°¡ ¿Í¼ Á¦´Ü °ç¿¡
¼¼ ±Ý Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ¸¹Àº ÇâÀ»
¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸ðµç ¼ºµµÀÇ ±âµµµé°ú
ÇÕÇÏ¿© º¸Á ¾Õ ±Ý´Ü¿¡ µå¸®°íÀÚ ÇÔÀ̶ó
[4]
Ç⿬ÀÌ ¼ºµµÀÇ ±âµµ¿Í ÇÔ²²
õ»çÀÇ ¼ÕÀ¸·ÎºÎÅÍ Çϳª´Ô ¾ÕÀ¸·Î
¿Ã¶ó°¡´ÂÁö¶ó
[5]
õ»ç°¡ Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ´Ü À§ÀÇ
ºÒÀ» ´ã¾Æ´Ù°¡ ¶¥¿¡ ½ñÀ¸¸Å ³ú¼º°ú À½¼º°ú
¹ø°³¿Í ÁöÁøÀÌ ³ª´õ¶ó
[6]
Àϰö ³ªÆÈ °¡Áø Àϰö õ»ç°¡ ³ªÆÈ
ºÒ±â¸¦ ¿¹ºñÇÏ´õ¶ó
[7]
ù° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Ï ÇǼ¯ÀÎ
¿ì¹Ú°ú ºÒÀ̳ª¼ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö¸Å ¶¥ÀÇ
»ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ Å¸¼ »çÀ§°í ¼ö¸ñÀÇ »ïºÐÀÇ
Àϵµ Ÿ¼ »çÀ§°í °¢Á¾ Ǫ¸¥ Ç®µµ Ÿ¼
»çÀ§´õ¶ó
[8]
µÑ° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Ï ºÒºÙ´Â
Å« »ê°ú °°Àº °ÍÀÌ ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¿ì¸Å
¹Ù´ÙÀÇ »ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ Çǰ¡ µÇ°í
[9]
¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ »ý¸í °¡Áø
ÇÇÁ¶¹°µéÀÇ »ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ Á×°í ¹èµéÀÇ
»ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ ±ú¾îÁö´õ¶ó
[10]
¼¼Â° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Ï
ȶºÒ°°ÀÌ Å¸´Â Å« º°ÀÌ Çϴÿ¡¼ ¶³¾îÁ®
°µéÀÇ »ïºÐÀÇ Àϰú ¿©·¯ ¹°»ù¿¡ ¶³¾îÁö´Ï
[11]
ÀÌ º° À̸§Àº ¾¦ÀÌ¶ó ¹°µéÀÇ
»ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ ¾¦ÀÌ µÇ¸Å ±× ¹°µéÀÌ ¾²°Ô
µÊÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Á×´õ¶ó
[12]
³×° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Ï ÇØ
»ïºÐÀÇ Àϰú ´Þ »ïºÐÀÇ Àϰú º°µéÀÇ
»ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ Ä§À» ¹Þ¾Æ ±× »ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ
¾îµÎ¿öÁö´Ï ³· »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ºñÃîÀÌ ¾ø°í
¹ãµµ ±×·¯ÇÏ´õ¶ó
[13]
³»°¡ ¶Ç º¸°í µéÀ¸´Ï °øÁß¿¡
³¯¾Æ°¡´Â µ¶¼ö¸®°¡ Å«¼Ò¸®·Î À̸£µÇ ¶¥¿¡
°ÅÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô È,È,Ȱ¡ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù
ÀÌ ¿Ü¿¡µµ ¼¼ õ»çÀÇ ºÒ ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦
ÀÎÇÔÀ̷δ٠ÇÏ´õ¶ó
¡¡ |
Rev.9
[1] And the fifth angel blew his trumpet, and I
saw a star fallen from heaven to earth, and he was given
the key of the shaft of the bottomless pit;
[2] he opened the shaft of the bottomless pit,
and from the shaft rose smoke like the smoke of a great
furnace, and the sun and the air were darkened with the
smoke from the shaft.
[3] Then from the smoke came locusts on the
earth, and they were given power like the power of
scorpions of the earth;
[4] they were told not to harm the grass of the
earth or any green growth or any tree, but only those of
mankind who have not the seal of God upon their
foreheads;
[5] they were allowed to torture them for five
months, but not to kill them, and their torture was like
the torture of a scorpion, when it stings a man.
[6] And in those days men will seek death and
will not find it; they will long to die, and death will
fly from them.
[7] In appearance the locusts were like horses
arrayed for battle; on their heads were what looked like
crowns of gold; their faces were like human faces,
[8] their hair like women's hair, and their teeth
like lions' teeth;
[9] they had scales like iron breastplates, and
the noise of their wings was like the noise of many
chariots with horses rushing into battle.
[10] They have tails like scorpions, and stings,
and their power of hurting men for five months lies in
their tails.
[11] They have as king over them the angel of the
bottomless pit; his name in Hebrew is Abad'don, and in
Greek he is called Apol'lyon.
[12] The first woe has passed; behold, two woes
are still to come.
[13] Then the sixth angel blew his trumpet, and I
heard a voice from the four horns of the golden altar
before God,
[14] saying to the sixth angel who had the
trumpet, "Release the four angels who are bound at
the great river Euphra'tes."
[15] So the four angels were released, who had
been held ready for the hour, the day, the month, and
the year, to kill a third of mankind.
[16] The number of the troops of cavalry was
twice ten thousand times ten thousand; I heard their
number.
[17] And this was how I saw the horses in my
vision: the riders wore breastplates the color of fire
and of sapphire and of sulphur, and the heads of the
horses were like lions' heads, and fire and smoke and
sulphur issued from their mouths.
[18] By these three plagues a third of mankind
was killed, by the fire and smoke and sulphur issuing
from their mouths.
[19] For the power of the horses is in their
mouths and in their tails; their tails are like
serpents, with heads, and by means of them they wound.
[20] The rest of mankind, who were not killed by
these plagues, did not repent of the works of their
hands nor give up worshiping demons and idols of gold
and silver and bronze and stone and wood, which cannot
either see or hear or walk;
[21] nor did they repent of their murders or
their sorceries or their immorality or their thefts.
¡¡ |
9
Àå
[1]
´Ù¼¸Â° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å ³»°¡
º¸´Ï Çϴÿ¡¼ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁø º° Çϳª°¡
Àִµ¥ Àú°¡ ¹«Àú°»ÀÇ ¿¼è¸¦ ¹Þ¾Ò´õ¶ó
[2]
Àú°¡ ¹«Àú°»À» ¿©´Ï ±× ±¸¸Û¿¡¼
Å« Ç®¹«ÀÇ ¿¬±â °°Àº ¿¬±â°¡ ¿Ã¶ó¿À¸Å
ÇØ¿Í °ø±â°¡ ±× ±¸¸ÛÀÇ ¿¬±â·Î ÀÎÇÏ¿©
¾îµÎ¿öÁö¸ç
[3]
¶Ç È²ÃæÀÌ ¿¬±â °¡¿îµ¥·ÎºÎÅÍ
¶¥À§¿¡ ³ª¿À¸Å ÀúÈñ°¡ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â Àü°¥ÀÇ
±Ç¼¼¿Í °°Àº ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Ò´õ¶ó
[4]
ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¶¥ÀÇ Ç®À̳ª
Ǫ¸¥ °ÍÀ̳ª °¢Á¾ ¼ö¸ñÀº ÇØÇÏÁö¸»°í ¿ÀÁ÷
À̸¶¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÎ ¸ÂÁö ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷µé¸¸
ÇØÇ϶ó ÇϽôõ¶ó
[5]
±×·¯³ª ±×µéÀ» Á×ÀÌÁö´Â ¸øÇϰÔ
ÇÏ½Ã°í ´Ù¼¸ ´Þ µ¿¾È ±«·Ó°Ô¸¸ ÇϰÔ
ÇϽôµ¥ ±× ±«·Ó°Ô ÇÔÀº Àü°¥ÀÌ »ç¶÷À»
½ò ¶§¿¡ ±«·Ó°Ô ÇÔ°ú °°´õ¶ó
[6]
±× ³¯¿¡´Â »ç¶÷µéÀÌ Áױ⸦
±¸ÇÏ¿©µµ ¾òÁö ¸øÇϰí Á×°í ½ÍÀ¸³ª Á×À½ÀÌ
ÀúÈñ¸¦ ÇÇÇϸ®·Î´Ù
[7]
È²ÃæµéÀÇ ¸ð¾çÀº ÀüÀïÀ» À§ÇÏ¿©
¿¹ºñÇÑ ¸»µé °°°í ±× ¸Ó¸®¿¡ ±Ý°°Àº
¸é·ù°ü ºñ½ÁÇÑ °ÍÀ» ½èÀ¸¸ç ±× ¾ó±¼Àº
»ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼ °°°í
[8]
¶Ç ¿©ÀÚÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ °°Àº ¸Ó¸®ÅÐÀÌ
ÀÖ°í ±× ÀÌ´Â »çÀÚÀÇ ÀÌ °°À¸¸ç
[9]
¶Ç öÈä°© °°Àº Èä°©ÀÌ ÀÖ°í ±×
³¯°³µéÀÇ ¼Ò¸®´Â º´°Å¿Í ¸¹Àº ¸»µéÀÌ
ÀüÀåÀ¸·Î ´Þ·Á µé¾î°¡´Â ¼Ò¸® °°À¸¸ç
[10]
¶Ç Àü°¥°ú °°Àº ²¿¸®¿Í ½î´Â »ìÀÌ
ÀÖ¾î ±× ²¿¸®¿¡´Â ´Ù¼¸´Þ µ¿¾È »ç¶÷µéÀ»
ÇØÇÏ´Â ±Ç¼¼°¡ ÀÖ´õ¶ó
[11]
ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÓ±ÝÀÌ ÀÖÀ¸´Ï
¹«Àú°»ÀÇ »çÀÚ¶ó È÷ºê¸® À½À¸·Î À̸§Àº
¾Æ¹Ùµ·ÀÌ¿ä Çï¶ó À½À¸·Î À̸§Àº
¾Æº¼·ç¿ÂÀÌ´õ¶ó
[12]
ù° È´Â Áö³ª°¬À¸³ª º¸¶ó
¾ÆÁ÷µµ ÀÌ ÈÄ¿¡ È µÑÀÌ À̸£¸®·Î´Ù
[13]
¿©¼¸Â° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å ³»°¡
µéÀ¸´Ï Çϳª´Ô ¾Õ ±Ý´Ü ³× »Ô¿¡¼ ÇÑ
À½¼ºÀÌ ³ª¼
[14]
³ªÆÈ °¡Áø ¿©¼¸Â° õ»ç¿¡°Ô
¸»Çϱ⸦ Å« ° À¯ºê¶óµ¥¿¡ °á¹ÚÇÑ ³×
õ»ç¸¦ ³õ¾Æ ÁÖ¶ó ÇϸÅ
[15]
³× õ»ç°¡ ³õ¿´À¸´Ï ±×µéÀº ±× ³â,¿ù,ÀÏ,½Ã¿¡
À̸£·¯ »ç¶÷ »ïºÐ ÀÇ ÀÏÀ» Á×À̱â·Î
¿¹ºñÇÑ ÀÚµéÀÌ´õ¶ó
[16]
¸¶º´´ëÀÇ ¼ö´Â À̸¸¸¸ÀÌ´Ï ³»°¡
±×µéÀÇ ¼ö¸¦ µé¾ú³ë¶ó
[17]
À̰°ÀÌ ÀÌ»óÇÑ °¡¿îµ¥ ±× ¸»µé°ú
±× ź ÀÚµéÀ» º¸´Ï ºÒºû°ú ÀÚÁÖºû°ú
À¯È²ºû Èä°©ÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ¸»µéÀÇ ¸Ó¸®´Â
»çÀÚ ¸Ó¸® °°°í ±× ÀÔ¿¡¼´Â ºÒ°ú ¿¬±â¿Í
À¯È²ÀÌ ³ª¿À´õ¶ó
[18]
ÀÌ ¼¼ Àç¾Ó °ð ÀúÈñ ÀÔ¿¡¼
³ª¿À´Â ºÒ°ú ¿¬±â¿Í À¯È²À» ÀÎÇÏ¿© »ç¶÷
»ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ Á×ÀÓÀ» ´çÇϴ϶ó
[19]
ÀÌ ¸»µéÀÇ ÈûÀº ±× ÀÔ°ú ±×
²¿¸®¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ±× ²¿¸®´Â ¹ì °°°í ¶Ç
²¿¸®¿¡ ¸Ó¸®°¡ ÀÖ¾î À̰ÍÀ¸·Î ÇØÇÏ´õ¶ó
[20]
ÀÌ Àç¾Ó¿¡ Á×Áö ¾Ê°í ³²Àº
»ç¶÷µéÀº ±× ¼ÕÀ¸·Î ÇàÇÏ´Â ÀÏÀ» ȸ°³Ä¡
¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á ¿©·¯ ±Í½Å°ú ¶Ç´Â º¸°Å³ª
µè°Å³ª ´Ù´Ï°Å³ª ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ±Ý,Àº,µ¿°ú
¸ñ¼®ÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÇϰí
[21]
¶Ç ±× »ìÀΰú º¹¼ú°ú À½Çà°ú
µµÀûÁúÀ» ȸ°³Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó
¡¡ |
Rev.10
[1] Then I saw another mighty angel coming down
from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow over his
head, and his face was like the sun, and his legs like
pillars of fire.
[2] He had a little scroll open in his hand. And
he set his right foot on the sea, and his left foot on
the land,
[3] and called out with a loud voice, like a lion
roaring; when he called out, the seven thunders sounded.
[4] And when the seven thunders had sounded, I
was about to write, but I heard a voice from heaven
saying, "Seal up what the seven thunders have said,
and do not write it down."
[5] And the angel whom I saw standing on sea and
land lifted up his right hand to heaven
[6] and swore by him who lives for ever and ever,
who created heaven and what is in it, the earth and what
is in it, and the sea and what is in it, that there
should be no more delay,
[7] but that in the days of the trumpet call to
be sounded by the seventh angel, the mystery of God, as
he announced to his servants the prophets, should be
fulfilled.
[8] Then the voice which I had heard from heaven
spoke to me again, saying, "Go, take the scroll
which is open in the hand of the angel who is standing
on the sea and on the land."
[9] So I went to the angel and told him to give
me the little scroll; and he said to me, "Take it
and eat; it will be bitter to your stomach, but sweet as
honey in your mouth."
[10] And I took the little scroll from the hand
of the angel and ate it; it was sweet as honey in my
mouth, but when I had eaten it my stomach was made
bitter.
[11] And I was told, "You must again
prophesy about many peoples and nations and tongues and
kings."
¡¡ |
10
Àå
[1]
³»°¡ ¶Ç º¸´Ï Èû¼¾ ´Ù¸¥Ãµ»ç°¡
±¸¸§À» ÀÔ°í Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿À´Âµ¥ ±× ¸Ó¸®
À§¿¡ ¹«Áö°³°¡ ÀÖ°í ±× ¾ó±¼Àº ÇØ °°°í ±×
¹ßÀº ºÒ±âµÕ °°À¸¸ç
[2]
±× ¼Õ¿¡ Æì³õÀÎ ÀÛÀº Ã¥À» µé°í ±×
¿À¸¥¹ßÀº ¹Ù´Ù¸¦ ¹â°í ¿Þ¹ßÀº ¶¥À» ¹â°í
[3]
»çÀÚÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â °Í°°ÀÌ Å«
¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¡´Ï ¿ÜÄ¥ ¶§¿¡ Àϰö ¿ì·Ú°¡ ±×
¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ´õ¶ó
[4]
Àϰö ¿ì·Ú°¡ ¹ßÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡
±â·ÏÇÏ·Á°í ÇÏ´Ù°¡ °ð µéÀ¸´Ï Çϴÿ¡¼
¼Ò¸®³ª¼ ¸»Çϱ⸦ Àϰö ¿ì·Ú°¡ ¹ßÇÑ °ÍÀ»
ÀκÀÇÏ°í ±â·ÏÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ´õ¶ó
[5]
³»°¡ º» ¹Ù ¹Ù´Ù¿Í ¶¥À» ¹â°í ¼¹´Â
õ»ç°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ¿À¸¥¼ÕÀ» µé°í
[6]
¼¼¼¼Åä·Ï »ì¾Æ°è½Å ÀÚ °ð Çϴðú
±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¹°°ÇÀÌ¸ç ¶¥°ú ±× °¡¿îµ¥
ÀÖ´Â ¹°°ÇÀÌ¸ç ¹Ù´Ù¿Í ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â
¹°°ÇÀ» âÁ¶ÇϽŠÀ̸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ÁöüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
[7]
Àϰö° õ»ç°¡ ¼Ò¸® ³»´Â ³¯ ±×
³ªÆÈÀ» ºÒ°Ô µÉ ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ºñ¹ÐÀÌ ±×
Á¾ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô ÀüÇϽŠº¹À½°ú °°ÀÌ
À̷縮¶ó
[8]
Çϴÿ¡¼ ³ª¼ ³»°Ô µé¸®´ø
À½¼ºÀÌ ¶Ç ³»°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°¡ °¡¼
¹Ù´Ù¿Í ¶¥À» ¹â°í ¼¹´Â õ»çÀÇ ¼Õ¿¡ Æì
³õÀΠåÀ» °¡Áö¶ó Çϱâ·Î
[9]
³»°¡ õ»ç¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ÀÛÀº Ã¥À»
´Þ¶ó ÇÑÁï õ»ç°¡ °¡·ÎµÇ °®´Ù ¸Ô¾î¹ö¸®¶ó
³× ¹è¿¡´Â ¾²³ª ³× ÀÔ¿¡´Â ²Ü°°ÀÌ ´Þ¸®¶ó
ÇϰŴÃ
[10]
³»°¡ õ»çÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀÛÀºÃ¥À»
°®´Ù ¸Ô¾î¹ö¸®´Ï ³» ÀÔ¿¡´Â ²Ü °°ÀÌ ´Ù³ª
¸ÔÀº ÈÄ¿¡ ³» ¹è¿¡¼´Â ¾²°Ô µÇ´õ¶ó
[11]
Àú°¡ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ³×°¡ ¸¹Àº
¹é¼º°ú ³ª¶ó¿Í ¹æ¾ð°ú Àӱݿ¡°Ô ´Ù½Ã
¿¹¾ðÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó ÇÏ´õ¶ó
¡¡ |
Rev.11
[1] Then I was given a measuring rod like a
staff, and I was told: "Rise and measure the temple
of God and the altar and those who worship there,
[2] but do not measure the court outside the
temple; leave that out, for it is given over to the
nations, and they will trample over the holy city for
forty-two months.
[3] And I will grant my two witnesses power to
prophesy for one thousand two hundred and sixty days,
clothed in sackcloth."
[4] These are the two olive trees and the two
lampstands which stand before the Lord of the earth.
[5] And if any one would harm them, fire pours
out from their mouth and consumes their foes; if any one
would harm them, thus he is doomed to be killed.
[6] They have power to shut the sky, that no rain
may fall during the days of their prophesying, and they
have power over the waters to turn them into blood, and
to smite the earth with every plague, as often as they
desire.
[7] And when they have finished their testimony,
the beast that ascends from the bottomless pit will make
war upon them and conquer them and kill them,
[8] and their dead bodies will lie in the street
of the great city which is allegorically called Sodom
and Egypt, where their Lord was crucified.
[9] For three days and a half men from the
peoples and tribes and tongues and nations gaze at their
dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb,
[10] and those who dwell on the earth will
rejoice over them and make merry and exchange presents,
because these two prophets had been a torment to those
who dwell on the earth.
[11] But after the three and a half days a breath
of life from God entered them, and they stood up on
their feet, and great fear fell on those who saw them.
[12] Then they heard a loud voice from heaven
saying to them, "Come up hither!" And in the
sight of their foes they went up to heaven in a cloud.
[13] And at that hour there was a great
earthquake, and a tenth of the city fell; seven thousand
people were killed in the earthquake, and the rest were
terrified and gave glory to the God of heaven.
[14] The second woe has passed; behold, the third
woe is soon to come.
[15] Then the seventh angel blew his trumpet, and
there were loud voices in heaven, saying, "The
kingdom of the world has become the kingdom of our Lord
and of his Christ, and he shall reign for ever and
ever."
[16] And the twenty-four elders who sit on their
thrones before God fell on their faces and worshiped
God,
[17] saying, "We give thanks to thee, Lord
God Almighty, who art and who wast,
that thou hast taken thy great power and begun to reign.
[18] The nations raged, but thy wrath came,
and the time for the dead to be judged,
for rewarding thy servants, the prophets and saints,
and those who fear thy name, both small and great,
and for destroying the destroyers of the earth."
[19] Then God's temple in heaven was opened, and
the ark of his covenant was seen within his temple; and
there were flashes of lightning, voices, peals of
thunder, an earthquake, and heavy hail.
¡¡ |
11
Àå
[1]
¶Ç ³»°Ô ÁöÆÎÀÌ °°Àº °¥´ë¸¦ ÁÖ¸ç
¸»Çϱ⸦ ÀϾ¼ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü°ú
Á¦´Ü°ú ±× ¾È¿¡¼ °æ¹èÇÏ´Â ÀÚµéÀ»
̫ᨂ쵂
[2]
¼ºÀü ¹Û ¸¶´çÀº ô·®ÇÏÁö ¸»°í
±×³É µÎ¶ó À̰ÍÀ» À̹æÀο¡°Ô ÁÖ¾úÀºÁï
ÀúÈñ°¡ °Å·èÇÑ ¼ºÀ» ¸¶Èç µÎ ´Þ µ¿¾È
Áþ¹âÀ¸¸®¶ó
[3]
³»°¡ ³ªÀÇ µÎ ÁõÀο¡°Ô ±Ç¼¼¸¦
ÁÖ¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ±½Àº º£¿ÊÀ» ÀÔ°í ÀÏõ
À̹é À°½Ê ÀÏÀ» ¿¹¾ðÇϸ®¶ó
[4]
ÀÌ´Â ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁÖ ¾Õ¿¡ ¼¹´Â µÎ
°¨¶÷ ³ª¹«¿Í µÎ Ãдë´Ï
[5]
¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ÀúÈñ¸¦ ÇØÇϰíÀÚ
ÇÑÁï ÀúÈñ ÀÔ¿¡¼ ºÒÀÌ ³ª¼ ±× ¿ø¼ö¸¦
¼Ò¸êÇÒÂî´Ï ´©±¸µçÁö ÇØÇÏ·ÁÇÏ¸é ¹Ýµå½Ã
À̿Ͱ°ÀÌ Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®¶ó
[6]
ÀúÈñ°¡ ±Ç¼¼¸¦ °¡Áö°í ÇÏ´ÃÀ»
´Ý¾Æ ±× ¿¹¾ðÀ» ÇÏ´Â ³¯ µ¿¾È ºñ¿ÀÁö
¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ±Ç¼¼¸¦ °¡Áö°í ¹°À»
º¯ÇÏ¿© ÇÇµÇ°Ô ÇÏ°í ¾Æ¹« ¶§µçÁö ¿øÇÏ´Â
´ë·Î ¿©·¯ °¡Áö Àç¾ÓÀ¸·Î ¶¥À» Ä¡¸®·Î´Ù
[7]
ÀúÈñ°¡ ±× Áõ°Å¸¦ ¸¶Ä¥ ¶§¿¡
¹«Àú°»À¸·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿À´Â Áü½ÂÀÌ ÀúÈñ·Î
´õºÒ¾î ÀüÀïÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ÀúÈñ¸¦ À̱â°í
ÀúÈñ¸¦ Á×ÀÏ ÅÍÀÎÁï
[8]
ÀúÈñ ½Ãü°¡ Å« ¼º ±æ¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï
±× ¼ºÀº ¿µÀûÀ¸·Î ÇÏ¸é ¼Òµ¼À̶ó°íµµ Çϰí
¾Ö±ÁÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Ï °ð ÀúÈñ ÁÖ²²¼
½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °÷À̴϶ó
[9]
¹é¼ºµé°ú Á·¼Ó°ú ¹æ¾ð°ú ³ª¶ó
Áß¿¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ±× ½Ãü¸¦ »çÈê ¹Ý
µ¿¾ÈÀ» ¸ñµµÇÏ¸ç ¹«´ý¿¡ Àå»çÇÏÁö ¸øÇϰÔ
Çϸ®·Î´Ù
[10]
ÀÌ µÎ ¼±ÁöÀÚ°¡ ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â
ÀÚµéÀ» ±«·Ó°Ô ÇѰí·Î ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ
ÀúÈñÀÇ Á×À½À» Áñ°Å¿öÇÏ°í ±â»µÇÏ¿© ¼·Î
¿¹¹°À» º¸³»¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó
[11]
»ïÀÏ ¹Ý ÈÄ¿¡ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ
»ý±â°¡ ÀúÈñ ¼Ó¿¡ µé¾î°¡¸Å ÀúÈñ ¹ß·Î
ÀÏ¾î¼´Ï ±¸°æÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Å©°Ô
µÎ·Á¿öÇÏ´õ¶ó
[12]
Çϴ÷κÎÅÍ Å« À½¼ºÀÌ ÀÖ¾î
À̸®·Î ¿Ã¶ó¿À¶ó ÇÔÀ» ÀúÈñ°¡ µè°í ±¸¸§À»
Ÿ°í Çϴ÷Π¿Ã¶ó°¡´Ï ÀúÈñ ¿ø¼öµéµµ
±¸°æÇÏ´õ¶ó
[13]
±× ½Ã¿¡ Å« ÁöÁøÀÌ ³ª¼ ¼º
½ÊºÐÀÇ ÀÏÀÌ ¹«³ÊÁö°í ÁöÁø¿¡ Á×Àº »ç¶÷ÀÌ
ĥõÀ̶ó ±× ³²Àº ÀÚµéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ¿©
¿µ±¤À» ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô²² µ¹¸®´õ¶ó
[14]
µÑ° È´Â Áö³ª°¬À¸³ª º¸¶ó ¼¼Â°
Ȱ¡ ¼ÓÈ÷ À̸£´Âµµ´Ù
[15]
Àϰö° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å
Çϴÿ¡ Å« À½¼ºµéÀÌ ³ª¼ °¡·ÎµÇ ¼¼»ó
³ª¶ó°¡ ¿ì¸® ÁÖ¿Í ±× ±×¸®½ºµµÀÇ ³ª¶ó°¡
µÇ¾î ±×°¡ ¼¼¼¼Åä·Ï ¿Õ³ë¸© ÇϽø®·Î´Ù
ÇÏ´Ï
[16]
Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ Àڱ⠺¸Á¿¡ ¾ÉÀº
ÀÌ½Ê »ç Àå·ÎµéÀÌ ¾þµå·Á ¾ó±¼À» ´ë°í
Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÏ¿©
[17]
°¡·ÎµÇ °¨»çÇϿɳª´Ï ¿¾Àû¿¡µµ
°è¼Ì°í ½Ã¹æµµ °è½Å ÁÖ Çϳª´Ô °ð
Àü´ÉÇϽŠÀÌ¿© Ä£È÷ Å« ±Ç´ÉÀ» ÀâÀ¸½Ã°í
¿Õ³ë¸©ÇϽõµ´Ù
[18]
À̹æµéÀÌ ºÐ³ëÇϸŠÁÖÀÇ Áø³ë°¡
ÀÓÇÏ¿© Á×Àº ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇϽøç Á¾
¼±ÁöÀÚµé°ú ¼ºµµµé°ú ¶Ç ¹«·Ð´ë¼ÒÇϰí
ÁÖÀÇ À̸§À» °æ¿ÜÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô »ó Áֽøç
¶Ç ¶¥À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚµéÀ»
¸ê¸Á½ÃŰ½Ç¶§·Î¼ÒÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó
[19]
ÀÌ¿¡ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ
¼ºÀüÀÌ ¿¸®´Ï ¼ºÀü ¾È¿¡ Çϳª´ÔÀÇ
¾ð¾à±Ë°¡ º¸ÀÌ¸ç ¶Ç ¹ø°³¿Í À½¼ºµé°ú
³ú¼º°ú ÁöÁø°ú Å« ¿ì¹ÚÀÌ ÀÖ´õ¶ó
¡¡ |
Rev.12
[1] And a great portent appeared in heaven, a
woman clothed with the sun, with the moon under her
feet, and on her head a crown of twelve stars;
[2] she was with child and she cried out in her
pangs of birth, in anguish for delivery.
[3] And another portent appeared in heaven;
behold, a great red dragon, with seven heads and ten
horns, and seven diadems upon his heads.
[4] His tail swept down a third of the stars of
heaven, and cast them to the earth. And the dragon stood
before the woman who was about to bear a child, that he
might devour her child when she brought it forth;
[5] she brought forth a male child, one who is to
rule all the nations with a rod of iron, but her child
was caught up to God and to his throne,
[6] and the woman fled into the wilderness, where
she has a place prepared by God, in which to be
nourished for one thousand two hundred and sixty days.
[7] Now war arose in heaven, Michael and his
angels fighting against the dragon; and the dragon and
his angels fought,
[8] but they were defeated and there was no
longer any place for them in heaven.
[9] And the great dragon was thrown down, that
ancient serpent, who is called the Devil and Satan, the
deceiver of the whole world -- he was thrown down to the
earth, and his angels were thrown down with him.
[10] And I heard a loud voice in heaven, saying,
"Now the salvation and the power and the kingdom of
our God and the authority of his Christ have come, for
the accuser of our brethren has been thrown down, who
accuses them day and night before our God.
[11] And they have conquered him by the blood of
the Lamb and by the word of their testimony, for they
loved not their lives even unto death.
[12] Rejoice then, O heaven and you that dwell
therein! But woe to you, O earth and sea, for the devil
has come down to you in great wrath, because he knows
that his time is short!"
[13] And when the dragon saw that he had been
thrown down to the earth, he pursued the woman who had
borne the male child.
[14] But the woman was given the two wings of the
great eagle that she might fly from the serpent into the
wilderness, to the place where she is to be nourished
for a time, and times, and half a time.
[15] The serpent poured water like a river out of
his mouth after the woman, to sweep her away with the
flood.
[16] But the earth came to the help of the woman,
and the earth opened its mouth and swallowed the river
which the dragon had poured from his mouth.
[17] Then the dragon was angry with the woman,
and went off to make war on the rest of her offspring,
on those who keep the commandments of God and bear
testimony to Jesus. And he stood on the sand of the sea.
¡¡
|
12
Àå
[1]
Çϴÿ¡ Å« ÀÌÀûÀÌ º¸ÀÌ´Ï ÇØ¸¦
ÀÔÀº ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ Àִµ¥ ±× ¹ß ¾Æ·¡´Â ´ÞÀÌ
ÀÖ°í ±× ¸Ó¸®¿¡´Â ¿µÎ º°ÀÇ ¸é·ù°üÀ»
½è´õ¶ó
[2]
ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ¾ÆÀ̸¦ ¹è¾î ÇØ»êÇϰÔ
µÇ¸Å ¾ÆÆÄ¼ ¾Ö½á ºÎ¸£Â¢´õ¶ó
[3]
Çϴÿ¡ ¶Ç ´Ù¸¥ ÀÌÀûÀÌ º¸ÀÌ´Ï
º¸¶ó ÇÑ Å« ºÓÀº ¿ëÀÌ ÀÖ¾î ¸Ó¸®°¡
ÀϰöÀÌ¿ä »ÔÀÌ ¿À̶ó ±× ¿©·¯ ¸Ó¸®¿¡
Àϰö ¸é·ù°üÀÌ Àִµ¥
[4]
±× ²¿¸®°¡ ÇÏ´Ã º° »ïºÐÀÇ ÀÏÀ»
²ø¾î´Ù°¡ ¶¥¿¡ ´øÁö´õ¶ó ¿ëÀÌ ÇØ»ê ÇÏ·Á´Â
¿©ÀÚ ¾Õ¿¡¼ ±×°¡ ÇØ»êÇÏ¸é ±× ¾ÆÀ̸¦
»ï۰íÀÚ ÇÏ´õ´Ï
[5]
¿©ÀÚ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀåÂ÷
öÀåÀ¸·Î ¸¸±¹À» ´Ù½º¸± ³²ÀÚ¶ó ±× ¾ÆÀ̸¦
Çϳª´Ô ¾Õ°ú ±× º¸Á ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã·Á°¡´õ¶ó
[6]
±× ¿©ÀÚ°¡ ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÇϸÅ
°Å±â¼ ÀÏõ À̹é À°½Ê ÀÏ µ¿¾È Àú¸¦
¾çÀ°Çϱâ À§ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿¹ºñÇϽа÷ÀÌ
ÀÖ´õ¶ó
[7]
Çϴÿ¡ ÀüÀïÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ¹Ì°¡¿¤°ú
±×ÀÇ »çÀÚµéÀÌ ¿ëÀ¸·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ï½Ø ¿ë°ú
±×ÀÇ »çÀڵ鵵 ½Î¿ì³ª
[8]
À̱âÁö ¸øÇÏ¿© ´Ù½Ã Çϴÿ¡¼
ÀúÈñÀÇ ÀÖÀ» °÷À» ¾òÁö ¸øÇÑÁö¶ó
[9]
Å« ¿ëÀÌ ³»¾îÂѱâ´Ï ¿¾ ¹ì °ð
¸¶±Í¶ó°íµµ ÇÏ°í »ç´ÜÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â ¿Â
õÇϸ¦ ²Ò´Â ÀÚ¶ó ¶¥À¸·Î ³»¾îÂѱâ´Ï ±×ÀÇ
»çÀڵ鵵 Àú¿Í ÇÔ²² ³»¾î Âѱâ´Ï¶ó
[10]
³»°¡ ¶Ç µéÀ¸´Ï Çϴÿ¡ Å« À½¼ºÀÌ
ÀÖ¾î °¡·ÎµÇ ÀÌÁ¦ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿ø°ú
´É·Â°ú ³ª¶ó¿Í ¶Ç ±×ÀÇ ±×¸®½ºµµÀÇ ±Ç¼¼°¡
ÀÌ·ç¾úÀ¸´Ï ¿ì¸® ÇüÁ¦µéÀ» Âü¼ÒÇÏ´ø ÀÚ °ð
¿ì¸® Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¹ã³· Âü¼ÒÇÏ´øÀÚ°¡
ÂѰܳµ°í
[11]
¶Ç ¿©·¯ ÇüÁ¦°¡ ¾î¸° ¾çÀÇ ÇÇ¿Í
ÀÚ±âÀÇ Áõ°ÅÇÏ´Â ¸»À» ÀÎÇÏ¿© Àú¸¦
À̱â¾úÀ¸´Ï ±×µéÀº Á×±â±îÁö Àڱ⠻ý¸íÀ»
¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
[12]
±×·¯¹Ç·Î Çϴðú ±× °¡¿îµ¥
°ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀº Áñ°Å¿öÇ϶ó ±×·¯³ª ¶¥°ú
¹Ù´Ù´Â ÈÀÖÀ»ÂðÀú ÀÌ´Â ¸¶±Í°¡ ÀÚ±âÀÇ
¶§°¡ ¾ó¸¶ ¸øµÈÁÙÀ» ¾Ë¹Ç·Î Å©°Ô ºÐ ³»¾î
³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Á°¬À½À̶ó ÇÏ´õ¶ó
[13]
¿ëÀÌ ÀڱⰡ ¶¥À¸·Î ³»¾îÂѱä
°ÍÀ» º¸°í ³²ÀÚ¸¦ ³ºÀº ¿©ÀÚ¸¦
Ç̹ÚÇÏ´ÂÁö¶ó
[14]
±× ¿©ÀÚ°¡ Å« µ¶¼ö¸®ÀÇ µÎ ³¯°³¸¦
¹Þ¾Æ ±¤¾ß Àڱ⠰÷À¸·Î ³¯¾Æ°¡ °Å±â¼ ±×
¹ìÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿© ÇÑ ¶§¿Í µÎ ¶§¿Í ¹Ý ¶§¸¦
¾çÀ° ¹ÞÀ¸¸Å
[15]
¿©ÀÚÀÇ µÚ¿¡¼ ¹ìÀÌ ±× ÀÔÀ¸·Î
¹°À» °°°ÀÌ ÅäÇÏ¿© ¿©ÀÚ¸¦ ¹°¿¡ ¶°³»·Á
°¡°Ô ÇÏ·Á ÇϵÇ
[16]
¶¥ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ µµ¿Í ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á
¿ëÀÇ ÀÔ¿¡¼ ÅäÇÑ °¹°À» »ïŰ´Ï
[17]
¿ëÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ºÐ³ëÇÏ¿©
µ¹¾Æ°¡¼ ±× ¿©ÀÚÀÇ ³²Àº ÀÚ¼Õ °ð
Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ¸ç ¿¹¼öÀÇ Áõ°Å¸¦
°¡Áø ÀÚµé·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ì·Á°í ¹Ù´Ù ¸ð·¡
À§¿¡ ¼¹´õ¶ó
¡¡ |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 |
À¯´Ù¼(Jude)
|
½Å¾àÀü¼(New
Testament)
|
|
¡¡
|