¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
¡¡ |
¿é(Job)
|
Àá¾ð(Proverbs)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
¡¡ |
¡¡ |
Psalms
|
½ÃÆí
|
Ps.42
To the choirmaster. A Maskil of the
Sons of Korah.
[1] As a hart longs for flowing streams, so longs my soul for
thee, O God. [2] My soul thirsts for God, for the living God. When
shall I come and behold the face of God? [3] My tears have
been my food day and night, while men say to me continually, "Where
is your God?" [4] These things I remember, as I pour out
my soul: how I went with the throng, and led them in procession to
the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a
multitude keeping festival. [5] Why are you cast down, O my soul, and
why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise
him, my help [6] and my God. My soul is cast down within
me, therefore I remember thee from the land of Jordan and of Hermon, from
Mount Mizar. [7] Deep calls to deep at the thunder of thy
cataracts; all thy waves and thy billows have gone over me. [8]
By day the LORD commands his steadfast love; and at night his song is
with me, a prayer to the God of my life. [9] I say to God, my
rock: "Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because
of the oppression of the enemy?" [10] As with a deadly wound
in my body, my adversaries taunt me, while they say to me
continually, "Where is your God?" [11] Why are you
cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in
God; for I shall again praise him, my help and my God.
¡¡ |
42 Àå
[1]
Çϳª´ÔÀÌ¿© »ç½¿ÀÌ ½Ã³Á¹°À» ã±â¿¡ °¥±ÞÇÔ °°ÀÌ ³»
¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ ã±â¿¡ °¥±ÞÇÏ´ÏÀÌ´Ù [2] ³» ¿µÈ¥ÀÌ
Çϳª´Ô °ð »ýÁ¸ÇϽô Çϳª´ÔÀ» °¥¸ÁÇϳª´Ï ³»°¡
¾î´À¶§¿¡ ³ª¾Æ°¡¼ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ºÆ¿Ã²¿ [3]
»ç¶÷µéÀÌ Á¾ÀÏ ³ª´õ·¯ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ³× Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð
ÀÖ´À´¢ ÇÏ´Ï ³» ´«¹°ÀÌ Á־߷Π³» À½½ÄÀÌ µÇ¾úµµ´Ù [4]
³»°¡ Àü¿¡ ¼ºÀÏÀ» ÁöŰ´Â ¹«¸®¿Í µ¿ÇàÇÏ¿© ±â»Ý°ú Âù¼ÛÀÇ
¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϸç ÀúÈñ¸¦ Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿´´õ´Ï
ÀÌÁ¦ ÀÌ ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³» ¸¶À½ÀÌ »óÇϴµµ´Ù [5]
³» ¿µÈ¥¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³«¸ÁÇÏ¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¼Ó¿¡¼
ºÒ¾ÈÇÏ¿© ÇÏ´Â°í ³Ê´Â Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶ó¶ó ±× ¾ó±¼ÀÇ
µµ¿ì½ÉÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ¿ÀÈ÷·Á Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù [6]
³» Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» ¿µÈ¥ÀÌ ³» ¼Ó¿¡¼ ³«¸ÁÀÌ µÇ¹Ç·Î ³»°¡
¿ä´Ü¶¥°ú Ç츣¸ó°ú ¹Ì»ì»ê¿¡¼ ÁÖ¸¦ ±â¾ïÇϳªÀÌ´Ù [7]
ÁÖÀÇ ÆøÆ÷ ¼Ò¸®¿¡ ±íÀº ¹Ù´Ù°¡ ¼·Î ºÎ¸£¸ç ÁÖÀÇ ÆÄµµ¿Í
¹°°áÀÌ ³ª¸¦ ¾ö¸ôÇϵµ¼ÒÀÌ´Ù [8] ³·¿¡´Â
¿©È£¿Í²²¼ ±× ÀÎÀÚÇÔÀ» º£Çª½Ã°í ¹ã¿¡´Â ±× Âù¼ÛÀÌ
³»°ÔÀÖ¾î »ý¸íÀÇ Çϳª´Ô²² ±âµµÇϸ®·Î´Ù [9] ³»
¹Ý¼®À̽ŠÇϳª´Ô²² ¸»Çϱ⸦ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦
ÀØÀ¸¼Ì³ªÀÌ±î ³»°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ø¼öÀÇ ¾ÐÁ¦·Î ÀÎÇÏ¿©
½½ÇÁ°Ô ´Ù´Ï³ªÀ̱î Çϸ®·Î´Ù [10] ³» »À¸¦ Â´Â
Ä® °°ÀÌ ³» ´ëÀûÀÌ ³ª¸¦ ºñ¹æÇÏ¿© ´Ã ¸»Çϱ⸦ ³×
Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä Çϵµ´Ù [11] ³» ¿µÈ¥¾Æ
³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³«¸ÁÇÏ¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¼Ó¿¡¼ ºÒ¾ÈÇÏ¿©
ÇÏ´Â°í ³Ê´Â Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶ó¶ó ³ª´Â ³» ¾ó±¼À» µµ¿ì½Ã´Â
³» Çϳª´ÔÀ» ¿ÀÈ÷·Á Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.43
[1] Vindicate me, O God, and
defend my cause against an ungodly people; from deceitful and unjust
men deliver me! [2] For thou art the God in whom I take
refuge; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of
the oppression of the enemy? [3] Oh send out thy light and thy
truth; let them lead me, let them bring me to thy holy hill and
to thy dwelling! [4] Then I will go to the altar of God, to
God my exceeding joy; and I will praise thee with the lyre, O God,
my God. [5] Why are you cast down, O my soul, and why are you
disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my
help and my God.
¡¡ |
43 Àå
[1]
Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ½ÃµÇ °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ³ª¶ó¿¡
ÇâÇÏ¿© ³» ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÏ½Ã¸ç °£»çÇÏ°í ºÒÀÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼
³ª¸¦ °ÇÁö¼Ò¼ [2] ÁÖ´Â ³ªÀÇ ÈûÀÌ µÇ½Å
Çϳª´ÔÀ̽þî´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀÌ±î ³»°¡
¾îÂîÇÏ¿© ¿ø¼öÀÇ ¾ÐÁ¦·Î ÀÎÇÏ¿© ½½ÇÁ°Ô ´Ù´Ï³ªÀ̱î [3]
ÁÖÀÇ ºû°ú ÁÖÀÇ Áø¸®¸¦ º¸³»¾î ³ª¸¦ ÀεµÇÏ»ç ÁÖÀÇ
¼º»ê°ú À帷¿¡ À̸£°Ô ÇϼҼ [4] ±×·±Áï ³»°¡
Çϳª´ÔÀÇ ´Ü¿¡ ³ª¾Æ°¡ ³ªÀÇ ±Ø¶ôÀÇ Çϳª´Ô²² À̸£¸®ÀÌ´Ù
Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ¼ö±ÝÀ¸·Î ÁÖ¸¦
Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù [5] ³» ¿µÈ¥¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿©
³«¸ÁÇÏ¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¼Ó¿¡¼ ºÒ¾ÈÇÏ¿© ÇÏ´Â°í ³Ê´Â
Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶ó¶ó ³ª´Â ³» ¾ó±¼À» µµ¿ì½Ã´Â ³» Çϳª´ÔÀ»
¿ÀÈ÷·Á Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.44
[0] To the choirmaster. A
Maskil of the Sons of Korah. [1] We have heard with our ears, O God, our
fathers have told us, what deeds thou didst perform in their days, in
the days of old: [2] thou with thy own hand didst drive out the
nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but
them thou didst set free; [3] for not by their own sword did they
win the land, nor did their own arm give them victory; but thy right
hand, and thy arm, and the light of thy countenance; for thou didst
delight in them. [4] Thou art my King and my God, who
ordainest victories for Jacob. [5] Through thee we push down our
foes; through thy name we tread down our assailants. [6] For
not in my bow do I trust, nor can my sword save me. [7] But
thou hast saved us from our foes, and hast put to confusion those who
hate us. [8] In God we have boasted continually, and we will
give thanks to thy name for ever. [Selah] [9] Yet thou hast cast
us off and abased us, and hast not gone out with our armies. [10]
Thou hast made us turn back from the foe; and our enemies have gotten
spoil. [11] Thou hast made us like sheep for slaughter, and
hast scattered us among the nations. [12] Thou hast sold thy
people for a trifle, demanding no high price for them. [13]
Thou hast made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of
those about us. [14] Thou hast made us a byword among the nations, a
laughingstock among the peoples. [15] All day long my disgrace is
before me, and shame has covered my face, [16] at the words of
the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger. [17]
All this has come upon us, though we have not forgotten thee, or
been false to thy covenant. [18] Our heart has not turned back, nor
have our steps departed from thy way, [19] that thou shouldst have
broken us in the place of jackals, and covered us with deep darkness. [20]
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a
strange god, [21] would not God discover this? For he knows
the secrets of the heart. [22] Nay, for thy sake we are slain all
the day long, and accounted as sheep for the slaughter. [23]
Rouse thyself! Why sleepest thou, O Lord? Awake! Do not cast us off for
ever! [24] Why dost thou hide thy face? Why dost thou forget
our affliction and oppression? [25] For our soul is bowed down to
the dust; our body cleaves to the ground. [26] Rise up, come
to our help! Deliver us for the sake of thy steadfast love!
¡¡ |
44 Àå
[1]
Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸® ¿Á¶ÀÇ ³¯ °ð ¿¾³¯¿¡ ÇàÇϽÅ
ÀÏÀ» ÀúÈñ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¸Å ¿ì¸® ±Í·Î µé¾ú³ªÀÌ´Ù [2]
ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¿¹æÀ» ÂÑÀ¸½Ã°í ¿Á¶¸¦ ½ÉÀ¸½Ã¸ç
ÁÖ²²¼ ¹ÎÁ·µéÀº ±«·Ó°Ô ÇÏ½Ã°í ¿Á¶´Â ¹ø¼ºÄÉ
Çϼ̳ªÀÌ´Ù [3] ÀúÈñ°¡ ÀÚ±â Ä®·Î ¶¥À» ¾ò¾î
Â÷ÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÀúÈñ ÆÈÀÌ ÀúÈñ¸¦ ±¸¿øÇÔµµ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷
ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼Õ°ú ÆÈ°ú ¾ó±¼ÀÇ ºûÀ¸·Î ÇϼÌÀ¸´Ï ÁÖ²²¼
ÀúÈñ¸¦ ±â»µÇϽŠ¿¬°í´ÏÀÌ´Ù [4] Çϳª´ÔÀÌ¿©
ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¿ÕÀÌ½Ã´Ï ¾ß°ö¿¡°Ô ±¸¿øÀ» º£Çª¼Ò¼ [5]
¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿© ¿ì¸® ´ëÀûÀ» ´©¸£°í ¿ì¸®¸¦ Ä¡·Á
ÀϾ´ÂÀÚ¸¦ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¹âÀ¸¸®ÀÌ´Ù [6]
³ª´Â ³» ȰÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» Ä®µµ ³ª¸¦
±¸¿øÄ¡ ¸øÇϸ®ÀÌ´Ù [7] ¿ÀÁ÷ ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¿ì¸®
´ëÀû¿¡°Ô¼ ±¸¿øÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ·Î ¼öÄ¡¸¦
´çÄÉ Çϼ̳ªÀÌ´Ù [8] ¿ì¸®°¡ Á¾ÀÏ Çϳª´ÔÀ¸·Î
ÀÚ¶ûÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ¿µ¿µÈ÷
°¨»çÇϸ®ÀÌ´Ù(¼¿¶ó) [9] ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ÁÖ²²¼
¿ì¸®¸¦ ¹ö·Á ¿åÀ» ´çÄÉ ÇÏ½Ã°í ¿ì¸® ±º´ë¿Í ÇÔ²²
³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù [10] ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦
´ëÀû¿¡°Ô¼ µ¹¾Æ¼°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡
Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Å»ÃëÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [11] ÁÖ²²¼
¿ì¸®·Î ¸ÔÈú ¾ç °°°Ô ÇÏ½Ã°í ¿¹æ Áß¿¡ ÈðÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù [12]
ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ¹«·á·Î ÆÄ½ÉÀÌ¿© ÀúÈñ °ªÀ¸·Î ÀÌÀÍÀ»
¾òÁö ¸øÇϼ̳ªÀÌ´Ù [13] ÁÖ²²¼ ¿ì¸®·Î ÀÌ¿ô¿¡°Ô
¿åÀ» ´çÄÉ ÇÏ½Ã´Ï µÑ·¯ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ Á¶¼Ò Çϰí
Á¶·ÕÇϳªÀÌ´Ù [14] ÁÖ²²¼ ¿ì¸®·Î ¿¹æ Áß¿¡
¸»°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹ÎÁ· Áß¿¡¼ ¸Ó¸® ÈçµêÀ» ´çÄÉ
Çϼ̳ªÀÌ´Ù [15] ³ªÀÇ ´É¿åÀÌ Á¾ÀÏ ³» ¾Õ¿¡
ÀÖÀ¸¸ç ¼öÄ¡°¡ ³» ¾ó±¼À» µ¤¾úÀ¸´Ï [16] ³ª¸¦
ºñ¹æÇϰí ÈÄ¿åÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÔÀÌ¿ä ³ªÀÇ ¿ø¼ö¿Í
º¸¼öÀÚÀÇ ¿¬°í´ÏÀÌ´Ù [17] ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô
ÀÓÇÏ¿´À¸³ª ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÁÖÀÇ ¾ð¾àÀ»
¾î±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [18] ¿ì¸® ¸¶À½ÀÌ ÅðÃàÁö
¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ì¸® °ÉÀ½µµ ÁÖÀÇ ±æÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª [19]
ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ½Ã¶ûÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼ ½ÉÈ÷ »óÇØÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦
»ç¸ÁÀÇ ±×´Ã·Î µ¤À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù [20] ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®
Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» Àؾî¹ö·È°Å³ª ¿ì¸® ¼ÕÀ» ÀÌ¹æ ½Å¿¡°Ô
ÇâÇÏ¿© Æñ´õ¸é [21] Çϳª´ÔÀÌ À̸¦ ´õµë¾î ³»Áö
¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®ÀÌ±î ´ëÀú ÁÖ´Â ¸¶À½ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù [22]
¿ì¸®°¡ Á¾ÀÏ ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© Á×ÀÓÀ» ´çÄÉ µÇ¸ç µµ»ìÇÒ
¾ç°°ÀÌ ¿©±èÀ» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù [23] ÁÖ¿© ±ú¼Ò¼
¾îÂîÇÏ¿© ÁÖ¹«½Ã³ªÀ̱î ÀϾ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿µÈ÷
¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼ [24] ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¾ó±¼À»
°¡¸®¿ì½Ã°í ¿ì¸® °í³°ú ¾ÐÁ¦¸¦ ÀØÀ¸½Ã³ªÀ̱î [25]
¿ì¸® ¿µÈ¥Àº ÁøÅä¿¡ ±¸Çª¸®°í ¿ì¸® ¸öÀº ¶¥¿¡ ºÙ¾ú³ªÀÌ´Ù [26]
ÀϾ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¼Ò¼ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦
±¸¼ÓÇϼҼ
¡¡ |
Ps.45
[0] To the choirmaster:
according to Lilies. A Maskil of the Sons of Korah a love song. [1]
My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my
tongue is like the pen of a ready scribe. [2] You are the fairest
of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God
has blessed you for ever. [3] Gird your sword upon your thigh, O
mighty one, in your glory and majesty! [4] In your majesty
ride forth victoriously for the cause of truth and to defend the right; let
your right hand teach you dread deeds! [5] Your arrows are sharp in
the heart of the king's enemies; the peoples fall under you. [6]
Your divine throne endures for ever and ever. Your royal scepter is a
scepter of equity; [7] you love righteousness and hate wickedness. Therefore
God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your
fellows; [8] your robes are all fragrant with myrrh and aloes and
cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad; [9]
daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand
stands the queen in gold of Ophir. [10] Hear, O daughter,
consider, and incline your ear; forget your people and your father's
house; [11] and the king will desire your beauty. Since he is
your lord, bow to him; [12] the people of Tyre will sue your favor
with gifts, the richest of the people [13] with all kinds of
wealth. The princess is decked in her chamber with gold-woven robes; [14]
in many-colored robes she is led to the king, with her virgin
companions, her escort, in her train. [15] With joy and gladness
they are led along as they enter the palace of the king. [16]
Instead of your fathers shall be your sons; you will make them princes
in all the earth. [17] I will cause your name to be celebrated in
all generations; therefore the peoples will praise you for ever and
ever.
¡¡ |
45 Àå
[1]
³» ¸¶À½¿¡¼ ÁÁÀº ¸»ÀÌ ³ÑÃÄ ¿Õ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁöÀº °ÍÀ»
¸»Çϸ®´Ï ³»Çô´Â Çʰ´ÀÇ º×°ú °°µµ´Ù [2] ¿ÕÀº
Àλýº¸´Ù ¾Æ¸§´Ù¿Í ÀºÇý¸¦ ÀÔ¼ú¿¡ ¸Ó±ÝÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î
Çϳª´ÔÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¿µ¿µÈ÷ º¹À» Áֽõµ´Ù [3] ´ÉÇÑ
ÀÚ¿© Ä®À» Ç㸮¿¡ Â÷°í ¿ÕÀÇ ¿µÈ¿Í À§¾öÀ» ÀÔÀ¸¼Ò¼ [4]
¿ÕÀº Áø¸®¿Í ¿ÂÀ¯¿Í °øÀǸ¦ À§ÇÏ¿© À§¾öÀÖ°Ô Å¸°í
½ÂÀüÇϼҼ ¿ÕÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÌ ¿Õ¿¡°Ô µÎ·Á¿î ÀÏÀ»
°¡¸£Ä¡¸®ÀÌ´Ù [5] ¿ÕÀÇ »ìÀÌ ³¯Ä«·Î¿Í ¿ÕÀÇ
¿ø¼öÀÇ ¿°ÅëÀ» ¶ÕÀ¸´Ï ¸¸¹ÎÀÌ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ ¾þµå·¯Áö´Âµµ´Ù [6]
Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ º¸Á°¡ ¿µ¿µÇϸç ÁÖÀÇ ³ª¶óÀÇ È¦Àº
°øÆòÇÑ È¦ÀÌ´ÏÀÌ´Ù [7] ¿ÕÀÌ Á¤ÀǸ¦ »ç¶ûÇϰí
¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô °ð ¿ÕÀÇ Çϳª´ÔÀÌ
Áñ°Å¿òÀÇ ±â¸§À¸·Î ¿Õ¿¡°Ô ºÎ¾î ¿ÕÀÇ µ¿·ùº¸´Ù ½ÂÇϰÔ
Çϼ̳ªÀÌ´Ù [8] ¿ÕÀÇ ¸ðµç ¿ÊÀº ¸ô¾à°ú ħÇâ°ú
À°°èÀÇ Çâ±â°¡ ÀÖÀ¸¸ç »ó¾Æ±Ã¿¡¼ ³ª¿À´Â Çö¾ÇÀº ¿ÕÀ»
Áñ°Ì°Ô Çϵµ´Ù [9] ¿ÕÀÇ ±Íºñ Áß¿¡´Â ¿¿ÕÀÇ µþÀÌ
ÀÖÀ¸¸ç ¿ÕÈÄ´Â ¿ÀºôÀÇ ±ÝÀ¸·Î ²Ù¹Ì°í ¿ÕÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¼µµ´Ù [10]
µþÀÌ¿© µè°í »ý°¢ÇÏ°í ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù ³× ¹é¼º°ú ¾Æºñ
ÁýÀ» Àؾî¹ö¸±Áö¾î´Ù [11] ±×·¯ÇÏ¸é ¿ÕÀÌ ³ÊÀÇ
¾Æ¸§´Ù¿òÀ» »ç¸ðÇϽÇÁö¶ó Àú´Â ³ÊÀÇ ÁÖ½Ã´Ï ³Ê´Â Àú¸¦
°æ¹èÇÒÁö¾î´Ù [12] µÎ·ÎÀÇ µþÀÌ ¿¹¹°À» µå¸®°í
¹é¼º Áß ºÎÇÑ ÀÚµµ ³× ÀºÇý¸¦ ±¸Çϸ®·Î´Ù [13]
¿ÕÀÇ µþÀÌ ±ÃÁß¿¡¼ ¸ðµç ¿µÈ¸¦ ´©¸®´Ï ±× ¿ÊÀº ±ÝÀ¸·Î
¼ö ³õ¾Òµµ´Ù [14] ¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ÀÔÀº Àú°¡ ¿Õ²²·Î
ÀεµÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ½ÃÁ¾ÇÏ´Â µ¿¹« ó³àµéµµ ¿Õ²²·Î À̲ø·Á
°¥ °ÍÀ̶ó [15] ÀúÈñ°¡ ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀ¸·Î
ÀεµÇÔÀ» ¹Þ°í ¿Õ±Ã¿¡ µé¾î°¡¸®·Î´Ù [16] ¿ÕÀÇ
¾ÆµéµéÀÌ ¿ÕÀÇ ¿Á¶¸¦ °è½ÂÇÒ °ÍÀ̶ó ¿ÕÀÌ ÀúÈñ·Î ¿Â
¼¼°èÀÇ ±º¿ÕÀ» »ïÀ¸¸®·Î´Ù [17] ³»°¡ ¿ÕÀÇ À̸§À»
¸¸¼¼¿¡ ±â¾ïÄÉ Çϸ®´Ï ±×·¯¹Ç·Î ¸¸¹ÎÀÌ ¿ÕÀ» ¿µ¿µÈ÷
Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.46
[0] To the choirmaster. A
Psalm of the Sons of Korah. According to Alamoth. A Song. [1] God is
our refuge and strength, a very present help in trouble. [2]
Therefore we will not fear though the earth should change, though the
mountains shake in the heart of the sea; [3] though its waters
roar and foam, though the mountains tremble with its tumult. [Selah] [4]
There is a river whose streams make glad the city of God, the holy
habitation of the Most High. [5] God is in the midst of her, she
shall not be moved; God will help her right early. [6] The
nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts. [7]
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. [Selah] [8]
Come, behold the works of the LORD, how he has wrought desolations in
the earth. [9] He makes wars cease to the end of the earth; he
breaks the bow, and shatters the spear, he burns the chariots with fire! [10]
"Be still, and know that I am God. I am exalted among the nations, I
am exalted in the earth!" [11] The LORD of hosts is with us; the
God of Jacob is our refuge. [Selah]
¡¡ |
46 Àå
[1]
Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®ÀÇ Çdzó½Ã¿ä ÈûÀÌ½Ã´Ï È¯³ Áß¿¡ ¸¸³¯ Å«
µµ¿òÀ̽öó [2] ±×·¯¹Ç·Î ¶¥ÀÌ º¯ÇϵçÁö »êÀÌ
Èçµé·Á ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ºüÁöµçÁö [3] ¹Ù´å¹°ÀÌ
Èä¿ëÇÏ°í ¶Ù³îµçÁö ±×°ÍÀÌ ³ÑħÀ¸·Î »êÀÌ ¿äµ¿ÇÒÁö¶óµµ
¿ì¸®´Â µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù(¼¿¶ó) [4] ÇÑ ½Ã³»°¡
ÀÖ¾î ³ª´µ¾î Èê·¯ Çϳª´ÔÀÇ ¼º °ð Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ
À帷ÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ±â»Ú°Ô Çϵµ´Ù [5] Çϳª´ÔÀÌ ±×
¼ºÁß¿¡ °ÅÇϽøŠ¼ºÀÌ ¿äµ¿Ä¡ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó »õº®¿¡
Çϳª´ÔÀÌ µµ¿ì½Ã¸®·Î´Ù [6] À̹æÀÌ ÈÍÈÇϸç
¿Õ±¹ÀÌ µ¿ÇÏ¿´´õ´Ï Àú°¡ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϽøŠ¶¥ÀÌ ³ì¾Òµµ´Ù [7]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇÏ½Ã´Ï ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀº
¿ì¸®ÀÇ Çdzó½Ã·Î´Ù(¼¿¶ó) [8] ¿Í¼ ¿©È£¿ÍÀÇ
ÇàÀûÀ» º¼Áö¾î´Ù ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉ Çϼ̵µ´Ù [9] Àú°¡
¶¥ ³¡±îÁö ÀüÀïÀ» ½¬°Ô ÇϽÉÀÌ¿© ȰÀ» ²ª°í âÀ» ²÷À¸¸ç
¼ö·¹¸¦ ºÒ»ç¸£½Ã´Âµµ´Ù [10] À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ´Â
°¡¸¸È÷ ÀÖ¾î ³»°¡ Çϳª´Ô µÊÀ» ¾ËÁö¾î´Ù ³»°¡ ¿¹æ°ú
¼¼°è Áß¿¡¼ ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇϽõµ´Ù [11]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇÏ½Ã´Ï ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀº
¿ì¸®ÀÇ Çdzó½Ã·Î´Ù(¼¿¶ó)
¡¡ |
Ps.47
[0] To the choirmaster. A
Psalm of the Sons of Korah. [1] Clap your hands, all peoples! Shout
to God with loud songs of joy! [2] For the LORD, the Most High, is
terrible, a great king over all the earth. [3] He subdued
peoples under us, and nations under our feet. [4] He chose our
heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. [Selah] [5]
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. [6]
Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing
praises! [7] For God is the king of all the earth; sing
praises with a psalm! [8] God reigns over the nations; God
sits on his holy throne. [9] The princes of the peoples gather as
the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to
God; he is highly exalted!
¡¡ |
47 Àå
[1]
³ÊÈñ ¸¸¹Îµé¾Æ ¼Õ¹Ù´ÚÀ» Ä¡°í Áñ°Å¿î ¼Ò¸®·Î Çϳª´Ô²²
¿ÜÄ¥Áö¾î´Ù [2] ÁöÁ¸ÇϽŠ¿©È£¿Í´Â ¾öÀ§ÇϽðí
¿Â ¶¥¿¡ Å« ÀÓ±ºÀÌ µÇ½ÉÀ̷δ٠[3] ¿©È£¿Í²²¼
¸¸¹ÎÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô,¿¹æÀ» ¿ì¸® ¹ß ¾Æ·¡ º¹Á¾ÄÉ ÇϽøç [4]
¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±â¾÷À» ÅÃÇϽóª´Ï °ð »ç¶ûÇϽо߰öÀÇ
¿µÈ·Î´Ù (¼¿¶ó) [5] Çϳª´ÔÀÌ Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£´Â
Áß¿¡ ¿Ã¶ó°¡½ÉÀÌ¿© ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÆÈ ¼Ò¸® Áß¿¡
¿Ã¶ó°¡½Ãµµ´Ù [6] Âù¾çÇ϶ó Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇ϶ó
Âù¾çÇ϶ó ¿ì¸® ¿ÕÀ» Âù¾çÇ϶ó [7] Çϳª´ÔÀº ¿Â
¶¥¿¡ ¿ÕÀ̽ÉÀ̶ó ÁöÇýÀÇ ½Ã·Î Âù¾çÇÒÁö¾î´Ù [9]
¿¹æÀÇ ¹æ¹éµéÀÌ ¸ðÀÓÀÌ¿© ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ
µÇµµ´Ù ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹æÆÐ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÓÀÌ¿© Àú´Â
ÁöÁ¸ÇϽõµ´Ù
¡¡ |
Ps.48
[0] A Song. A Psalm of the
Sons of Korah. [1] Great is the LORD and greatly to be praised in
the city of our God! His holy mountain, [2] beautiful in
elevation, is the joy of all the earth, Mount Zion, in the far
north, the city of the great King. [3] Within her citadels God has
shown himself a sure defense. [4] For lo, the kings assembled, they
came on together. [5] As soon as they saw it, they were astounded, they
were in panic, they took to flight; [6] trembling took hold of
them there, anguish as of a woman in travail. [7] By the east
wind thou didst shatter the ships of Tarshish. [8] As we have
heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city
of our God, which God establishes for ever. [Selah] [9] We
have thought on thy steadfast love, O God, in the midst of thy temple. [10]
As thy name, O God, so thy praise reaches to the ends of the earth. Thy
right hand is filled with victory; [11] let Mount Zion be glad! Let
the daughters of Judah rejoice because of thy judgments! [12]
Walk about Zion, go round about her, number her towers, [13]
consider well her ramparts, go through her citadels; that you may
tell the next generation [14] that this is God, our God for
ever and ever. He will be our guide for ever.
¡¡ |
48 Àå
[1]
¿©È£¿Í´Â ±¤´ëÇÏ½Ã´Ï ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼º,°Å·èÇÑ »ê¿¡¼
±ØÁøÈ÷ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù [2] ÅͰ¡ ³ô°í ¾Æ¸§´Ù¿Í ¿Â
¼¼°è°¡ Áñ°Å¿öÇÔÀÌ¿© Å« ¿ÕÀÇ ¼º °ð ºÏ¹æ¿¡ ÀÖ´Â
½Ã¿Â»êÀÌ ±×·¯Çϵµ´Ù [3] Çϳª´ÔÀÌ ±× ¿©·¯
±ÃÁß¿¡¼ Àڱ⸦ Çdzó·Î ¾Ë¸®¼Ìµµ´Ù [4]
¿¿ÕÀÌ ¸ð¿© ÇÔ²² Áö³µÀ½ÀÌ¿© [5] ÀúÈñ°¡ º¸°í
³î¶ó°í µÎ·Á¿ö »¡¸® °¬µµ´Ù [6] °Å±â¼ ¶³¸²ÀÌ
ÀúÈñ¸¦ ÀâÀ¸´Ï °íÅëÀÌ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°µµ´Ù [7]
ÁÖ²²¼ µ¿Ç³À¸·Î ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹è¸¦ ±ú¶ß¸®½Ãµµ´Ù [8]
¿ì¸®°¡ µéÀº ´ë·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º,¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ
¼º¿¡¼ º¸¾Ò³ª´Ï Çϳª´ÔÀÌ À̸¦ ¿µ¿µÈ÷ °ß°íÄÉ
ÇϽø®·Î´Ù(¼¿¶ó) [9] Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ Àü
°¡¿îµ¥¼ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» »ý°¢ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [10]
Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ À̸§°ú °°ÀÌ Âù¼Ûµµ ¶¥ ³¡±îÁö ¹ÌÃÆÀ¸¸ç
ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼Õ¿¡´Â Á¤Àǰ¡ Ãæ¸¸ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [11]
ÁÖÀÇ ÆÇ´ÜÀ» ÀÎÇÏ¿© ½Ã¿Â»êÀº ±â»µÇϰí À¯´ÙÀÇ µþµéÀº
Áñ°Å¿öÇÒÁö¾î´Ù [12] ³ÊÈñ´Â ½Ã¿ÂÀ» Æí´äÇϰí
±×°ÍÀ» ¼øÇàÇÏ¸ç ±× ¸Á´ëµéÀ» °è¼öÇ϶ó [13] ±×
¼ºº®À» ÀÚ¼¼È÷ º¸°í ±× ±ÃÀüÀ» »ìÆì¼ ÈÄ´ë¿¡ ÀüÇ϶ó [14]
ÀÌ Çϳª´ÔÀº ¿µ¿µÈ÷ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ¿ì¸®¸¦ Á×À»
¶§±îÁö ÀεµÇϽø®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.49
[0] To the choirmaster. A
Psalm of the Sons of Korah. [1] Hear this, all peoples! Give ear,
all inhabitants of the world, [2] both low and high, rich and
poor together! [3] My mouth shall speak wisdom; the meditation
of my heart shall be understanding. [4] I will incline my ear to a
proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre. [5]
Why should I fear in times of trouble, when the iniquity of my
persecutors surrounds me, [6] men who trust in their wealth and
boast of the abundance of their riches? [7] Truly no man can
ransom himself, or give to God the price of his life, [8] for
the ransom of his life is costly, and can never suffice, [9]
that he should continue to live on for ever, and never see the Pit. [10]
Yea, he shall see that even the wise die, the fool and the stupid alike
must perish and leave their wealth to others. [11] Their
graves are their homes for ever, their dwelling places to all
generations, though they named lands their own. [12] Man
cannot abide in his pomp, he is like the beasts that perish. [13]
This is the fate of those who have foolish confidence, the end of those
who are pleased with their portion. [Selah] [14] Like sheep they
are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; straight to
the grave they descend, and their form shall waste away; Sheol shall
be their home. [15] But God will ransom my soul from the power of
Sheol, for he will receive me. [Selah] [16] Be not afraid when
one becomes rich, when the glory of his house increases. [17]
For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down
after him. [18] Though, while he lives, he counts himself happy, and
though a man gets praise when he does well for himself, [19] he
will go to the generation of his fathers, who will never more see the
light. [20] Man cannot abide in his pomp, he is like the
beasts that perish.
¡¡ |
49 Àå
[1]
¸¸¹Îµé¾Æ À̸¦ µéÀ¸¶ó ¼¼»óÀÇ °Å¹Îµé¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó [2]
±Íõ ºóºÎ¸¦ ¹°·ÐÇÏ°í ´Ù µéÀ»Áö¾î´Ù [3] ³» ÀÔÀº
ÁöÇý¸¦ ¸»ÇÏ°Ú°í ³» ¸¶À½Àº ¸íöÀ» ¹¬»óÇϸ®·Î´Ù [4]
³»°¡ ºñÀ¯¿¡ ³» ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ¼ö±ÝÀ¸·Î ³ªÀÇ ¿À¹¦ÇÑ
¸»À» Ç®¸®·Î´Ù [5] Á˾ÇÀÌ ³ª¸¦ µû¶ó ¿¡¿ì´Â
ȯ³ÀÇ ³¯¿¡ ³»°¡ ¾îÂî µÎ·Á¿öÇÏ·ª [6] ÀÚ±âÀÇ
Àç¹°À» ÀÇÁöÇϰí dzºÎÇÔÀ¸·Î ÀÚ±àÇÏ´Â ÀÚ´Â [7]
¾Æ¹«µµ °áÄÚ ±× ÇüÁ¦¸¦ ±¸¼ÓÇÏÁö ¸øÇϸç Àú¸¦ À§ÇÏ¿©
Çϳª´Ô²² ¼ÓÀüÀ» ¹ÙÄ¡Áöµµ ¸øÇÒ °ÍÀº [8] ÀúÈñ
»ý¸íÀÇ ±¸¼ÓÀÌ ³Ê¹« ±ÍÇÏ¸ç ¿µ¿µÈ÷ ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó [9]
Àú·Î ¿µÁ¸ÇÏ¿© ½âÀ½À» º¸Áö ¾Ê°Ô ¸øÇϸ®´Ï [10]
Àú°¡ º¸¸®·Î´Ù ÁöÇýÀÖ´Â ÀÚµµ Á×°í ¿ìÁØÇÏ°í ¹«ÁöÇÑ ÀÚµµ
°°ÀÌ ¸ÁÇϰí ÀúÈñÀÇ Àç¹°À» ŸÀο¡°Ô ³¢Ä¡´Âµµ´Ù [11]
ÀúÈñÀÇ ¼Ó »ý°¢¿¡ ±× ÁýÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ÀÖ°í ±× °Åó°¡ ´ë´ë¿¡
¹ÌÄ¡¸®¶ó ÇÏ¿© ±× ÀüÁö¸¦ ÀÚ±â À̸§À¸·Î ĪÇϵµ´Ù [12]
»ç¶÷Àº Á¸±ÍÇϳª À屸ġ ¸øÇÔÀÌ¿© ¸ê¸ÁÇÏ´Â Áü½Â °°µµ´Ù [13]
ÀúÈñÀÇ ÀÌ ÇàÀ§´Â ÀúÈñÀÇ ¿ì¸ÅÇÔÀ̳ª Èļ¼ »ç¶÷Àº ¿ÀÈ÷·Á
ÀúÈñ¸»À» ĪÂùÇϸ®·Î´Ù (¼¿¶ó) [14] ¾ç °°ÀÌ
ÀúÈñ¸¦ À½ºÎ¿¡ µÎ±â·Î ÀÛÁ¤µÇ¾úÀ¸´Ï »ç¸ÁÀÌ ÀúÈñ ¸ñÀÚÀÇ
°ÍÀ̶ó Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ°¡ ¾ÆÄ§¿¡ ÀúÈñ¸¦ ´Ù½º¸®¸®´Ï ÀúÈñ
¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ À½ºÎ¿¡¼ ¼Ò¸êÇÏ¿© ±× °ÅóÁ¶Â÷
¾ø¾îÁö·Á´Ï¿Í [15] Çϳª´ÔÀº ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇϽø®´Ï
ÀÌ·¯¹Ç·Î ³» ¿µÈ¥À» À½ºÎÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼ ±¸¼ÓÇϽø®·Î´Ù (¼¿¶ó) [16]
»ç¶÷ÀÌ Ä¡ºÎÇÏ¿© ±× Áý ¿µ±¤ÀÌ ´õÇÒ ¶§¿¡ ³Ê´Â µÎ·Á¿ö
¸»Áö¾î´Ù [17] Àú°¡ Á×À¸¸Å °¡Á®°¡´Â °ÍÀ̾ø°í ±×
¿µ±¤ÀÌ Àú¸¦ µû¶ó ³»·Á°¡Áö ¸øÇÔÀ̷δ٠[18] Àú°¡
ºñ·Ï »ý½Ã¿¡ Àڱ⸦ ÃàÇÏÇÏ¸ç ½º½º·Î ÁÁ°Ô ÇÔÀ¸·Î
»ç¶÷µé¿¡°Ô ĪÂùÀ» ¹ÞÀ»Áö¶óµµ [19] ±× ¿ª´ëÀÇ
¿Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï ¿µ¿µÈ÷ ºûÀ» º¸Áö ¸øÇϸ®·Î´Ù [20]
Á¸±Í¿¡ óÇϳª ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ê¸ÁÇÏ´Â Áü½Â
°°µµ´Ù
¡¡ |
Ps.50
[0] A Psalm of Asaph. [1]
The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from the
rising of the sun to its setting. [2] Out of Zion, the perfection
of beauty, God shines forth. [3] Our God comes, he does not
keep silence, before him is a devouring fire, round about him a
mighty tempest. [4] He calls to the heavens above and to the
earth, that he may judge his people: [5] "Gather to me my
faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!" [6]
The heavens declare his righteousness, for God himself is judge! [Selah] [7]
"Hear, O my people, and I will speak, O Israel, I will testify
against you. I am God, your God. [8] I do not reprove you for
your sacrifices; your burnt offerings are continually before me. [9]
I will accept no bull from your house, nor he-goat from your folds. [10]
For every beast of the forest is mine, the cattle on a thousand hills. [11]
I know all the birds of the air, and all that moves in the field is
mine. [12] "If I were hungry, I would not tell you; for
the world and all that is in it is mine. [13] Do I eat the flesh
of bulls, or drink the blood of goats? [14] Offer to God a
sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High; [15]
and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you
shall glorify me." [16] But to the wicked God says: "What
right have you to recite my statutes, or take my covenant on your lips? [17]
For you hate discipline, and you cast my words behind you. [18]
If you see a thief, you are a friend of his; and you keep company with
adulterers. [19] "You give your mouth free rein for evil, and
your tongue frames deceit. [20] You sit and speak against your
brother; you slander your own mother's son. [21] These things
you have done and I have been silent; you thought that I was one like
yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you. [22]
"Mark this, then, you who forget God, lest I rend, and there be
none to deliver! [23] He who brings thanksgiving as his sacrifice
honors me; to him who orders his way aright I will show the
salvation of God!"
¡¡ |
50 Àå
[1]
Àü´ÉÇϽŠÀÚ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ»ç ÇØ µ¸´Â
µ¥¼ºÎÅÍ Áö´Â µ¥±îÁö ¼¼»óÀ» ºÎ¸£¼Ìµµ´Ù [2]
¿ÂÀüÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿î ½Ã¿Â¿¡¼ Çϳª´ÔÀÌ ºûÀ» ¹ßÇϼ̵µ´Ù [3]
¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ÀÓÇÏ»ç ÀáÀáÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ±× ¾Õ¿¡´Â ºÒÀÌ
»ïŰ°í ±× »ç¹æ¿¡´Â ±¤Ç³ÀÌ ºÒ¸®·Î´Ù [4]
Çϳª´ÔÀÌ ±× ¹é¼ºÀ» ÆÇ´ÜÇϽ÷Á°í À Çϴðú ¾Æ·¡ ¶¥¿¡
¹ÝÆ÷ÇÏ¿© [5] À̸£½ÃµÇ ³ªÀÇ ¼ºµµ¸¦ ³× ¾Õ¿¡
¸ðÀ¸¶ó °ð Á¦»ç·Î ³ª¿Í ¾ð¾àÇÑ Àڴ϶ó ÇϽõµ´Ù [6]
ÇÏ´ÃÀÌ ±× °øÀǸ¦ ¼±Æ÷Çϸ®´Ï Çϳª´Ô ±×´Â
½ÉÆÇÀåÀ̽ÉÀ̷δ٠(¼¿¶ó) [7] ³» ¹é¼º¾Æ
µéÀ»Áö¾î´Ù ³»°¡ ¸»Çϸ®¶ó À̽º¶ó¿¤¾Æ ³»°¡ ³×°Ô
Áõ°ÅÇϸ®¶ó ³ª´Â Çϳª´Ô °ð ³× Çϳª´ÔÀ̷δ٠[8]
³»°¡ ³ÊÀÇ Á¦¹°À» ÀÎÇÏ¿©´Â ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³×
¹øÁ¦°¡ Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡ ÀÖÀ½À̷δ٠[9] ³»°¡ ³×
Áý¿¡¼ ¼ö¼Ò³ª ³× ¿ì¸®¿¡¼ ¼ö¿°¼Ò¸¦ ÃëÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï [10]
ÀÌ´Â »ï¸²ÀÇ Áü½Âµé°ú õ»êÀÇ »ýÃàÀÌ ´Ù ³» °ÍÀ̸ç [11]
»êÀÇ »õµéµµ ³ªÀÇ ¾Æ´Â °ÍÀÌ¸ç µéÀÇ Áü½Âµµ ³»
°ÍÀÓÀ̷δ٠[12] ³»°¡ °¡·É ÁÖ·Áµµ ³×°Ô À̸£Áö
¾ÊÀ» °ÍÀº ¼¼°è¿Í °Å±â Ãæ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ³» °ÍÀÓÀ̷δ٠[13]
³»°¡ ¼ö¼ÒÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ¿°¼ÒÀÇ ÇǸ¦ ¸¶½Ã°Ú´À³Ä [14]
°¨»ç·Î Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚ¿¡°Ô ³×
¼¿øÀ» °±À¸¸ç [15] ȯ³ ³¯¿¡ ³ª¸¦ ºÎ¸£¶ó ³»°¡
³Ê¸¦ °ÇÁö¸®´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô Çϸ®·Î´Ù [16]
¾ÇÀο¡°Ô´Â Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¾îÂî ³» À²·Ê¸¦
ÀüÇÏ¸ç ³» ¾ð¾àÀ» ³× ÀÔ¿¡ µÎ´À³Ä [17] ³×°¡
±³ÈÆÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ³» ¸»À» ³× µÚ·Î ´øÁö¸ç [18]
µµÀûÀ» º»Áï ¿¬ÇÕÇÏ°í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ¿Í µ¿·ù°¡ µÇ¸ç [19]
³× ÀÔÀ» ¾Ç¿¡°Ô ÁÖ°í ³× Çô·Î ±Ë»ç¸¦ ÁöÀ¸¸ç [20]
¾É¾Æ¼ ³× ÇüÁ¦¸¦ °ø¹ÚÇÏ¸ç ³× ¾î¹ÌÀÇ ¾ÆµéÀ»
ºñ¹æÇϴµµ´Ù [21] ³×°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿©µµ ³»°¡
ÀáÀáÇÏ¿´´õ´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ³Ê¿Í °°Àº ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¿´µµ´Ù
±×·¯³ª ³»°¡ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ¿© ³× Á˸¦ ³× ¸ñÀü¿¡ Â÷·Ê·Î
º£Ç®¸®¶ó ÇϽôµµ´Ù [22] Çϳª´ÔÀ» Àؾî¹ö¸°
³ÊÈñ¿© ÀÌÁ¦ À̸¦ »ý°¢Ç϶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦
ÂõÀ¸¸®´Ï °ÇÁú ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó [23] °¨»ç·Î Á¦»ç¸¦
µå¸®´Â ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô Çϳª´Ï ±× ÇàÀ§¸¦ ¿Ç°Ô ÇÏ´Â
ÀÚ¿¡°Ô ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» º¸À̸®¶ó
¡¡ |
Ps.51
[0]
To the choirmaster. A Psalm of David, when Nathan the
prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. [1]
Have mercy on me, O God, according to thy steadfast
love; according to thy abundant mercy blot out my
transgressions. [2] Wash me thoroughly from my
iniquity, and cleanse me from my sin! [3]
For I know my transgressions, and my sin is ever
before me. [4] Against thee, thee only, have I
sinned, and done that which is evil in thy sight, so
that thou art justified in thy sentence and
blameless in thy judgment. [5] Behold, I was
brought forth in iniquity, and in sin did my mother
conceive me. [6] Behold, thou desirest truth
in the inward being; therefore teach me wisdom in my
secret heart. [7] Purge me with hyssop, and I
shall be clean; wash me, and I shall be whiter than
snow. [8] Fill me with joy and gladness; let
the bones which thou hast broken rejoice. [9]
Hide thy face from my sins, and blot out all my
iniquities. [10] Create in me a clean heart, O
God, and put a new and right spirit within me. [11]
Cast me not away from thy presence, and take not thy
holy Spirit from me. [12] Restore to me the
joy of thy salvation, and uphold me with a willing
spirit. [13] Then I will teach transgressors
thy ways, and sinners will return to thee. [14]
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of
my salvation, and my tongue will sing aloud of thy
deliverance. [15] O Lord, open thou my lips, and
my mouth shall show forth thy praise. [16] For
thou hast no delight in sacrifice; were I to give a
burnt offering, thou wouldst not be pleased. [17]
The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a
broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise. [18]
Do good to Zion in thy good pleasure; rebuild the
walls of Jerusalem, [19] then wilt thou
delight in right sacrifices, in burnt offerings and
whole burnt offerings; then bulls will be offered on
thy altar.
¡¡ |
51 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ÀÎÀÚ¸¦ ÁÀ¾Æ ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¸¹Àº ÀÚºñ¸¦ ÁÀ¾Æ ³» Á˰ú¸¦ µµ¸»ÇϼҼ [2] ³ªÀÇ Á˾ÇÀ» ¸»°²°Ô ¾Ä±â½Ã¸ç ³ªÀÇ Á˸¦ ±ú²ýÀÌ Á¦ÇϼҼ [3] ´ëÀú ³ª´Â ³» Á˰ú¸¦ ¾Æ¿À´Ï ³» Á˰¡ Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù [4] ³»°¡ ÁÖ²²¸¸ ¹üÁËÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÀǷοì½Ã´Ù ÇÏ°í ÆÇ´ÜÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¼øÀüÇϽô٠Çϸ®ÀÌ´Ù [5] ³»°¡ ÁË¾Ç Áß¿¡ Ãâ»ýÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ¸ðÄ£ÀÌ ÁËÁß¿¡ ³ª¸¦ À×ÅÂÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [6] Á߽ɿ¡ Áø½ÇÇÔÀ» ÁÖ²²¼ ¿øÇϽÿÀ´Ï ³» ¼Ó¿¡ ÁöÇý¸¦ ¾Ë°Ô ÇϽø®ÀÌ´Ù [7] ¿ì½½ÃÊ·Î ³ª¸¦ Á¤°áÄÉ ÇϼҼ ³»°¡ Á¤Çϸ®ÀÌ´Ù ³ª¸¦ ¾Ä±â¼Ò¼ ³»°¡ ´«º¸´Ù Èñ¸®ÀÌ´Ù [8] ³ª·Î Áñ°Ì°í ±â»Û ¼Ò¸®¸¦ µè°Ô ÇÏ»ç ÁÖ²²¼ ²ªÀ¸½Å »À·Î Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϼҼ [9] ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ³» ÁË¿¡¼ µ¹ÀÌŰ½Ã°í ³» ¸ðµç Á˾ÇÀ» µµ¸»ÇϼҼ [10] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» ¼Ó¿¡ Á¤ÇÑ ¸¶À½À» âÁ¶ÇÏ½Ã°í ³» ¾È¿¡ Á¤Á÷ÇÑ ¿µÀ» »õ·Ó°Ô ÇϼҼ [11] ³ª¸¦ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»Áö ¸¶½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¼º½ÅÀ» ³»°Ô¼ °ÅµÎÁö ¸¶¼Ò¼ [12] ÁÖÀÇ ±¸¿øÀÇ Áñ°Å¿òÀ» ³»°Ô ȸº¹½ÃŰ½Ã°í ÀÚ¿øÇÏ´Â ½É·ÉÀ» ÁÖ»ç ³ª¸¦ ºÙµå¼Ò¼ [13] ±×·¯ÇÏ¸é ³»°¡ ¹üÁËÀÚ¿¡°Ô ÁÖÀÇ µµ¸¦ °¡¸£Ä¡¸®´Ï ÁËÀεéÀÌ ÁÖ²² µ¹¾Æ¿À¸®ÀÌ´Ù [14] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÇÇÈ기 ÁË¿¡¼ ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ò¼ ³» Çô°¡ ÁÖÀÇ ÀǸ¦ ³ôÀÌ ³ë·¡Çϸ®ÀÌ´Ù [15] ÁÖ¿© ³» ÀÔ¼úÀ» ¿¾î ÁÖ¼Ò¼ ³» ÀÔÀÌ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÏ¿© ÀüÆÄÇϸ®ÀÌ´Ù [16] ÁÖ´Â Á¦»ç¸¦ Áñ°Ü ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ µå·ÈÀ»°ÍÀ̶ó ÁÖ´Â ¹øÁ¦¸¦ ±â»µ ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù [17] Çϳª´ÔÀÇ ±¸ÇϽô Á¦»ç´Â »óÇÑ ½É·ÉÀ̶ó Çϳª´ÔÀÌ¿© »óÇϰí ÅëȸÇÏ´Â ¸¶À½À» ÁÖ²²¼ ¸ê½ÃÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽø®ÀÌ´Ù [18] ÁÖÀÇ ÀºÅÃÀ¸·Î ½Ã¿Â¿¡ ¼±À» ÇàÇÏ½Ã°í ¿¹·ç»ì·½¼ºÀ» ½×À¸¼Ò¼ [19] ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼ ÀǷοî Á¦»ç¿Í ¹øÁ¦¿Í ¿ÂÀüÇÑ ¹øÁ¦¸¦ ±â»µÇϽø®´Ï ÀúÈñ°¡ ¼ö¼Ò·Î ÁÖÀÇ ´Ü¿¡ µå¸®¸®ÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.52
[0] To the choirmaster. A Maskil of David, when Doeg, the Edomite, came and told Saul, "David has come to the house of Ahimelech." [1] Why do you boast, O mighty man, of mischief done against the godly? All the day [2] you are plotting destruction. Your tongue is like a sharp razor, you worker of treachery. [3] You love evil more than good, and lying more than speaking the truth. [Selah] [4] You love all words that devour, O deceitful tongue. [5] But God will break you down for ever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. [Selah] [6] The righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying, [7] "See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches, and sought refuge in his wealth!" [8] But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God for ever and ever. [9] I will thank thee for ever, because thou hast done it. I will proclaim thy name, for it is good, in the presence of the godly.
¡¡ |
52 Àå
[1] °Æ÷ÇÑ ÀÚ¿© ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÇÇÑ °èȹÀ» ½º½º·Î ÀÚ¶ûÇϴ°í Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀº Ç×»ó ÀÖµµ´Ù [2] ³× Çô°¡ ½ÉÇÑ ¾ÇÀ» ²ÒÇÏ¿© ³¯Ä«·Î¿î »èµµ °°ÀÌ °£»ç¸¦ ÇàÇϴµµ´Ù [3] ³×°¡ ¼±º¸´Ù ¾ÇÀ» »ç¶ûÇϸç ÀǸ¦ ¸»ÇÔº¸´Ù °ÅÁþÀ» »ç¶ûÇϴµµ´Ù (¼¿¶ó) [4] °£»çÇÑ Çô¿© ³×°¡ Àâ¾Æ ¸Ô´Â ¸ðµç ¸»À» ÁÁ¾ÆÇϴµµ´Ù [5] ±×·±Áï Çϳª´ÔÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ³Ê¸¦ ¸êÇϽÉÀÌ¿© ³Ê¸¦ ÃëÇÏ¿© ³× À帷¿¡¼ »Ì¾Æ³»¸ç »ýÁ¸ÇÏ´Â ¶¥¿¡¼ ³× »Ñ¸®¸¦ »©½Ã¸®·Î´Ù(¼¿¶ó) [6] ÀÇÀÎÀÌ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶Ç Àú¸¦ ºñ¿ô¾î ¸»Çϱ⸦ [7] ÀÌ »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀ¸·Î ÀÚ±â ÈûÀ» »ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ±× Àç¹°ÀÇ Ç³ºÎÇÔÀ» ÀÇÁöÇϸç Á¦ ¾ÇÀ¸·Î ½º½º·Î µçµçÄÉ ÇÏ´ø ÀÚ¶ó Çϸ®·Î´Ù [8] ¿ÀÁ÷ ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡ Àִ Ǫ¸¥ °¨¶÷³ª¹« °°À½ÀÌ¿© Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿µ¿µÈ÷ ÀÇÁöÇϸ®·Î´Ù [9] ÁÖ²²¼ À̸¦ ÇàÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ¿µ¿µÈ÷ ÁÖ²² °¨»çÇϰí ÁÖÀÇ À̸§ÀÌ ¼±ÇÔÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¼ºµµ ¾Õ¿¡¼ ³»°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» ÀÇÁöÇϸ®ÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.53
[0] To the choirmaster: according to Mahalath. A Maskil of David. [1] The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none that does good. [2] God looks down from heaven upon the sons of men to see if there are any that are wise, that seek after God. [3] They have all fallen away; they are all alike depraved; there is none that does good, no, not one. [4] Have those who work evil no understanding, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God? [5] There they are, in great terror, in terror such as has not been! For God will scatter the bones of the ungodly; they will be put to shame, for God has rejected them. [6] O that deliverance for Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice and Israel be glad.
¡¡ |
53 Àå
[1] ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â ±× ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù Çϵµ´Ù ÀúÈñ´Â ºÎÆÐÇÏ¸ç °¡ÁõÇÑ ¾ÇÀ» ÇàÇÔÀÌ¿© ¼±À» ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù [2] Çϳª´ÔÀÌ Çϴÿ¡¼ ÀλýÀ» ±Á¾î »ìÇÇ»ç Áö°¢ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í Çϳª´ÔÀ» ã´Â ÀÚ°¡ Àִ°¡ º¸·Á ÇϽÅÁï [3] °¢±â ¹°·¯°¡ ÇÔ²² ´õ·¯¿î ÀÚ°¡ µÇ°í ¼±À» ÇàÇÏ´Â ÀÚ ¾øÀ¸´Ï Çϳªµµ ¾øµµ´Ù [4] Á˾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹«ÁöÇÏ´¢ ÀúÈñ°¡ ¶± ¸ÔµíÀÌ ³» ¹é¼ºÀ» ¸ÔÀ¸¸é¼ Çϳª´ÔÀ» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù [5] ÀúÈñ°¡ µÎ·Á¿òÀÌ ¾ø´Â °÷¿¡¼ Å©°Ô µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸´Ï ³Ê¸¦ ´ëÇÏ¿© Áø Ä£ ÀúÈñÀÇ »À¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ÈðÀ¸½ÉÀ̶ó Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¹ö¸®½Å°í·Î ³×°¡ ÀúÈñ·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÄÉ ÇÏ¿´µµ´Ù [6] ½Ã¿Â¿¡¼ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇÏ¿© ÁÙ ÀÚ ´©±¸Àΰí Çϳª´ÔÀÌ ±× ¹é¼ºÀÇ Æ÷·ÎµÈ °ÍÀ» µ¹ÀÌŰ½Ç ¶§¿¡ ¾ß°öÀÌ Áñ°Å¿öÇϸç À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±â»µÇϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.54
[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites went and told Saul, "David is in hiding among us." [1] Save me, O God, by thy name, and vindicate me by thy might. [2] Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth. [3] For insolent men have risen against me, ruthless men seek my life; they do not set God before them. [Selah] [4] Behold, God is my helper; the Lord is the upholder of my life. [5] He will requite my enemies with evil; in thy faithfulness put an end to them. [6] With a freewill offering I will sacrifice to thee; I will give thanks to thy name, O LORD, for it is good. [7] For thou hast delivered me from every trouble, and my eye has looked in triumph on my enemies.
¡¡ |
54 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽðí ÁÖÀÇ ÈûÀ¸·Î ³ª¸¦ ÆÇ´ÜÇϼҼ [2] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã¸ç ³» ÀÔÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ [3] ¿ÜÀÎÀÌ ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡¸ç °Æ÷ÇÑ ÀÚ°¡ ³» »ý¸íÀ» ¼ö»öÇϸç Çϳª´ÔÀ» Àڱ⠾տ¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù(¼¿¶ó) [4] Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ µ½´Â Àڽöó ÁÖ²²¼ ³» »ý¸íÀ» ºÙµå´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ÇϽóªÀÌ´Ù [5] ÁÖ²²¼ ³» ¿ø¼ö¿¡°Ô ¾ÇÀ¸·Î °±À¸½Ã¸®´Ï ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ¸·Î ÀúÈñ¸¦ ¸êÇϼҼ [6] ³»°¡ ³«ÇåÁ¦·Î ÁÖ²² Á¦»çÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ À̸§¿¡ °¨»çÇÏ¿À¸®´Ï ÁÖÀÇ À̸§ÀÌ ¼±ÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù [7] ´ëÀú ÁÖ²²¼ ¸ðµç ȯ³¿¡¼ ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã°í ³» ¿ø¼ö°¡ º¸ÀÀ¹Þ´Â °ÍÀ» ³ª·Î ¸ñµµÄÉ Çϼ̳ªÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.55
[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David. [1] Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication! [2] Attend to me, and answer me; I am overcome by my trouble. I am distraught [3] by the noise of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they cherish enmity against me. [4] My heart is in anguish within me, the terrors of death have fallen upon me. [5] Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me. [6] And I say, "O that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest; [7] yea, I would wander afar, I would lodge in the wilderness, [Selah] [8] I would haste to find me a shelter from the raging wind and tempest." [9] Destroy their plans, O Lord, confuse their tongues; for I see violence and strife in the city. [10] Day and night they go around it on its walls; and mischief and trouble are within it, [11] ruin is in its midst; oppression and fraud do not depart from its market place. [12] It is not an enemy who taunts me -- then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me -- then I could hide from him. [13] But it is you, my equal, my companion, my familiar friend. [14] We used to hold sweet converse together; within God's house we walked in fellowship. [15] Let death come upon them; let them go down to Sheol alive; let them go away in terror into their graves. [16] But I call upon God; and the LORD will save me. [17] Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he will hear my voice. [18] He will deliver my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me. [19] God will give ear, and humble them, he who is enthroned from of old; because they keep no law, and do not fear God. [Selah] [20] My companion stretched out his hand against his friends, he violated his covenant. [21] His speech was smoother than butter, yet war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords. [22] Cast your burden on the LORD, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved. [23] But thou, O God, wilt cast them down into the lowest pit; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in thee.
¡¡ |
55 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» ±âµµ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ½Ã°í ³»°¡ °£±¸ÇÒ ¶§¿¡ ¼ûÁö ¸¶¼Ò¼ [2] ³»°Ô ±ÁÈ÷»ç ÀÀ´äÇϼҼ ³»°¡ ±Ù½ÉÀ¸·Î ÆíÄ¡ ¸øÇÏ¿© ź½ÄÇÏ¿À´Ï [3] ÀÌ´Â ¿ø¼öÀÇ ¼Ò¸®¿Í ¾ÇÀÎÀÇ ¾ÐÁ¦ÀÇ ¿¬°í¶ó ÀúÈñ°¡ Á˾ÇÀ¸·Î ³»°Ô ´õÇÏ¸ç ³ëÇÏ¿© ³ª¸¦ Ç̹ÚÇϳªÀÌ´Ù [4] ³» ¸¶À½ÀÌ ³» ¼Ó¿¡¼ ½ÉÈ÷ ¾ÆÆÄÇÏ¸ç »ç¸ÁÀÇ À§ÇèÀÌ ³»°Ô ¹ÌÃÆµµ´Ù [5] µÎ·Á¿ò°ú ¶³¸²ÀÌ ³»°Ô À̸£°í Ȳ°øÇÔÀÌ ³ª¸¦ µ¤¾úµµ´Ù [6] ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ³»°¡ ºñµÑ±â °°ÀÌ ³¯°³°¡ ÀÖÀ¸¸é ³¯¾Æ°¡¼ ÆíÈ÷ ½¬¸®·Î´Ù [7] ³»°¡ ¸Ö¸® ³¯¾Æ°¡¼ ±¤¾ß¿¡ °ÅÇϸ®·Î´Ù(¼¿¶ó) [8] ³»°¡ Çdzó¿¡ ¼ÓÈ÷ °¡¼ ÆøÇ³°ú ±¤Ç³À» ÇÇÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù [9] ³»°¡ ¼º³»¿¡¼ °Æ÷¿Í ºÐÀïÀ» º¸¾Ò»ç¿À´Ï ÁÖ¿© ÀúÈñ¸¦ ¸êÇϼҼ ÀúÈñ Çô¸¦ ³ª´©¼Ò¼ [10] ÀúÈñ°¡ Á־߷Π¼ºº® À§¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï´Ï ¼ºÁß¿¡´Â Á˾ǰú ÀÜÇØÇÔÀÌ ÀÖÀ¸¸ç [11] ¾Çµ¶ÀÌ ±× Áß¿¡ ÀÖ°í ¾Ð¹Ú°ú ±Ë»ç°¡ ±× °Å¸®¸¦ ¶°³ªÁö ¾Êµµ´Ù [12] ³ª¸¦ Ã¥¸ÁÇÑ ÀÚ°¡ ¿ø¼ö°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¿ø¼öÀÏÁø´ë ³»°¡ Âü¾ÒÀ¸¸®¶ó ³ª¸¦ ´ëÇÏ¿© Àڱ⸦ ³ôÀÌ´Â ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÏÁø´ë ³»°¡ ±×¸¦ ÇÇÇÏ¿© ¼û¾úÀ¸¸®¶ó [13] ±×°¡ °ð ³Ê·Î´Ù ³ªÀÇ µ¿·ù,³ªÀÇ µ¿¹«¿ä ³ªÀÇ °¡±î¿î Ä£¿ì·Î´Ù [14] ¿ì¸®°¡ °°ÀÌ Àç¹Ì·Ó°Ô ÀdzíÇÏ¸ç ¹«¸®¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ Áý¾È¿¡¼ ´Ù³æµµ´Ù [15] »ç¸ÁÀÌ È¦¿¬È÷ ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ¸ç »ê ä·Î À½ºÎ¿¡ ³»·Á°¥Áö¾î´Ù ÀÌ´Â ¾Çµ¶ÀÌ ÀúÈñ °Åó¿¡ ÀÖ°í ÀúÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖÀ½À̷δ٠[16] ³ª´Â Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽø®·Î´Ù [17] Àú³á°ú ¾ÆÄ§°ú Á¤¿À¿¡ ³»°¡ ±Ù½ÉÇÏ¿© ź½ÄÇϸ®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³»¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã¸®·Î´Ù [18] ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ ¸¹´õ´Ï ³ª¸¦ Ä¡´Â ÀüÀï¿¡¼ Àú°¡ ³» »ý¸íÀ» ±¸¼ÓÇÏ»ç Æò¾ÈÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù [19] ŰíºÎÅÍ °è½Å Çϳª´ÔÀÌ µéÀ¸½Ã°í (¼¿¶ó) º¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸç Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô º¸ÀÀÇϽø®·Î´Ù [20] Àú´Â ¼ÕÀ» µé¾î ÀÚ±â¿Í ȸñÇÑ ÀÚ¸¦ Ä¡°í ±× ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´µµ´Ù [21] ±× ÀÔÀº ¿ìÀ¯±â¸§º¸´Ù ¹Ì²ô·¯¿öµµ ±× ¸¶À½Àº ÀüÀïÀÌ¿ä ±× ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù À¯ÇÏ¿©µµ ½Ç»óÀº »ÌÈù Ä®À̷δ٠[22] ³× ÁüÀ» ¿©È£¿Í²² ¸Ã°Ü ¹ö¸®¶ó ³Ê¸¦ ºÙµå½Ã°í ÀÇÀÎÀÇ ¿äµ¿ÇÔÀ» ¿µ¿µÈ÷ Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù [23] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ÀúÈñ·Î ÆÄ¸êÀÇ ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ºüÁö°Ô ÇϽø®ÀÌ´Ù ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÏ¸ç ¼ÓÀÌ´Â ÀÚµéÀº ÀúÈñ ³¯ÀÇ ¹Ýµµ »ìÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̳ª ³ª´Â ÁÖ¸¦ ÀÇÁöÇϸ®ÀÌ´Ù |
Ps.56
[0] To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. [1] Be gracious to me, O God, for men trample upon me; all day long foemen oppress me; [2] my enemies trample upon me all day long, for many fight against me proudly. [3] When I am afraid, I put my trust in thee. [4] In God, whose word I praise, in God I trust without a fear. What can flesh do to me? [5] All day long they seek to injure my cause; all their thoughts are against me for evil. [6] They band themselves together, they lurk, they watch my steps. As they have waited for my life, [7] so recompense them for their crime; in wrath cast down the peoples, O God! [8] Thou hast kept count of my tossings; put thou my tears in thy bottle! Are they not in thy book? [9] Then my enemies will be turned back in the day when I call. This I know, that God is for me. [10] In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise, [11] in God I trust without a fear. What can man do to me? [12] My vows to thee I must perform, O God; I will render thank offerings to thee. [13] For thou hast delivered my soul from death, yea, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life.
¡¡ |
56 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ò¼ »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ »ïŰ·Á°í Á¾ÀÏ Ä¡¸ç ¾ÐÁ¦ÇϳªÀÌ´Ù [2] ³ªÀÇ ¿ø¼ö°¡ Á¾ÀÏ ³ª¸¦ »ïŰ·Á ÇÏ¸ç ³ª¸¦ ±³¸¸È÷ Ä¡´Â ÀÚ ¸¹»ç¿À´Ï [3] ³»°¡ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ³¯¿¡´Â ÁÖ¸¦ ÀÇÁöÇϸ®ÀÌ´Ù [4] ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ±× ¸»¾¸À» Âù¼ÛÇÏ¿ÃÁö¶ó ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ¿´ÀºÁï µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï Ç÷À°ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¾îÂîÇϸ®À̱î [5] ÀúÈñ°¡ Á¾ÀÏ ³» ¸»À» °îÇØÇÏ¸ç ³»°Ô ´ëÇÑ ÀúÈñ ¸ðµç »ç»óÀº »ç¾ÇÀ̶ó [6] ÀúÈñ°¡ ³» »ý¸íÀ» ¿³º¸´ø °Í°ú °°ÀÌ ¶Ç ¸ð¿© ¼û¾î ³» Á¾ÀûÀ» »ìÇdzªÀÌ´Ù [7] ÀúÈñ°¡ Á˾ÇÀ» Áþ°í¾ß ÇÇÇÏ¿À¸®À̱î Çϳª´ÔÀÌ¿© ºÐ³ëÇÏ»ç ¹µ ¹é¼ºÀ» ³·Ãß¼Ò¼ [8] ³ªÀÇ À¯¸®ÇÔÀ» ÁÖ²²¼ °è¼öÇϼÌÀ¸´Ï ³ªÀÇ ´«¹°À» ÁÖÀÇ º´¿¡ ´ãÀ¸¼Ò¼ À̰ÍÀÌ ÁÖÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î [9] ³»°¡ ¾Æ·Ú´Â ³¯¿¡ ³» ¿ø¼ö°¡ ¹°·¯°¡¸®´Ï Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ µµ¿ì½ÉÀÎÁÙ ¾Æ³ªÀÌ´Ù [10] ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ¿© ±× ¸»¾¸À» Âù¼ÛÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿© ±× ¸»¾¸À» Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù [11] ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ¿´ÀºÁï µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¾îÂî Çϸ®À̱î [12] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ÁÖ²² ¼¿øÇÔÀÌ ÀÖ»ç¿ÂÁï ³»°¡ °¨»çÁ¦¸¦ ÁÖ²² µå¸®¸®´Ï [13] ÁÖ²²¼ ³» »ý¸íÀ» »ç¸Á¿¡¼ °ÇÁö¼ÌÀ½À̶ó ÁÖ²²¼ ³ª·Î Çϳª´Ô¾Õ »ý¸íÀÇ ºû¿¡ ´Ù´Ï°Ô ÇϽ÷Á°í ½ÇÁ·Áö ¾Ê°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀ̱î
¡¡ |
Ps.57
[0] To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David, when he fled from Saul, in the cave.[1] Be merdiful to me, O God, be merciful to me, for in thee my soul takes refuge; in the shadow of thy wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by. [2] I cry to God Most High, to God who fulfils his purpose for me. [3] He will send from heaven and save me, he will put to shame those who trample upon me. [Selah] God will send forth his steadfast love and his faithfulness! [4] I lie in the midst of lions that greedily devour the sons of men; their teeth are spears and arrows, their tongues sharp swords. [5] Be exalted, O God, above the heavens! Let thy glory be over all the earth! [6] They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my way, but they have fallen into it themselves. [Selah] [7] My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast! I will sing and make melody! [8] Awake, my soul! Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn! [9] I will give thanks to thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises to thee among the nations. [10] For thy steadfast love is great to the heavens, thy faithfulness to the clouds. [11] Be exalted, O God, above the heavens! Let thy glory be over all the earth!
¡¡ |
57 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã°í ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ò¼ ³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ²²·Î ÇÇÇ쵂 ÁÖÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡¼ ÀÌ Àç¾ÓÀÌ Áö³ª±â±îÁö ÇÇÇϸ®ÀÌ´Ù [2] ³»°¡ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ¿© °ð ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ðµç°ÍÀ» ÀÌ·ç½Ã´Â Çϳª´Ô²²·Î´Ù [3] Àú°¡ Çϴÿ¡¼ º¸³»»ç ³ª¸¦ »ïŰ·Á´Â ÀÚÀÇ ºñ¹æ¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽÇÁö¶ó(¼¿¶ó) Çϳª´ÔÀÌ ±× ÀÎÀÚ¿Í Áø¸®¸¦ º¸³»½Ã¸®·Î´Ù [4] ³» È¥ÀÌ »çÀÚ Áß¿¡ óÇÏ¸ç ³»°¡ ºÒ»ç¸£´Â ÀÚ Áß¿¡ ´©¿üÀ¸´Ï °ð Àλý Áß¿¡¶ó ÀúÈñ À̴ â°ú »ìÀÌ¿ä ÀúÈñ Çô´Â ³¯Ä«·Î¿î Ä® °°µµ´Ù [5] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ÇÏ´Ã À§¿¡ ³ôÀÌ µé¸®½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤Àº ¿Â ¼¼°è À§¿¡ ³ô¾ÆÁö±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù [6] ÀúÈñ°¡ ³» °ÉÀ½À» Àå¾ÖÇÏ·Á°í ±×¹°À» ¿¹ºñÇÏ¿´À¸´Ï ³» ¿µÈ¥ÀÌ ¾ï¿ïÇϵµ´Ù ÀúÈñ°¡ ³» ¾Õ¿¡ ¿õµ¢À̸¦ ÆÍÀ¸³ª ½º½º·Î ±× Áß¿¡ ºüÁ³µµ´Ù(¼¿¶ó) [7] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» ¸¶À½ÀÌ È®Á¤µÇ¾ú°í ³» ¸¶À½ÀÌ È®Á¤µÇ¾ú»ç¿À´Ï ³»°¡ ³ë·¡ÇÏ°í ³»°¡ Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù [8] ³» ¿µ±¤¾Æ ±ýÁö¾î´Ù ºñÆÄ¾ß ¼ö±Ý¾Æ ±ýÁö¾î´Ù ³»°¡ »õº®À» ±ú¿ì¸®·Î´Ù [9] ÁÖ¿© ³»°¡ ¸¸¹Î Áß¿¡¼ ÁÖ²² °¨»çÇÏ¿À¸ç ¿¹æ Áß¿¡¼ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù [10] ´ëÀú ÁÖÀÇ ÀÎÀÚ´Â Ä¿¼ Çϴÿ¡ ¹ÌÄ¡°í ÁÖÀÇ Áø¸®´Â ±Ãâ¿¡ À̸£³ªÀÌ´Ù [11] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ÇÏ´Ã À§¿¡ ³ôÀÌ µé¸®½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤Àº ¿Â ¼¼°èÀ§¿¡ ³ô¾ÆÁö±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.58
[0] To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. [1] Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the sons of men uprightly? [2] Nay, in your hearts you devise wrongs; your hands deal out violence on earth. [3] The wicked go astray from the womb, they err from their birth, speaking lies. [4] They have venom like the venom of a serpent, like the deaf adder that stops its ear, [5] so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter. [6] O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O LORD! [7] Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither. [8] Let them be like the snail which dissolves into slime, like the untimely birth that never sees the sun. [9] Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away! [10] The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked. [11] Men will say, "Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth."
¡¡ |
58 Àå
[1] ÀÎÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ´ç¿¬È÷ °øÀǸ¦ ¸»ÇϰڰŴà ¾îÂî ÀáÀáÇÏ´À´¢ ³ÊÈñ°¡ Á¤Á÷È÷ ÆÇ´ÜÇÏ´À´¢ [2] ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ°¡ Á߽ɿ¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸ç ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ ¼ÕÀÇ °Æ÷¸¦ ´Þ¾ÆÁִµµ´Ù [3] ¾ÇÀÎÀº ¸ðÅ¿¡¼ºÎÅÍ ¸Ö¾îÁ³À½ÀÌ¿© ³ª¸é¼ºÎÅÍ °ç±æ·Î ³ª¾Æ°¡ °ÅÁþÀ» ¸»Çϴµµ´Ù [4] ÀúÈñÀÇ µ¶Àº ¹ìÀÇ µ¶ °°À¸¸ç ÀúÈñ´Â ±Í¸¦ ¸·Àº ±Í¸Ó°Å¸® µ¶»ç°°À¸´Ï [5] °ð ¼ú»ç°¡ ¾Æ¹«¸® °ø±³ÇÑ ¹æ¼úÀ» ÇàÇÒÁö¶óµµ ±× ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â µ¶»ç·Î´Ù [6] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀúÈñ ÀÔ¿¡¼ À̸¦ ²ªÀ¸¼Ò¼ ¿©È£¿Í¿© ÀþÀº »çÀÚÀÇ ¾î±Ý´Ï¸¦ ²ª¾î ³»½Ã¸ç [7] ÀúÈñ·Î ±ÞÈ÷ È帣´Â ¹°°°ÀÌ »ç¶óÁö°Ô ÇÏ½Ã¸ç °Ü´©´Â »ìÀÌ ²ªÀÓ °°°Ô ÇϽøç [8] ¼Ò¸êÇÏ¿© °¡´Â ´ÞÆØÀÌ °°°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¸¸±âµÇÁö ¸øÇÏ¿© Ãâ»ýÇÑ ÀÚ°¡ Àϱ¤À» º¸Áö ¸øÇÔ °°°Ô ÇϼҼ [9] °¡½Ã³ª¹« ºÒÀÌ °¡¸¶¸¦ ´õ¿ó°Ô Çϱâ Àü¿¡ Àú°¡ »ý °Í°ú ºÒºÙ´Â °ÍÀ» ȸ¸®¹Ù¶÷À¸·Î Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®½Ã¸®·Î´Ù [10] ÀÇÀÎÀº ¾ÇÀÎÀÇ º¸º¹ ´çÇÔÀ» º¸°í ±â»µÇÔÀÌ¿© ±× ¹ßÀ» ¾ÇÀÎÀÇ ÇÇ¿¡ ¾ÄÀ¸¸®·Î´Ù [11] ¶§¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ Áø½Ç·Î ÀÇÀο¡°Ô °±À½ÀÌ ÀÖ°í Áø½Ç·Î ¶¥¿¡¼ ÆÇ´ÜÇϽô Çϳª´ÔÀÌ °è½Ã´Ù Çϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.59
[0] To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David, when Saul sent men to watch his house in order to kill him.[1] Deliver me from my enemies, O my God, protect me from those who rise up against me, [2] deliver me from those who work evil, and save me from bloodthirsty men. [3] For, lo, they lie in wait for my life; fierce men band themselves against me. For no transgression or sin of mine, O LORD, [4] for no fault of mine, they run and make ready. Rouse thyself, come to my help, and see! [5] Thou, LORD God of hosts, art God of Israel. Awake to punish all the nations; spare none of those who treacherously plot evil. [Selah] [6] Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city. [7] There they are, bellowing with their mouths, and snarling with their lips -- for "Who," they think, "will hear us?" [8] But thou, O LORD, dost laugh at them; thou dost hold all the nations in derision. [9] O my Strength, I will sing praises to thee; for thou, O God, art my fortress. [10] My God in his steadfast love will meet me; my God will let me look in triumph on my enemies. [11] Slay them not, lest my people forget; make them totter by thy power, and bring them down, O Lord, our shield! [12] For the sin of their mouths, the words of their lips, let them be trapped in their pride. For the cursing and lies which they utter, [13] consume them in wrath, consume them till they are no more, that men may know that God rules over Jacob to the ends of the earth. [Selah] [14] Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city. [15] They roam about for food, and growl if they do not get their fill. [16] But I will sing of thy might; I will sing aloud of thy steadfast love in the morning. For thou hast been to me a fortress and a refuge in the day of my distress. [17] O my Strength, I will sing praises to thee, for thou, O God, art my fortress, the God who shows me steadfast love.
¡¡ |
59 Àå
[1] ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» ¿ø¼ö¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã°í ÀϾ Ä¡·Á´Â ÀÚ¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ ³ôÀÌ µå¼Ò¼ [2] »ç¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã°í ÇÇÈ긮±â¸¦ Áñ±â´Â ÀÚ¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϼҼ [3] ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ »ý¸íÀ» ÇØÇÏ·Á°í ¾þµå·Á ±â´Ù¸®°í °ÇÑ ÀÚ°¡ ¸ð¿© ³ª¸¦ Ä¡·Á ÇÏ¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ÀÌ´Â ³ªÀÇ ¹ü°ú¸¦ ÀÎÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ªÀÇ Á˸¦ ÀÎÇÔµµ ¾Æ´Ï·Î¼ÒÀÌ´Ù [4] ³»°¡ Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸³ª ÀúÈñ°¡ ´Þ·Á¿Í¼ ½º½º·Î ÁغñÇÏ¿À´Ï ÁÖ¿© ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã±â À§ÇÏ¿© ±ú»ç °¨ÂûÇϼҼ [5] ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀϾ ¿¹æÀ» ¹úÇϼҼ ¹«¸© °£»çÇÑ ¾ÇÀÎÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¸¶¼Ò¼(¼¿¶ó) [6] ÀúÈñ°¡ Àú¹°°Ô µ¹¾Æ¿Í¼ °³Ã³·³ ¿ï¸ç ¼ºÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï°í [7] ±× ÀÔÀ¸·Î ¾ÇÀ» ÅäÇÏ¸ç ±× ÀÔ¼ú¿¡´Â Ä®ÀÌ ÀÖ¾î À̸£±â¸¦ ´©°¡ µéÀ¸¸®¿ä ÇϳªÀÌ´Ù [8] ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ÀúÈñ¸¦ ¿ôÀ¸½Ã¸®´Ï ¸ðµç ¿¹æÀ» ºñ¿ôÀ¸½Ã¸®ÀÌ´Ù [9] Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ »ê¼ºÀÌ½Ã´Ï ÀúÀÇ ÈûÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ÁÖ¸¦ ¹Ù¶ó¸®ÀÌ´Ù [10] ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ½Ã¸ç ³» ¿ø¼öÀÇ º¸ÀÀ¹Þ´Â °ÍÀ» ³ª·Î ¸ñµµÄÉ ÇϽø®ÀÌ´Ù [11] ÀúÈñ¸¦ Á×ÀÌÁö ¸¶¿É¼Ò¼ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÀØÀ»±î ÇϳªÀÌ´Ù ¿ì¸® ¹æÆÐµÇ½Å ÁÖ¿© ÁÖÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ÀúÈñ¸¦ ÈðÀ¸½Ã°í ³·Ãß¼Ò¼ [12] ÀúÈñ ÀÔ¼úÀÇ ¸»Àº °ð ±× ÀÔÀÇ Á˶ó ÀúÈñÀÇ ÀúÁÖ¿Í °ÅÁþ¸»À» ÀÎÇÏ¿© ÀúÈñ·Î ±× ±³¸¸ÇÑ Áß¿¡¼ »ç·ÎÀâÈ÷°Ô ÇϼҼ [13] Áø³ëÇϽÉÀ¸·Î ¼Ò¸êÇÏ½ÃµÇ ¾ø±â±îÁö ¼Ò¸êÇÏ»ç Çϳª´ÔÀÌ ¾ß°ö Áß¿¡ ´Ù½º¸®½ÉÀ» ¶¥ ³¡±îÁö ¾Ë°Ô ÇϼҼ(¼¿¶ó) [14] ÀúÈñ·Î Àú¹°°Ô µ¹¾Æ¿Í¼ °³Ã³·³ ¿ï¸ç ¼ºÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï°Ô ÇϼҼ [15] ÀúÈñ´Â ½Ä¹°À» À§ÇÏ¿© À¯¸®ÇÏ´Ù°¡ ¹èºÎ¸§À» ¾òÁö ¸øÇÏ¸é ¹ãÀ» »õ¿ì·Á´Ï¿Í [16] ³ª´Â ÁÖÀÇ ÈûÀ» ³ë·¡ÇÏ¸ç ¾ÆÄ§¿¡ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ³ôÀÌ ºÎ¸£¿À¸®´Ï ÁÖ´Â ³ªÀÇ »ê¼ºÀÌ½Ã¸ç ³ªÀÇ È¯³ ³¯¿¡ Çdzó½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù [17] ³ªÀÇ ÈûÀ̽ÿ© ³»°¡ ÁÖ²² Âù¼ÛÇÏ¿À¸®´Ï Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ »ê¼ºÀÌ½Ã¸ç ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã´Â Çϳª´ÔÀ̽ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.60
[0] To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. [1] O God, thou hast rejected us, broken our defenses; thou hast been angry; oh, restore us. [2] Thou hast made the land to quake, thou hast rent it open; repair its breaches, for it totters. [3] Thou hast made thy people suffer hard things; thou hast given us wine to drink that made us reel. [4] Thou hast set up a banner for those who fear thee, to rally to it from the bow. [Selah] [5] That thy beloved may be delivered, give victory by thy right hand and answer us! [6] God has spoken in his sanctuary: "With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth. [7] Gilead is mine; Manas'seh is mine; E'phraim is my helmet; Judah is my scepter. [8] Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph." [9] Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom? [10] Hast thou not rejected us, O God? Thou dost not go forth, O God, with our armies. [11] O grant us help against the foe, for vain is the help of man! [12] With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
¡¡ |
60 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¹ö·Á ÈðÀ¸¼Ì°í ºÐ³ëÇϼ̻ç¿À³ª Áö±ÝÀº ¿ì¸®¸¦ ȸº¹½ÃŰ¼Ò¼ [2] ÁÖ²²¼ ¶¥À» Áøµ¿½ÃŰ»ç °¥¶óÁö°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ±× Æ´À» ±â¿ì¼Ò¼ ¶¥ÀÌ ¿äµ¿ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù [3] ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ¾î·Á¿òÀ» º¸ÀÌ½Ã°í ºñô°Å¸®°Ô ÇÏ´Â Æ÷µµÁÖ·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ¸¶½Ã¿ì¼Ì³ªÀÌ´Ù [4] ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ±â¸¦ Áֽðí Áø¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ´Þ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù(¼¿¶ó) [5] ÁÖÀÇ »ç¶ûÇϽô ÀÚ¸¦ °ÇÁö½Ã±â À§ÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ»ç ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ±¸¿øÇϼҼ [6] Çϳª´ÔÀÌ ±× °Å·èÇϽÉÀ¸·Î ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¶Ù³î¸®¶ó ³»°¡ ¼¼°×À» ³ª´©¸ç ¼÷°÷ °ñÂ¥±â¸¦ ô·®Çϸ®¶ó [7] ±æ¸£¾ÑÀÌ ³» °ÍÀÌ¿ä ¹Ç³´¼¼µµ ³» °ÍÀÌ¸ç ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³» ¸Ó¸®ÀÇ º¸È£ÀÚ¿ä À¯´Ù´Â ³ªÀÇ È¦À̸ç [8] ¸ð¾ÐÀº ³» ¸ñ¿åÅëÀÌ¶ó ¿¡µ¼¿¡´Â ³» ½ÅÀ» ´øÁö¸®¶ó ºí·¹¼Â¾Æ ³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿ÜÄ¡¶ó Çϼ̵µ´Ù [9] ´©°¡ ³ª¸¦ À̲ø¾î °ß°íÇÑ ¼º¿¡ µéÀÌ¸ç ´©°¡ ³ª¸¦ ¿¡µ¼¿¡ ÀεµÇÒ²¿ [10] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀ̱î Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸® ±º´ë¿Í ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù [11] ¿ì¸®¸¦ µµ¿Í ´ëÀûÀ» Ä¡°Ô ÇϼҼ »ç¶÷ÀÇ ±¸¿øÀº ÇêµÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù [12] ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¿ë°¨È÷ ÇàÇϸ®´Ï Àú´Â ¿ì¸®ÀÇ ´ëÀûÀ» ¹âÀ¸½Ç ÀÚ½ÉÀ̷δÙ
¡¡ |
Ps.61
[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. [1] Hear my cry, O God, listen to my prayer; [2] from the end of the earth I call to thee, when my heart is faint. Lead thou me to the rock that is higher than I; [3] for thou art my refuge, a strong tower against the enemy. [4] Let me dwell in thy tent for ever! Oh to be safe under the shelter of thy wings! [Selah] [5] For thou, O God, hast heard my vows, thou hast given me the heritage of those who fear thy name. [6] Prolong the life of the king; may his years endure to all generations! [7] May he be enthroned for ever before God; bid steadfast love and faithfulness watch over him! [8] So will I ever sing praises to thy name, as I pay my vows day after day.
¡¡ |
61 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½À» µéÀ¸½Ã¸ç ³» ±âµµ¿¡ À¯ÀÇÇϼҼ [2] ³» ¸¶À½ÀÌ ´¸± ¶§¿¡ ¶¥ ³¡¿¡¼ºÎÅÍ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¿À¸®´Ï ³ªº¸´Ù ³ôÀº ¹ÙÀ§¿¡ ³ª¸¦ ÀεµÇϼҼ [3] ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çdzó½Ã¿ä ¿ø¼ö¸¦ ÇÇÇÏ´Â °ß°íÇÑ ¸Á´ë½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù [4] ³»°¡ ¿µ¿øÈ÷ ÁÖÀÇ À帷¿¡ °ÅÇÏ¸ç ³»°¡ ÁÖÀÇ ³¯°³ ¹Ø¿¡ ÇÇÇϸ®ÀÌ´Ù (¼¿¶ó) [5] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» ¼¿øÀ» µéÀ¸½Ã°í ÁÖÀÇ À̸§À» °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¾òÀ» ±â¾÷À» ³»°Ô Áּ̳ªÀÌ´Ù [6] ÁÖ²²¼ ¿ÕÀ¸·Î Àå¼öÄÉ ÇÏ»ç ±× ³ªÀÌ ¿©·¯ ´ë¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô ÇϽø®ÀÌ´Ù [7] Àú°¡ ¿µ¿øÈ÷ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ °ÅÇϸ®´Ï ÀÎÀÚ¿Í Áø¸®¸¦ ¿¹ºñÇÏ»ç Àú¸¦ º¸È£ÇϼҼ [8] ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» ¿µ¿øÈ÷ Âù¾çÇÏ¸ç ¸ÅÀÏ ³ªÀÇ ¼¿øÀ» ÀÌÇàÇϸ®ÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.62
[0] To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David. [1] For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. [2] He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly moved. [3] How long will you set upon a man to shatter him, all of you, like a leaning wall, a tottering fence? [4] They only plan to thrust him down from his eminence. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. [Selah] [5] For God alone my soul waits in silence, for my hope is from him. [6] He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. [7] On God rests my deliverance and my honor; my mighty rock, my refuge is God. [8] Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. [Selah] [9] Men of low estate are but a breath, men of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath. [10] Put no confidence in extortion, set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them. [11] Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God; [12] and that to thee, O Lord, belongs steadfast love. For thou dost requite a man according to his work.
¡¡ |
62 Àå
[1] ³ªÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ÀáÀáÈ÷ Çϳª´Ô¸¸ ¹Ù¶÷ÀÌ¿© ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ ±×¿¡°Ô¼ ³ª´Âµµ´Ù [2] ¿ÀÁ÷ Àú¸¸ ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ »ê¼ºÀÌ½Ã´Ï ³»°¡ Å©°Ô ¿äµ¿Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù [3] ³Ñ¾îÁö´Â ´ã°ú Èçµé¸®´Â ¿ïŸ¸® °°Àº »ç¶÷À» Á×ÀÌ·Á°í ³ÊÈñ°¡ ÀÏÁ¦È÷ ¹Ú°ÝÇϱ⸦ ¾ðÁ¦±îÁö ÇÏ·Á´À³Ä [4] ÀúÈñ°¡ ±×¸¦ ±× ³ôÀº À§¿¡¼ ¶³¾î¶ß¸®±â¸¸ ²ÒÇÏ°í °ÅÁþÀ» Áñ°ÜÇÏ´Ï ÀÔÀ¸·Î´Â ÃູÀÌ¿ä ¼ÓÀ¸·Î´Â ÀúÁַδÙ(¼¿¶ó) [5] ³ªÀÇ ¿µÈ¥¾Æ ÀáÀáÈ÷ Çϳª´Ô¸¸ ¹Ù¶ó¶ó ´ëÀú ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ Àú·Î ÁÀ¾Æ ³ª´Âµµ´Ù [6] ¿ÀÁ÷ Àú¸¸ ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ »ê¼ºÀÌ½Ã´Ï ³»°¡ ¿äµ¿Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù [7] ³ªÀÇ ±¸¿ø°ú ¿µ±¤ÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÖÀ½ÀÌ¿© ³» ÈûÀÇ ¹Ý¼®°ú Çdzóµµ Çϳª´Ô²² ÀÖµµ´Ù [8] ¹é¼ºµé¾Æ ½Ã½Ã·Î Àú¸¦ ÀÇÁöÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ¸¶À½À» ÅäÇ϶ó Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®ÀÇ Çdzó½Ã·Î´Ù(¼¿¶ó) [9] Áø½Ç·Î õÇÑ ÀÚµµ ÇêµÇ°í ³ôÀº ÀÚµµ °ÅÁþµÇ´Ï Àú¿ï¿¡ ´Þ¸é µé·Á ÀԱ躸´Ù °æÇϸ®·Î´Ù [10] Æ÷ÇÐÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¸»¸ç Å»ÃëÇÑ °ÍÀ¸·Î Çã¸ÁÇÏ¿©ÁöÁö ¸»¸ç Àç¹°ÀÌ ´Ã¾îµµ °Å±â Ä¡½ÉÄ¡ ¸»Áö¾î´Ù [11] Çϳª´ÔÀÌ ÇÑ µÎ¹ø ÇϽЏ»¾¸À» ³»°¡ µé¾ú³ª´Ï ±Ç´ÉÀº Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÏ¿´´Ù Çϼ̵µ´Ù [12] ÁÖ¿© ÀÎÀÚÇÔµµ ÁÖ²² ¼ÓÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÁÖ²²¼ °¢ »ç¶÷ÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î °±À¸½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.63
[0] A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah. [1] O God, thou art my God, I seek thee, my soul thirsts for thee; my flesh faints for thee, as in a dry and weary land where no water is. [2] So I have looked upon thee in the sanctuary, beholding thy power and glory. [3] Because thy steadfast love is better than life, my lips will praise thee. [4] So I will bless thee as long as I live; I will lift up my hands and call on thy name. [5] My soul is feasted as with marrow and fat, and my mouth praises thee with joyful lips, [6] when I think of thee upon my bed, and meditate on thee in the watches of the night; [7] for thou hast been my help, and in the shadow of thy wings I sing for joy. [8] My soul clings to thee; thy right hand upholds me. [9] But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth; [10] they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals. [11] But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall glory; for the mouths of liars will be stopped.
¡¡ |
63 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¶ó ³»°¡ °£ÀýÈ÷ ÁÖ¸¦ ãµÇ ¹°À̾ø¾î ¸¶¸£°í °ïÇÌÇÑ ¶¥¿¡¼ ³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ °¥¸ÁÇÏ¸ç ³» À°Ã¼°¡ ÁÖ¸¦ ¾Ó¸ðÇϳªÀÌ´Ù [2] ³»°¡ ÁÖÀÇ ±Ç´É°ú ¿µ±¤À» º¸·Á ÇÏ¿© ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼º¼Ò¿¡¼ ÁÖ¸¦ ¹Ù¶óº¸¾Ò³ªÀÌ´Ù [3] ÁÖÀÇ ÀÎÀÚ°¡ »ý¸íº¸´Ù ³ªÀ¸¹Ç·Î ³» ÀÔ¼úÀÌ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÒ °ÍÀ̶ó [4] ÀÌ·¯¹Ç·Î ³» Æò»ý¿¡ ÁÖ¸¦ ¼ÛÃàÇϸç ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³»¼ÕÀ» µé¸®ÀÌ´Ù [5] °ñ¼ö¿Í ±â¸§Áø °ÍÀ» ¸ÔÀ½°ú °°ÀÌ ³» ¿µÈ¥ÀÌ ¸¸Á·ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» ÀÔÀÌ ±â»Û ÀÔ¼ú·Î ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇ쵂 [6] ³»°¡ ³ªÀÇ Ä§»ó¿¡¼ ÁÖ¸¦ ±â¾ïÇÏ¸ç ¹ãÁß¿¡ ÁÖ¸¦ ¹¬»óÇÒ ¶§¿¡ ÇÏ¿À¸®´Ï [7] ÁÖ´Â ³ªÀÇ µµ¿òÀÌ µÇ¼ÌÀ½ÀÌ¶ó ³»°¡ ÁÖÀÇ ³¯°³ ±×´Ã¿¡¼ Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£¸®ÀÌ´Ù [8] ³ªÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ °¡±îÀÌ µû¸£´Ï ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³ª¸¦ ºÙµå½Ã°Å´Ï¿Í [9] ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ã¾Æ ¸êÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀúÈñ´Â ¶¥ ±íÀº °÷¿¡ µé¾î°¡¸ç [10] Ä®ÀÇ ¼¼·Â¿¡ ºÙÀι٠µÇ¾î ½Ã¶ûÀÇ ¹äÀÌ µÇ¸®ÀÌ´Ù [11] ¿ÕÀº Çϳª´ÔÀ» Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï ÁÖ·Î ¸Í¼¼ÇÑ ÀÚ¸¶´Ù ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀ̳ª °ÅÁþ¸» ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÀÔÀº ¸·È÷¸®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.64
[0] To the choirmaster. A Psalm of David. [1] Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy, [2] hide me from the secret plots of the wicked, from the scheming of evildoers, [3] who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows, [4] shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear. [5] They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, "Who can see us? [6] Who can search out our crimes? We have thought out a cunningly conceived plot." For the inward mind and heart of a man are deep! [7] But God will shoot his arrow at them; they will be wounded suddenly. [8] Because of their tongue he will bring them to ruin; all who see them will wag their heads. [9] Then all men will fear; they will tell what God has wrought, and ponder what he has done. [10] Let the righteous rejoice in the LORD, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory!
¡¡ |
64 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ªÀÇ ±Ù½ÉÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í ¿ø¼öÀÇ µÎ·Á¿ò¿¡¼ ³ªÀÇ »ý¸íÀ» º¸Á¸ÇϼҼ [2] ÁÖ´Â ³ª¸¦ ¼û±â»ç Çà¾ÇÀÚÀÇ ºñ¹ÐÇÑ ²Ò¿¡¼¿Í Á˾ÇÀ» Áþ´Â ÀÚÀÇ ¿ä¶õ¿¡¼ ¹þ¾î³ª°Ô ÇϼҼ [3] ÀúÈñ°¡ Ä® °°ÀÌ ÀÚ±â Çô¸¦ ¿¬¸¶Çϸç Ȼ찰ÀÌ µ¶ÇÑ ¸»·Î °Ü´©°í [4] ¼ûÀº °÷¿¡¼ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ¸¦ ½î·Á ÇÏ´Ù°¡ °©Àڱ⠽î°í µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Êµµ´Ù [5] ÀúÈñ´Â ¾ÇÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Î ¼·Î Àå·ÁÇÏ¸ç ºñ¹ÐÈ÷ ¿Ã¹« ³õ±â¸¦ ÇÔ²² ÀdzíÇϰí ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ´©°¡ º¸¸®¿ä Çϸç [6] ÀúÈñ´Â Á˾ÇÀ» µµ¸ðÇϸç À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¹¦Ã¥À» ã¾Ò´Ù Çϳª´Ï °¢ »ç¶÷ÀÇ ¼Ó ¶æ°ú ¸¶À½ÀÌ ±íµµ´Ù [7] ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¸¦ ½î½Ã¸®´Ï ÀúÈñ°¡ Ȧ¿¬È÷ »ì¿¡ »óÇϸ®·Î´Ù [8] ÀÌ·¯¹Ç·Î ÀúÈñ°¡ ¾þµå·¯Áö¸®´Ï ÀúÈñÀÇ Çô°¡ ÀúÈñ¸¦ ÇØÇÔÀ̶ó ÀúÈñ¸¦ º¸´Â ÀÚ°¡ ´Ù ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸®·Î´Ù [9] ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ±× ÇàÇϽÉÀ» ±íÀÌ »ý°¢Çϸ®·Î´Ù [10] ÀÇÀÎÀº ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô ÇÇÇϸ®´Ï ¸¶À½ÀÌ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ´Â ´Ù ÀÚ¶ûÇϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.65
[0] To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. [1] Praise is due to thee, O God, in Zion; and to thee shall vows be performed, [2] O thou who hearest prayer! To thee shall all flesh come [3] on account of sins. When our transgressions prevail over us, thou dost forgive them. [4] Blessed is he whom thou dost choose and bring near, to dwell in thy courts! We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy temple! [5] By dread deeds thou dost answer us with deliverance, O God of our salvation, who art the hope of all the ends of the earth, and of the farthest seas; [6] who by thy strength hast established the mountains, being girded with might; [7] who dost still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples; [8] so that those who dwell at earth's farthest bounds are afraid at thy signs; thou makest the outgoings of the morning and the evening to shout for joy. [9] Thou visitest the earth and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water; thou providest their grain, for so thou hast prepared it. [10] Thou waterest its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth. [11] Thou crownest the year with thy bounty; the tracks of thy chariot drip with fatness. [12] The pastures of the wilderness drip, the hills gird themselves with joy, [13] the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy.
¡¡ |
65 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© Âù¼ÛÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼ ÁÖ¸¦ ±â´Ù¸®¿À¸ç »ç¶÷ÀÌ ¼¿øÀ» ÁÖ²² ÀÌÇàÇϸ®ÀÌ´Ù [2] ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã´Â ÁÖ¿© ¸ðµç À°Ã¼°¡ ÁÖ²² ³ª¾Æ¿À¸®ÀÌ´Ù [3] Á˾ÇÀÌ ³ª¸¦ À̱â¾ú»ç¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ Á˰ú¸¦ ÁÖ²²¼ »çÇϽø®ÀÌ´Ù [4] ÁÖ²²¼ ÅÃÇÏ½Ã°í °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ»ç ÁÖÀÇ ¶ã¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϽŠ»ç¶÷Àº º¹ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ Áý °ð ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ¸·Î ¸¸Á·Çϸ®ÀÌ´Ù [5] ¿ì¸® ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ© ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡°ú ¸Õ ¹Ù´Ù¿¡ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ÀÇÁöÇÒ ÁÖ²²¼ ÀǸ¦ ÁÀ¾Æ ¾öÀ§ÇϽŠÀÏ·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÀ´äÇϽø®ÀÌ´Ù [6] ÁÖ´Â ÁÖÀÇ ÈûÀ¸·Î »êÀ» ¼¼¿ì½Ã¸ç ±Ç´ÉÀ¸·Î ¶ì¸¦ ¶ì½Ã¸ç [7] ¹Ù´ÙÀÇ Èä¿ë°ú ¹°°áÀÇ ¿äµ¿°ú ¸¸¹ÎÀÇ ÈÍȱîÁö ÁøÁ¤ÇϽóªÀÌ´Ù [8] ¶¥ ³¡¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÁÖÀÇ Â¡Á¶¸¦ µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼ ¾ÆÄ§µÇ´Â °Í°ú Àú³áµÇ´Â °ÍÀ» Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç [9] ¶¥À» ±Ç°íÇÏ»ç ¹°À» ´ë¾î ½ÉÈ÷ À±ÅÃÄÉ ÇϽøç Çϳª´ÔÀÇ °¿¡ ¹°ÀÌ °¡µæÇÏ°Ô ÇϽðí À̰°ÀÌ ¶¥À» ¿¹ºñÇϽŠÈÄ¿¡ ÀúÈñ¿¡°Ô °î½ÄÀ» ÁֽóªÀÌ´Ù [10] ÁÖ²²¼ ¹ç°í¶û¿¡ ¹°À» ³Ë³ËÈ÷ ´ë»ç ±× À̶ûÀ» ÆòÆòÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ´Üºñ·Î ºÎµå·´°Ô ÇÏ½Ã°í ±× ½Ï¿¡ º¹ÁֽóªÀÌ´Ù [11] ÁÖÀÇ ÀºÅÃÀ¸·Î ³â»ç¿¡ °ü ¾º¿ì½Ã´Ï ÁÖÀÇ ±æ¿¡´Â ±â¸§ÀÌ ¶³¾îÁö¸ç [12] µéÀÇ ÃÊÀå¿¡µµ ¶³¾îÁö´Ï ÀÛÀº »êµéÀÌ ±â»ÝÀ¸·Î ¶ì¸¦ ¶ì¾ú³ªÀÌ´Ù [13] ÃÊÀå¿¡´Â ¾ç¶¼°¡ ÀÔÇû°í °ñÂ¥±â¿¡´Â °î½ÄÀÌ µ¤¿´À¸¸Å ÀúÈñ°¡ ´Ù Áñ°ÅÀÌ ¿ÜÄ¡°í ¶Ç ³ë·¡ÇϳªÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.66
[0] To the choirmaster. A Song. A Psalm. [1] Make a joyful noise to God, all the earth; [2] sing the glory of his name; give to him glorious praise! [3] Say to God, "How terrible are thy deeds! So great is thy power that thy enemies cringe before thee. [4] All the earth worships thee; they sing praises to thee, sing praises to thy name." [Selah] [5] Come and see what God has done: he is terrible in his deeds among men. [6] He turned the sea into dry land; men passed through the river on foot. There did we rejoice in him, [7] who rules by his might for ever, whose eyes keep watch on the nations -- let not the rebellious exalt themselves. [Selah] [8] Bless our God, O peoples, let the sound of his praise be heard, [9] who has kept us among the living, and has not let our feet slip. [10] For thou, O God, hast tested us; thou hast tried us as silver is tried. [11] Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction on our loins; [12] thou didst let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet thou hast brought us forth to a spacious place. [13] I will come into thy house with burnt offerings; I will pay thee my vows, [14] that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble. [15] I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the smoke of the sacrifice of rams; I will make an offering of bulls and goats. [Selah] [16] Come and hear, all you who fear God, and I will tell what he has done for me. [17] I cried aloud to him, and he was extolled with my tongue. [18] If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened. [19] But truly God has listened; he has given heed to the voice of my prayer. [20] Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me!
¡¡ |
66 Àå
[1] ¿Â ¶¥ÀÌ¿© Çϳª´Ô²² Áñ°Å¿î ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÒÁö¾î´Ù [2] ±× À̸§ÀÇ ¿µ±¤À» Âù¾çÇÏ°í ¿µÈ·Ó°Ô Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù [3] Çϳª´Ô²² °íÇϱ⸦ ÁÖÀÇ ÀÏÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾öÀ§ÇϽÅÁö¿ä ÁÖÀÇ Å« ±Ç´ÉÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¿ø¼ö°¡ ÁÖ²² º¹Á¾ÇÒ °ÍÀ̸ç [4] ¿Â ¶¥ÀÌ ÁÖ²² °æ¹èÇϰí ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϸç ÁÖÀÇ À̸§À» Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù ÇÒÁö¾î´Ù(¼¿¶ó) [5] ¿Í¼ Çϳª´ÔÀÇ ÇàÇϽаÍÀ» º¸¶ó Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽÉÀÌ ¾öÀ§ÇϽõµ´Ù [6] Çϳª´ÔÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ º¯ÇÏ¿© À°ÁöµÇ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¹«¸®°¡ µµº¸·Î °À» Åë°úÇÏ°í ¿ì¸®°¡ °Å±â¼ ÁÖ·Î ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ¿´µµ´Ù [7] Àú°¡ ±× ´ÉÀ¸·Î ¿µ¿øÈ÷ Ä¡¸®ÇÏ½Ã¸ç ´«À¸·Î ¿¹æÀ» °¨ÂûÇϽóª´Ï °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÚ°íÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù(¼¿¶ó) [8] ¸¸¹Îµé¾Æ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» ¼ÛÃàÇÏ¸ç ±× ¼ÛÃà¼Ò¸®·Î µé¸®°Ô ÇÒÂî¾î´Ù [9] ±×´Â ¿ì¸® ¿µÈ¥À» »ì·Á µÎ½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ½ÇÁ·ÇÔÀ» Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇϽô Áֽ÷δ٠[10] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ½ÃÇèÇÏ½ÃµÇ ¿ì¸®¸¦ ´Ü·ÃÇϽñ⸦ ÀºÀ» ´Ü·ÃÇÔ °°ÀÌ ÇϼÌÀ¸¸ç [11] ¿ì¸®¸¦ ²ø¾î ±×¹°¿¡ µé°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¾î·Á¿î ÁüÀ» ¿ì¸® Ç㸮¿¡ µÎ¼ÌÀ¸¸ç [12] »ç¶÷µé·Î ¿ì¸® ¸Ó¸® À§·Î Ÿ°í °¡°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ºÒ°ú ¹°À» ÅëÇàÇÏ´õ´Ï ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ²ø¾î³»»ç dzºÎÇÑ °÷¿¡ µéÀ̼̳ªÀÌ´Ù [13] ³»°¡ ¹øÁ¦¸¦ °¡Áö°í ÁÖÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡¼ ³ªÀÇ ¼¿øÀ» °±À¸¸®´Ï [14] ÀÌ´Â ³» ÀÔ¼úÀÌ ¹ßÇÑ °ÍÀÌ¿ä ³» ȯ³ ¶§¿¡ ³» ÀÔÀÌ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù [15] ³»°¡ ¼ö¾çÀÇ Çâ±â¿Í ÇÔ²² »ìÁø °ÍÀ¸·Î ÁÖ²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®¸ç ¼ö¼Ò¿Í ¿°¼Ò¸¦ µå¸®¸®ÀÌ´Ù(¼¿¶ó) [16] Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â ³ÊÈñµé¾Æ ´Ù ¿Í¼ µéÀ¸¶ó Çϳª´ÔÀÌ ³» ¿µÈ¥À» À§ÇÏ¿© ÇàÇϽŠÀÏÀ» ³»°¡ ¼±Æ÷Çϸ®·Î´Ù [17] ³»°¡ ³» ÀÔÀ¸·Î ±×¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ³» Çô·Î ³ôÀÌ Âù¼ÛÇÏ¿´µµ´Ù [18] ³»°¡ ³» ¸¶À½¿¡ Á˾ÇÀ» ǰÀ¸¸é ÁÖ²²¼ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó [19] ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ½Ç·Î µéÀ¸¼ÌÀ¸¸ç ³» ±âµµ ¼Ò¸®¿¡ ÁÖÀÇÇϼ̵µ´Ù [20] Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù Àú°¡ ³» ±âµµ¸¦ ¹°¸®Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ³»°Ô¼ °ÅµÎÁöµµ ¾Æ´ÏÇϼ̵µ´Ù
¡¡ |
Ps.67
[0] To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm. A Song. [1] May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, [Selah] [2] that thy way may be known upon earth, thy saving power among all nations. [3] Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee! [4] Let the nations be glad and sing for joy, for thou dost judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. [Selah] [5] Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee! [6] The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us. [7] God has blessed us; let all the ends of the earth fear him!
¡¡ |
67 Àå
[1] Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â»ç º¹À» ÁÖ½Ã°í ±× ¾ó±¼ ºûÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ºñÃë»ç(¼¿¶ó) [2] ÁÖÀÇ µµ¸¦ ¶¥ À§¿¡,ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ¸¸¹æ Áß¿¡ ¾Ë¸®¼Ò¼ [3] Çϳª´ÔÀÌ¿© ¹ÎÁ·µé·Î ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ¸ðµç ¹ÎÁ·À¸·Î ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÄÉ ÇϼҼ [4] ¿¹æÀº ±â»Ú°í Áñ°Ì°Ô ³ë·¡ÇÒÁö´Ï ÁÖ´Â ¹ÎÁ·µéÀ» °øÆòÈ÷ ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç ¶¥ À§¿¡ ¿¹æÀ» Ä¡¸®ÇÏ½Ç °ÍÀÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù(¼¿¶ó) [5] Çϳª´ÔÀÌ¿© ¹ÎÁ·µé·Î ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ¸ðµç ¹ÎÁ·À¸·Î ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÄÉ ÇϼҼ [6] ¶¥ÀÌ ±× ¼Ò»êÀ» ³»¾úµµ´Ù Çϳª´Ô °ð ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô º¹À» Áֽø®·Î´Ù [7] Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô º¹À» Áֽø®´Ï ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡ÀÌ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.68
[0] To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. [1] Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him! [2] As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before fire, let the wicked perish before God! [3] But let the righteous be joyful; let them exult before God; let them be jubilant with joy! [4] Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides upon the clouds; his name is the LORD, exult before him! [5] Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation. [6] God gives the desolate a home to dwell in; he leads out the prisoners to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land. [7] O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness, [Selah] [8] the earth quaked, the heavens poured down rain, at the presence of God; yon Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel. [9] Rain in abundance, O God, thou didst shed abroad; thou didst restore thy heritage as it languished; [10] thy flock found a dwelling in it; in thy goodness, O God, thou didst provide for the needy. [11] The Lord gives the command; great is the host of those who bore the tidings: [12] "The kings of the armies, they flee, they flee!" The women at home divide the spoil, [13] though they stay among the sheepfolds -- the wings of a dove covered with silver, its pinions with green gold. [14] When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon. [15] O mighty mountain, mountain of Bashan; O many-peaked mountain, mountain of Bashan! [16] Why look you with envy, O many-peaked mountain, at the mount which God desired for his abode, yea, where the LORD will dwell for ever? [17] With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place. [18] Thou didst ascend the high mount, leading captives in thy train, and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there. [19] Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. [Selah] [20] Our God is a God of salvation; and to GOD, the Lord, belongs escape from death. [21] But God will shatter the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways. [22] The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea, [23] that you may bathe your feet in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe." [24] Thy solemn processions are seen, O God, the processions of my God, my King, into the sanctuary -- [25] the singers in front, the minstrels last, between them maidens playing timbrels: [26] "Bless God in the great congregation, the LORD, O you who are of Israel's fountain!" [27] There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zeb'ulun, the princes of Naph'tali. [28] Summon thy might, O God; show thy strength, O God, thou who hast wrought for us. [29] Because of thy temple at Jerusalem kings bear gifts to thee. [30] Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample under foot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war. [31] Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out her hands to God. [32] Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord, [Selah] [33] to him who rides in the heavens, the ancient heavens; lo, he sends forth his voice, his mighty voice. [34] Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and his power is in the skies. [35] Terrible is God in his sanctuary, the God of Israel, he gives power and strength to his people. Blessed be God!
¡¡ |
68 Àå
[1] Çϳª´ÔÀº ÀϾ»ç ¿ø¼ö¸¦ ÈðÀ¸½Ã¸ç ÁÖ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ·Î ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ [2] ¿¬±â°¡ ¸ô·Á°¨ °°ÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¸ô¾Æ³»¼Ò¼ ºÒ ¾Õ¿¡¼ ¹ÐÀÌ ³ìÀ½ °°ÀÌ ¾ÇÀÎÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ [3] ÀÇÀÎÀº ±â»µÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¶Ù³î¸ç ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÒÁö¾î´Ù [4] Çϳª´Ô²² ³ë·¡ÇÏ¸ç ±× À̸§À» Âù¾çÇ϶ó Ÿ°í ±¤¾ß¿¡ ÇàÇϽôø ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ´ë·Î¸¦ ¼öÃàÇ϶ó ±× À̸§Àº ¿©È£¿Í½Ã´Ï ±× ¾Õ¿¡¼ ¶Ù³îÁö¾î´Ù [5] ±× °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¿¡ °è½Å Çϳª´ÔÀº °í¾ÆÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¸ç °úºÎÀÇ ÀçÆÇÀåÀ̽öó [6] Çϳª´ÔÀº °íµ¶ÇÑ ÀÚ·Î °¡¼Ó Áß¿¡ óÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¼ö±ÝµÈ ÀÚ¸¦ À̲ø¾î ³»»ç ÇüÅëÄÉ ÇϽôÀ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚÀÇ °Åó´Â ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥À̷δ٠[7] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ ¾Õ¼ ³ª°¡»ç ±¤¾ß¿¡ ÇàÁø ÇϼÌÀ»¶§¿¡(¼¿¶ó) [8] ¶¥ÀÌ Áøµ¿Çϸç ÇÏ´ÃÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¶³¾îÁö¸ç Àú ½Ã³»»êµµ Çϳª´Ô °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ Áøµ¿ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [9] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÈíÁ·ÇÑ ºñ¸¦ º¸³»»ç ÁÖÀÇ »ê¾÷ÀÌ °ïÇÌÇÒ ¶§¿¡ °ß°íÄÉ Çϼ̰í [10] ÁÖÀÇ È¸ÁßÀ¸·Î ±× °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù Çϳª´ÔÀÌ¿© °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ÀºÅÃÀ» ÁغñÇϼ̳ªÀÌ´Ù [11] ÁÖ²²¼ ¸»¾¸À» ÁÖ½Ã´Ï ¼Ò½ÄÀ» °øÆ÷ÇÏ´Â ¿©ÀÚ°¡ Å« ¹«¸®¶ó [12] ¿©·¯ ±º´ëÀÇ ¿ÕµéÀÌ µµ¸ÁÇÏ°í µµ¸ÁÇÏ´Ï Áý¿¡ °ÅÇÑ ¿©ÀÚµµ Å»Ãë¹°À» ³ª´©µµ´Ù [13] ³ÊÈñ°¡ ¾ç¿ì¸®¿¡ ´©¿ï ¶§¿¡´Â ±× ³¯°³¸¦ ÀºÀ¸·Î ÀÔÈ÷°í ±× ±êÀ» Ȳ±ÝÀ¸·Î ÀÔÈù ºñµÑ±â °°µµ´Ù [14] Àü´ÉÇϽŠÀÚ°¡ ¿¿ÕÀ» ±× Áß¿¡¼ ÈðÀ¸½Ç ¶§¿¡´Â »ì¸ó¿¡ ´«ÀÌ ³¯¸² °°µµ´Ù [15] ¹Ù»êÀÇ »êÀº Çϳª´ÔÀÇ »êÀÓÀÌ¿© ¹Ù»êÀÇ »êÀº ³ôÀº »êÀ̷δ٠[16] ³ÊÈñ ³ôÀº »êµé¾Æ ¾îÂîÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÌ °ÅÇϽ÷Á ÇÏ´Â »êÀ» ½Ã±âÇÏ¿© º¸´À´¢ Áø½Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ »ê¿¡ ¿µ¿µÈ÷ °ÅÇϽø®·Î´Ù [17] Çϳª´ÔÀÇ º´°Å°¡ õõÀÌ¿ä ¸¸¸¸À̶ó ÁÖ²²¼ ±× Áß¿¡ °è½ÉÀÌ ½Ã³»»ê ¼º¼Ò¿¡ °è½É °°µµ´Ù [18] ÁÖ²²¼ ³ôÀº °÷À¸·Î ¿À¸£½Ã¸ç »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦ ²ø°í ¼±¹°À» Àΰ£¿¡°Ô¼ ¶Ç´Â ÆÐ¿ªÀÚ Áß¿¡¼ ¹ÞÀ¸½Ã´Ï ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ·Á ÇϽÉÀ̷δ٠[19] ³¯¸¶´Ù ¿ì¸® ÁüÀ» Áö½Ã´Â ÁÖ °ð ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀ̽ŠÇϳª´ÔÀ» Âù¼Û ÇÒÁö·Î´Ù [20] Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó »ç¸Á¿¡¼ ÇÇÇÔÀÌ ÁÖ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï°Å´Ï¿Í [21] ±× ¿ø¼öÀÇ ¸Ó¸® °ð ±× Á˰ú¿¡ Ç×»ó ÇàÇÏ´Â ÀÚÀÇ Á¤¼ö¸®´Â Çϳª´ÔÀÌ Ãļ ±úÄ¡½Ã¸®·Î´Ù [22] ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ¹Ù»ê¿¡¼ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¸ç ¹Ù´Ù ±íÀºµ¥¼ µµ·Î ³ª¿À°Ô Çϰí [23] ³Ê·Î ÀúÈñ¸¦ ½ÉÈ÷ Ä¡°í ±× ÇÇ¿¡ ³× ¹ßÀ» Àá±×°Ô ÇÏ¸ç ³× °³ÀÇ Çô·Î ³× ¿ø¼ö¿¡°Ô¼ Á¦ ºÐ±êÀ» ¾ò°Ô Çϸ®¶ó ÇϽõµ´Ù [24] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ ÇàÂ÷ÇϽÉÀ» º¸¾ÒÀ¸´Ï °ð ³ªÀÇ Çϳª´Ô ³ªÀÇ ¿ÕÀÌ ¼º¼Ò¿¡ ÇàÂ÷ÇϽô °ÍÀ̶ó [25] ¼Ò°í Ä¡´Â µ¿³à Áß¿¡ °¡°´Àº ¾Õ¼°í ¾Ç»ç´Â µÚµû¸£³ªÀÌ´Ù [26] À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±Ù¿ø¿¡¼ ³ª¿Â ³ÊÈñ¿© ´ëȸ Áß¿¡¼ Çϳª´Ô °ð ÁÖ¸¦ ¼ÛÃàÇÒÁö¾î´Ù [27] °Å±â´Â ÀúÈñ ÁÖ°üÀÚ ÀÛÀº º£³Ä¹Î°ú À¯´ÙÀÇ ¹æ¹é°ú ±× ¹«¸®¿Í ½ººÒ·ÐÀÇ ¹æ¹é°ú ³³´Þ¸®ÀÇ ¹æ¹éÀÌ ÀÖµµ´Ù [28] ³× Çϳª´ÔÀÌ ³× ÈûÀ» ¸íÇϼ̵µ´Ù Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽаÍÀ» °ß°íÈ÷ ÇϼҼ [29] ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÁÖÀÇ ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¿ÕµéÀÌ ÁÖ²² ¿¹¹°À» µå¸®¸®ÀÌ´Ù [30] °¥¹çÀÇ µéÁü½Â°ú ¼ö¼ÒÀÇ ¹«¸®¿Í ¸¸¹ÎÀÇ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ²Ù¢À¸½Ã°í Àº Á¶°¢À» ¹ß ¾Æ·¡ ¹âÀ¸¼Ò¼ Àú°¡ ÀüÀïÀ» Áñ±â´Â ¹é¼ºÀ» ÈðÀ¸¼Ìµµ´Ù [31] ¹æ¹éµéÀº ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿À°í ±¸½ºÀÎÀº Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ±× ¼ÕÀ» ½Å¼ÓÈ÷ µé¸®·Î´Ù [32] ¶¥ÀÇ ¿¹æµé¾Æ Çϳª´Ô²² ³ë·¡Çϰí ÁÖ²² Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù(¼¿¶ó) [33] ¿¾Àû ÇϴõéÀÇ ÇÏ´ÃÀ» Ÿ½Å ÀÚ¿¡°Ô Âù¼ÛÇ϶ó ÁÖ²²¼ ±× ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ½Ã´Ï ¿õÀåÇÑ ¼Ò¸®·Î´Ù [34] ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô²² ´É·ÂÀ» µ¹¸±Áö¾î´Ù ±× À§¾öÀÌ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ÀÖ°í ±× ´É·ÂÀÌ Çϴÿ¡ ÀÖµµ´Ù [ 35] Çϳª´ÔÀÌ¿© À§¾öÀ» ¼º¼Ò¿¡¼ ³ªÅ¸³»½Ã³ªÀÌ´Ù À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀº ±× ¹é¼º¿¡°Ô Èû°ú ´ÉÀ» Áֽóª´Ï Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù
¡¡ |
Ps.69
[0] To the choirmaster: according to Lilies. A Psalm of David. [1] Save me, O God! For the waters have come up to my neck. [2] I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me. [3] I am weary with my crying; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God. [4] More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore? [5] O God, thou knowest my folly; the wrongs I have done are not hidden from thee. [6] Let not those who hope in thee be put to shame through me, O Lord GOD of hosts; let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel. [7] For it is for thy sake that I have borne reproach, that shame has covered my face. [8] I have become a stranger to my brethren, an alien to my mother's sons. [9] For zeal for thy house has consumed me, and the insults of those who insult thee have fallen on me. [10] When I humbled my soul with fasting, it became my reproach. [11] When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them. [12] I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me. [13] But as for me, my prayer is to thee, O LORD. At an acceptable time, O God, in the abundance of thy steadfast love answer me. With thy faithful help [14] rescue me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters. [15] Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me. [16] Answer me, O LORD, for thy steadfast love is good; according to thy abundant mercy, turn to me. [17] Hide not thy face from thy servant; for I am in distress, make haste to answer me. [18] Draw near to me, redeem me, set me free because of my enemies! [19] Thou knowest my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to thee. [20] Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none; and for comforters, but I found none. [21] They gave me poison for food, and for my thirst they gave me vinegar to drink. [22] Let their own table before them become a snare; let their sacrificial feasts be a trap. [23] Let their eyes be darkened, so that they cannot see; and make their loins tremble continually. [24] Pour out thy indignation upon them, and let thy burning anger overtake them. [25] May their camp be a desolation, let no one dwell in their tents. [26] For they persecute him whom thou hast smitten, and him whom thou hast wounded, they afflict still more. [27] Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from thee. [28] Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous. [29] But I am afflicted and in pain; let thy salvation, O God, set me on high! [30] I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving. [31] This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs. [32] Let the oppressed see it and be glad; you who seek God, let your hearts revive. [33] For the LORD hears the needy, and does not despise his own that are in bonds. [34] Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves therein. [35] For God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and his servants shall dwell there and possess it; [36] the children of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
¡¡ |
69 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ±¸¿øÇϼҼ ¹°µéÀÌ ³» ¿µÈ¥±îÁö Èê·¯µé¾î¿Ô³ªÀÌ´Ù [2] ³»°¡ ¼³ °÷ÀÌ ¾ø´Â ±íÀº ¼ö··¿¡ ºüÁö¸ç ±íÀº ¹°¿¡ µé¾î°¡´Ï Å«¹°ÀÌ ³»°Ô ³ÑÄ¡³ªÀÌ´Ù [3] ³»°¡ ºÎ¸£Â¢À½À¸·Î ÇǰïÇÏ¿© ³» ¸ñÀÌ ¸¶¸£¸ç ³» Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶÷À¸·Î ³» ´«ÀÌ ¼èÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [4] ¹«°íÈ÷ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³» ¸Ó¸®Åк¸´Ù ¸¹°í ¹«¸®È÷ ³» ¿ø¼ö°¡ µÇ¾î ³ª¸¦ ²÷À¸·Á ÇÏ´Â ÀÚ°¡ °ÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ ÃëÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ °Íµµ ¹°¾î ÁÖ°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù [5] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ªÀÇ ¿ì¸ÅÇÔÀ» ¾Æ½Ã¿À´Ï ³» Á˰¡ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¼û±èÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù [6] ¸¸±ºÀÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ¸¦ ¹Ù¶ó´Â ÀÚ·Î ³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÄÉ ¸¶¿É¼Ò¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ¸¦ ã´Â ÀÚ·Î ³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿åÀ» ´çÄÉ ¸¶¿É¼Ò¼ [7] ³»°¡ ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ÈѹæÀ» ¹Þ¾Ò»ç¿À´Ï ¼öÄ¡°¡ ³» ¾ó±¼¿¡ µ¤¿´³ªÀÌ´Ù [8] ³»°¡ ³» ÇüÁ¦¿¡°Ô´Â °´ÀÌ µÇ°í ³» ¸ðÄ£ÀÇ Àڳ࿡°Ô´Â ¿ÜÀÎÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù [9] ÁÖÀÇ ÁýÀ» À§ÇÏ´Â ¿¼ºÀÌ ³ª¸¦ »ï۰í ÁÖ¸¦ ÈѹæÇÏ´Â ÈѹæÀÌ ³»°Ô ¹ÌÃÆ³ªÀÌ´Ù [10] ³»°¡ °îÇÏ°í ±Ý½ÄÇÔÀ¸·Î ³» ¿µÈ¥À» °æ°èÇÏ¿´´õ´Ï ±×°ÍÀÌ µµ¸®¾î ³ªÀÇ ¿åÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç [11] ³»°¡ ±½Àº º£·Î ³» ¿ÊÀ» »ï¾Ò´õ´Ï ³»°¡ ÀúÈñÀÇ ¸»°Å¸®°¡ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù [12] ¼º¹®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ¸»Çϸç ÃëÇÑ ¹«¸®°¡ ³ª¸¦ °¡Á® ³ë·¡ÇϳªÀÌ´Ù [13] ¿©È£¿Í¿© ¿³³ÇϽô ¶§¿¡ ³ª´Â ÁÖ²² ±âµµÇÏ¿À´Ï Çϳª´ÔÀÌ¿© ¸¹Àº ÀÎÀÚ¿Í ±¸¿øÀÇ Áø¸®·Î ³»°Ô ÀÀ´äÇϼҼ [14] ³ª¸¦ ¼ö··¿¡¼ °ÇÁö»ç ºüÁöÁö ¸»°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¼¿Í ±íÀº ¹°¿¡¼ °ÇÁö¼Ò¼ [15] Å« ¹°ÀÌ ³ª¸¦ ¾ö¸ôÇϰųª ±íÀ½ÀÌ ³ª¸¦ »ïŰÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿õµ¢ÀÌ·Î ³» À§¿¡ ±× ÀÔÀ» ´ÝÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ [16] ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¼±ÇϽÿÀ´Ï ³»°Ô ÀÀ´äÇϽøç ÁÖÀÇ ¸¹Àº ±àÈáÀ» µû¶ó ³»°Ô·Î µ¹ÀÌŰ¼Ò¼ [17] ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô¼ ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼ ³»°¡ ȯ³ Áß¿¡ ÀÖ»ç¿À´Ï ¼ÓÈ÷ ³»°Ô ÀÀ´äÇϼҼ [18] ³» ¿µÈ¥¿¡°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ»ç ±¸¼ÓÇÏ½Ã¸ç ³» ¿ø¼ö¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ ¼Ó·® ÇϼҼ [19] ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ Èѹæ°ú ¼öÄ¡¿Í ´É¿åÀ» ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù ³» ´ëÀûÀÌ ´Ù ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù [20] ÈѹæÀÌ ³» ¸¶À½À» »óÇÏ¿© ±Ù½ÉÀÌ Ãæ¸¸ÇÏ´Ï ±àÈáÈ÷ ¿©±æ ÀÚ¸¦ ¹Ù¶ó³ª ¾ø°í ¾ÈÀ§ÇÒ ÀÚ¸¦ ¹Ù¶ó³ª ãÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [21] ÀúÈñ°¡ ¾µ°³¸¦ ³ªÀÇ ½Ä¹°·Î ÁÖ¸ç °¥ÇÒ ¶§¿¡ ÃÊ·Î ¸¶½Ã¿ü»ç¿À´Ï [22] ÀúÈñ ¾Õ¿¡ ¹ä»óÀÌ ¿Ã¹«°¡ µÇ°Ô ÇϽøç ÀúÈñ Æò¾ÈÀÌ µ£ÀÌ µÇ°Ô ÇϼҼ [23] ÀúÈñ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö º¸Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× Ç㸮°¡ Ç×»ó ¶³¸®°Ô ÇϼҼ [24] ÁÖÀÇ ºÐ³ë¸¦ ÀúÈñ À§¿¡ ºÎÀ¸½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¸Í·ÄÇϽгë·Î ÀúÈñ¿¡°Ô ¹ÌÄ¡°Ô ÇϼҼ [25] ÀúÈñ °Åó·Î ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× À帷¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇϼҼ [26] ´ëÀú ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ Ä¡½Å ÀÚ¸¦ Ç̹ÚÇϸç ÁÖ²²¼ »óÄÉ ÇϽŠÀÚÀÇ ½½ÇÄÀ» ¸»ÇÏ¿´»ç¿À´Ï [27] ÀúÈñ Á˾ǿ¡ Á˾ÇÀ» ´õ Á¤ÇÏ»ç ÁÖÀÇ ÀÇ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ [28] ÀúÈñ¸¦ »ý¸íÃ¥¿¡¼ µµ¸»ÇÏ»ç ÀÇÀΰú ÇÔ²² ±â·ÏµÇ°Ô ¸¶¼Ò¼ [29] ¿ÀÁ÷ ³ª´Â °¡³ÇÏ°í ½½ÇÁ¿À´Ï Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ¸·Î ³ª¸¦ ³ôÀ̼Ҽ [30] ³»°¡ ³ë·¡·Î Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» Âù¼ÛÇÏ¸ç °¨»çÇÔÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ±¤´ëÇϽô٠Çϸ®´Ï [31] À̰ÍÀÌ ¼Ò °ð »Ô°ú ±ÁÀÌ Àִ Ȳ¼Ò¸¦ µå¸²º¸´Ù ¿©È£¿Í¸¦ ´õ¿í ±â»Ú½Ã°Ô ÇÔÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó [32] ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ°¡ À̸¦ º¸°í ±â»µÇϳª´Ï Çϳª´ÔÀ» ã´Â ³ÊÈñµé¾Æ ³ÊÈñ ¸¶À½À» ¼Ò»ýÄÉ ÇÒÁö¾î´Ù [33] ¿©È£¿Í´Â ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ µéÀ¸½Ã¸ç Àڱ⸦ ÀÎÇÏ¿© ¼ö±ÝµÈ ÀÚ¸¦ ¸ê½ÃÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï [34] õÁö°¡ ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹Ù´Ù¿Í ±× ÁßÀÇ ¸ðµç µ¿¹°µµ ±×¸®ÇÒÁö·Î´Ù [35] Çϳª´ÔÀÌ ½Ã¿ÂÀ» ±¸¿øÇϽðí À¯´Ù ¼ºÀ¾µéÀ» °Ç¼³ÇϽø®´Ï ¹«¸®°¡ °Å±â °ÅÇÏ¿© ¼ÒÀ¯¸¦ »ïÀ¸¸®·Î´Ù [36] ±× Á¾µéÀÇ ÈļÕÀÌ ¶ÇÇÑ À̸¦ »ó¼ÓÇÏ°í ±× À̸§À» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±× Áß¿¡ °ÅÇϸ®·Î´Ù
¡¡ |
Ps.70
[0] To the choirmaster. A Psalm of David, for the memorial offering. [1] Be pleased, O God, to deliver me! O LORD, make haste to help me! [2] Let them be put to shame and confusion who seek my life! Let them be turned back and brought to dishonor who desire my hurt! [3] Let them be appalled because of their shame who say, "Aha, Aha!" [4] May all who seek thee rejoice and be glad in thee! May those who love thy salvation say evermore, "God is great!" [5] But I am poor and needy; hasten to me, O God! Thou art my help and my deliverer; O LORD, do not tarry!
¡¡ |
70 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ¼ÓÈ÷ ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ò¼ ¿©È£¿Í¿© ¼ÓÈ÷ ³ª¸¦ µµ¿ì¼Ò¼ [2] ³» ¿µÈ¥À» ã´Â ÀÚ·Î ¼öÄ¡¿Í ¹«¾ÈÀ» ´çÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ »óÇÔÀ» ±â»µÇÏ´Â ÀÚ·Î ¹°·¯°¡ ¿åÀ» ¹Þ°Ô ÇϼҼ [3] ¾ÆÇÏ ¾ÆÇÏ ÇÏ´Â ÀÚ·Î Àڱ⠼öÄ¡¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¹°·¯°¡°Ô ÇϼҼ [4] ÁÖ¸¦ ã´Â ¸ðµç ÀÚ·Î ÁÖ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚ·Î Ç×»ó ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀº ±¤´ëÇϽô٠ÇÏ°Ô ÇϼҼ [5] ³ª´Â °¡³ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÏ¿À´Ï Çϳª´ÔÀÌ¿© ¼ÓÈ÷ ³»°Ô ÀÓÇϼҼ ÁÖ´Â ³ªÀÇ µµ¿òÀÌ½Ã¿ä ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã´Â ÀڽÿÀ´Ï ¿©È£¿Í¿© Áöüġ ¸¶¼Ò¼
¡¡ |
Ps.71
[1] In thee, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame! [2] In thy righteousness deliver me and rescue me; incline thy ear to me, and save me! [3] Be thou to me a rock of refuge, a strong fortress, to save me, for thou art my rock and my fortress. [4] Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man. [5] For thou, O Lord, art my hope, my trust, O LORD, from my youth. [6] Upon thee I have leaned from my birth; thou art he who took me from my mother's womb. My praise is continually of thee. [7] I have been as a portent to many; but thou art my strong refuge. [8] My mouth is filled with thy praise, and with thy glory all the day. [9] Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent. [10] For my enemies speak concerning me, those who watch for my life consult together, [11] and say, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him." [12] O God, be not far from me; O my God, make haste to help me! [13] May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt. [14] But I will hope continually, and will praise thee yet more and more. [15] My mouth will tell of thy righteous acts, of thy deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge. [16] With the mighty deeds of the Lord GOD I will come, I will praise thy righteousness, thine alone. [17] O God, from my youth thou hast taught me, and I still proclaim thy wondrous deeds. [18] So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, till I proclaim thy might to all the generations to come. Thy power [19] and thy righteousness, O God, reach the high heavens. Thou who hast done great things, O God, who is like thee? [20] Thou who hast made me see many sore troubles wilt revive me again; from the depths of the earth thou wilt bring me up again. [21] Thou wilt increase my honor, and comfort me again. [22] I will also praise thee with the harp for thy faithfulness, O my God; I will sing praises to thee with the lyre, O Holy One of Israel. [23] My lips will shout for joy, when I sing praises to thee; my soul also, which thou hast rescued. [24] And my tongue will talk of thy righteous help all the day long, for they have been put to shame and disgraced who sought to do me hurt.
¡¡ |
71 Àå
[1] ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ÇÇÇÏ¿À´Ï ³ª·Î ¿µ¿µÈ÷ ¼öÄ¡¸¦ ´çÄÉ ¸¶¼Ò¼ [2] ÁÖÀÇ ÀÇ·Î ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã¸ç ³ª¸¦ Ç®¾îÁֽøç ÁÖÀÇ ±Í¸¦ ³»°Ô ±â¿ïÀÌ»ç ³ª¸¦ ±¸¿øÇϼҼ [3] ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¹«½Ã·Î ÇÇÇÏ¿© °ÅÇÒ ¹ÙÀ§°¡ µÇ¼Ò¼ ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇ϶ó ¸íÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ »ê¼ºÀ̽ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù [4] ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ °ð ºÒÀÇÇÑ ÀÚ¿Í Èä¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ÀåÁß¿¡¼ ÇÇÇÏ°Ô ÇϼҼ [5] ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ¾î¸± ¶§ºÎÅÍ ÀÇÁö½Ã¶ó [6] ³»°¡ ¸ðÅ¿¡¼ºÎÅÍ ÁÖÀÇ ºÙµå½Å ¹Ù µÇ¾úÀ¸¸ç ³» ¾î¹Ì ¹è¿¡¼ ÁÖÀÇ ÃëÇÏ¿© ³»½Å ¹Ù µÇ¾ú»ç¿À´Ï ³ª´Â Ç×»ó ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù [7] ³ª´Â ¹«¸®¿¡°Ô ÀÌ»óÇÔÀÌ µÇ¾ú»ç¿À³ª ÁÖ´Â ³ªÀÇ °ß°íÇÑ Çdzó½Ã¿À´Ï [8] ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÔ°ú ÁÖ¸¦ Á¸¼þÇÔÀÌ Á¾ÀÏÅä·Ï ³» ÀÔ¿¡ °¡µæÇϸ®ÀÌ´Ù [9] ³ª¸¦ ´ÄÀº ¶§¿¡ ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã¸ç ³» ÈûÀÌ ¼è¾àÇÑ ¶§¿¡ ¶°³ªÁö ¸¶¼Ò¼ [10] ³ªÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ¿³º¸´Â ÀÚ°¡ ¼·Î ²ÒÇÏ¿© [11] À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÌ Àú¸¦ ¹ö¸®¼ÌÀºÁï µû¶ó ÀâÀ¸¶ó °ÇÁú ÀÚ°¡ ¾ø´ÙÇÏ¿À´Ï [12] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ¸Ö¸® ¸¶¼Ò¼ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¼ÓÈ÷ ³ª¸¦ µµ¿ì¼Ò¼ [13] ³» ¿µÈ¥À» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ·Î ¼öÄ¡¿Í ¸ê¸ÁÀ» ´çÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¿å°ú ¼ö¿åÀÌ µ¤ÀÌ°Ô ÇϼҼ [14] ³ª´Â Ç×»ó ¼Ò¸ÁÀ» ǰ°í ÁÖ¸¦ ´õ¿í Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù [15] ³»°¡ Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÁÖÀÇ ÀÇ¿Í ±¸¿øÀ» ³» ÀÔÀ¸·Î Á¾ÀÏ ÀüÇϸ®ÀÌ´Ù [16] ³»°¡ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ´ÉÇϽŠÇàÀûÀ» °¡Áö°í ¿À°Ú»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ ÀÇ °ð ÁÖÀÇ ÀǸ¸ Áø¼úÇϰڳªÀÌ´Ù [17] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ¾î·Á¼ºÎÅÍ ±³ÈÆÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ Áö±Ý±îÁö ÁÖÀÇ ±â»ç¸¦ ÀüÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [18] Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ´Ä¾î ¹é¼ö°¡ µÉ ¶§¿¡µµ ³ª¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã¸ç ³»°¡ ÁÖÀÇ ÈûÀ» ÈÄ´ë¿¡ ÀüÇϰí ÁÖÀÇ ´ÉÀ» Àå·¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀüÇϱ⠱îÁö ³ª¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼ [19] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ Àǰ¡ ¶ÇÇÑ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Ã´ÏÀÌ´Ù Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ´ë»ç¸¦ ÇàÇϼ̻ç¿À´Ï ´©°¡ ÁÖ¿Í °°À¸¸®À̱î [20] ¿ì¸®¿¡°Ô ¸¹°í ½ÉÇÑ °í³À» º¸À̽ŠÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®½Ã¸ç ¶¥ ±íÀº °÷¿¡¼ ´Ù½Ã À̲ø¾î ¿Ã¸®½Ã¸®ÀÌ´Ù [21] ³ª¸¦ ´õ¿í â´ëÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í µ¹ÀÌŰ»ç ³ª¸¦ À§·ÎÇϼҼ [22] ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ¶Ç ºñÆÄ·Î ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϸç ÁÖÀÇ ¼º½ÇÀ» Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÁÖ¿© ³»°¡ ¼ö±ÝÀ¸·Î ÁÖ¸¦ Âù¾ç Çϸ®ÀÌ´Ù [23] ³»°¡ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÒ ¶§¿¡ ³» ÀÔ¼úÀÌ ±â»µ ¿ÜÄ¡¸ç ÁÖ²²¼ ±¸¼ÓÇϽг» ¿µÈ¥ÀÌ Áñ°Å¿öÇϸ®ÀÌ´Ù [24] ³» Çôµµ Á¾ÀÏÅä·Ï ÁÖÀÇ ÀǸ¦ ¸»¾¸ÇÏ¿À¸®´Ï ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ·Á ÇÏ´ø ÀÚ°¡ ¼öÄ¡¿Í ¹«¾ÈÀ» ´çÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
¡¡ |
Ps.72
[0] A Psalm of Solomon. [1] Give the king thy justice, O God, and thy righteousness to the royal son! [2] May he judge thy people with righteousness, and thy poor with justice! [3] Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness! [4] May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the needy, and crush the oppressor! [5] May he live while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations! [6] May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth! [7] In his days may righteousness flourish, and peace abound, till the moon be no more! [8] May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth! [9] May his foes bow down before him, and his enemies lick the dust! [10] May the kings of Tarshish and of the isles render him tribute, may the kings of Sheba and Seba bring gifts! [11] May all kings fall down before him, all nations serve him! [12] For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper. [13] He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy. [14] From oppression and violence he redeems their life; and precious is their blood in his sight. [15] Long may he live, may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day! [16] May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may men blossom forth from the cities like the grass of the field! [17] May his name endure for ever, his fame continue as long as the sun! May men bless themselves by him, all nations call him blessed! [18] Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wondrous things. [19] Blessed be his glorious name for ever; may his glory fill the whole earth! Amen and Amen! [20] The prayers of David, the son of Jesse, are ended.
|
72 Àå
[1] Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ÆÇ´Ü·ÂÀ» ¿Õ¿¡°Ô Áֽðí ÁÖÀÇ ÀǸ¦ ¿ÕÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼ [2] Àú°¡ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀÇ·Î ÆÇ´ÜÇϸç ÁÖÀÇ °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ °øÀÇ·Î ÆÇ´Ü Çϸ®´Ï [3] ÀÇ·Î ÀÎÇÏ¿© »êµéÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô Æò°À» ÁÖ¸ç ÀÛÀº »êµéµµ ±×¸®Çϸ®·Î´Ù [4] Àú°¡ ¹é¼ºÀÇ °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ½Å¿øÇÏ¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ±¸¿øÇÏ¸ç ¾Ð¹ÚÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ²ªÀ¸¸®·Î´Ù [5] ÀúÈñ°¡ ÇØ°¡ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ÁÖ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ´ÞÀÌ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ´ë´ë·Î ±×¸®Çϸ®·Î´Ù [6] Àú´Â º¥ Ç®¿¡ ³»¸®´Â ºñ°°ÀÌ ¶¥À» Àû½Ã´Â ¼Ò³«ºñ °°ÀÌ ÀÓÇϸ®´Ï [7] ÀúÀÇ ³¯¿¡ ÀÇÀÎÀÌ Èï¿ÕÇÏ¿© Æò°ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀÌ ´ÞÀÌ ´ÙÇÒ ¶§±îÁö À̸£¸®·Î´Ù [8] Àú°¡ ¹Ù´Ù¿¡¼ºÎÅÍ ¹Ù´Ù±îÁö¿Í °¿¡¼ºÎÅÍ ¶¥ ³¡±îÁö ´Ù½º¸®¸®´Ï [9] ±¤¾ß¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÀÇ ¾Õ¿¡ ±ÁÈ÷¸ç ±× ¿ø¼öµéÀº Ƽ²øÀ» ÇÓÀ» °ÍÀ̸ç [10] ´Ù½Ã½º¿Í ¼¶ÀÇ ¿ÕµéÀÌ °ø¼¼¸¦ ¹ÙÄ¡¸ç ½º¹Ù¿Í ½Ã¹Ù¿ÕµéÀÌ ¿¹¹°À» µå¸®¸®·Î´Ù [11] ¸¸¿ÕÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ºÎº¹ÇÏ¸ç ¿¹æÀÌ ´Ù ±×¸¦ ¼¶±â¸®·Î´Ù [12] Àú´Â ±ÃÇÌÇÑ ÀÚÀÇ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ °ÇÁö¸ç µµ¿òÀÌ ¾ø´Â °¡³ÇÑ ÀÚµµ °ÇÁö¸ç [13] Àú´Â °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚÀÇ »ý¸íÀ» ±¸¿øÇϸç [14] ÀúÈñ »ý¸íÀ» ¾Ð¹Ú°ú °Æ÷¿¡¼ ±¸¼ÓÇϸ®´Ï ÀúÈñ Çǰ¡ ±× ¸ñÀü¿¡ ±ÍÇϸ®·Î´Ù [15] ÀúÈñ°¡ »ýÁ¸ÇÏ¿© ½º¹ÙÀÇ ±ÝÀ» Àú¿¡°Ô µå¸®¸ç »ç¶÷µéÀÌ Àú¸¦ À§ÇÏ¿© Ç×»ó ±âµµÇϰí Á¾ÀÏ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù [16] »ê²À´ë±âÀÇ ¶¥¿¡µµ ȰîÀÌ Ç³¼ºÇÏ°í ±× ¿¸Å°¡ ·¹¹Ù³í °°ÀÌ Èçµé¸®¸ç ¼º¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¶¥ÀÇ Ç®°°ÀÌ ¿Õ¼ºÇϸ®·Î´Ù [17] ±× À̸§ÀÌ ¿µ±¸ÇÔÀÌ¿© ±× À̸§ÀÌ ÇØ¿Í °°ÀÌ À屸Çϸ®·Î´Ù »ç¶÷µéÀÌ ±×·Î ÀÎÇÏ¿© º¹À» ¹ÞÀ¸¸®´Ï ¿¹æÀÌ ´Ù ±×¸¦ º¹µÇ´Ù Çϸ®·Î´Ù [18] Ȧ·Î ±â»ç¸¦ ÇàÇϽô ¿©È£¿Í Çϳª´Ô °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϸç [19] ±× ¿µÈ·Î¿î À̸§À» ¿µ¿øÈ÷ Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù ¿Â ¶¥¿¡ ±× ¿µ±¤ÀÌ Ãæ¸¸ÇÒÁö¾î´Ù ¾Æ¸à ¾Æ¸à ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé ´ÙÀÀÇ ±âµµ°¡ ÇÊÇÏ´Ù
¡¡ |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
¿é(Job)
|
Àá¾ð(Proverbs)
|
|
|
¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|