¡¡
|
½Å¾àÀü¼(New
Testament)
|
¸¶°¡º¹À½(Mark)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
|
Matthew
|
¸¶Åº¹À½
|
Matt.11
[1] And when Jesus had finished instructing his
twelve disciples, he went on from there to teach and
preach in their cities.
[2] Now when John heard in prison about the deeds
of the Christ, he sent word by his disciples
[3] and said to him, "Are you he who is to
come, or shall we look for another?"
[4] And Jesus answered them, "Go and tell
John what you hear and see:
[5] the blind receive their sight and the lame
walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the
dead are raised up, and the poor have good news preached
to them.
[6] And blessed is he who takes no offense at
me."
[7] As they went away, Jesus began to speak to
the crowds concerning John: "What did you go out
into the wilderness to behold? A reed shaken by the
wind?
[8] Why then did you go out? To see a man clothed
in soft raiment? Behold, those who wear soft raiment are
in kings' houses.
[9] Why then did you go out? To see a prophet?
Yes, I tell you, and more than a prophet.
[10] This is he of whom it is written, `Behold, I
send my messenger before thy face,
who shall prepare thy way before thee.'
[11] Truly, I say to you, among those born of
women there has risen no one greater than John the
Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is
greater than he.
[12] From the days of John the Baptist until now
the kingdom of heaven has suffered violence, and men of
violence take it by force.
[13] For all the prophets and the law prophesied
until John;
[14] and if you are willing to accept it, he is
Eli'jah who is to come.
[15] He who has ears to hear, let him hear.
[16] "But to what shall I compare this
generation? It is like children sitting in the market
places and calling to their playmates,
[17] `We piped to you, and you did not dance;
we wailed, and you did not mourn.'
[18] For John came neither eating nor drinking,
and they say, `He has a demon';
[19] the Son of man came eating and drinking, and
they say, `Behold, a glutton and a drunkard, a friend of
tax collectors and sinners!' Yet wisdom is justified by
her deeds."
[20] Then he began to upbraid the cities where
most of his mighty works had been done, because they did
not repent.
[21] "Woe to you, Chora'zin! woe to you,
Beth-sa'ida! for if the mighty works done in you had
been done in Tyre and Sidon, they would have repented
long ago in sackcloth and ashes.
[22] But I tell you, it shall be more tolerable
on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.
[23] And you, Caper'na-um, will you be exalted to
heaven? You shall be brought down to Hades. For if the
mighty works done in you had been done in Sodom, it
would have remained until this day.
[24] But I tell you that it shall be more
tolerable on the day of judgment for the land of Sodom
than for you."
[25] At that time Jesus declared, "I thank
thee, Father, Lord of heaven and earth, that thou hast
hidden these things from the wise and understanding and
revealed them to babes;
[26] yea, Father, for such was thy gracious will.
[27] All things have been delivered to me by my
Father; and no one knows the Son except the Father, and
no one knows the Father except the Son and any one to
whom the Son chooses to reveal him.
[28] Come to me, all who labor and are heavy
laden, and I will give you rest.
[29] Take my yoke upon you, and learn from me;
for I am gentle and lowly in heart, and you will find
rest for your souls.
[30] For my yoke is easy, and my burden is
light."
¡¡
|
11
Àå
[1]
¿¹¼ö²²¼ ¿ µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô
¸íÇϽñ⸦ ¸¶Ä¡½Ã°í ÀÌ¿¡ ÀúÈñ ¿©·¯
µ¿¸®¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ÀüµµÇϽ÷Á°í
°Å±â¸¦ ¶°³ª °¡½Ã´Ï¶ó
[2]
¿äÇÑÀÌ ¿Á¿¡¼ ±×¸®½ºµµÀÇ ÇϽÅ
ÀÏÀ» µè°í Á¦ÀÚµéÀ» º¸³»¾î
[3]
¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ¿À½Ç ±×À̰¡
´ç½ÅÀÌ¿À´ÏÀÌ±î ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥À̸¦
±â´Ù¸®¿À¸®À̱î
[4]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
³ÊÈñ°¡ °¡¼ µè°í º¸´Â °ÍÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô
°íÇϵÇ
[5]
¼Ò°æÀÌ º¸¸ç ¾ÉÀº¹ðÀ̰¡ °ÉÀ¸¸ç
¹®µÕÀ̰¡ ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ±Í¸Ó°Å¸®°¡
µéÀ¸¸ç Á×Àº ÀÚ°¡ »ì¾Æ³ª¸ç °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô
º¹À½ÀÌ ÀüÆÄµÈ´Ù Ç϶ó
[6]
´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© ½ÇÁ·ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù ÇϽô϶ó
[7]
ÀúÈñ°¡ ¶°³ª¸Å ¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¿¡°Ô
¿äÇÑ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ»
º¸·Á°í ±¤¾ß¿¡ ³ª°¬´õ³Ä ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸®´Â
°¥´ë³Ä
[8]
±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» º¸·Á°í
³ª°¬´õ³Ä ºÎµå·¯¿î ¿Ê ÀÔÀº »ç¶÷À̳Ä
ºÎµå·¯¿î ¿ÊÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀº ¿Õ±Ã¿¡
ÀÖ´À´Ï¶ó
[9]
±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª°¬´õ³Ä
¼±ÁöÀÚ¸¦ º¸·Á´õ³Ä ¿Ç´Ù ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô
À̸£³ë´Ï ¼±ÁöÀÚº¸´Ùµµ ³ªÀº Àڴ϶ó
[10]
±â·ÏµÈ¹Ù º¸¶ó ³»°¡ ³» »çÀÚ¸¦ ³×
¾Õ¿¡ º¸³»³ë´Ï Àú°¡ ³× ±æÀ» ³× ¾Õ¿¡
¿¹ºñÇϸ®¶ó ÇϽаÍÀÌ ÀÌ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ
¸»¾¸À̴϶ó
[11]
³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï
¿©ÀÚ°¡ ³ºÀº ÀÚ Áß¿¡ ¼¼·Ê¿äÇѺ¸´Ù Å«
À̰¡ ÀϾÀÌ ¾øµµ´Ù ±×·¯³ª õ±¹¿¡¼´Â
±ØÈ÷ ÀÛÀº ÀÚ¶óµµ Àúº¸´Ù Å©´Ï¶ó
[12]
¼¼·Ê¿äÇÑÀÇ ¶§ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö
õ±¹Àº ħ³ë¸¦ ´çÇϳª´Ï ħ³ëÇÏ´Â ÀÚ´Â
»©¾Ñ´À´Ï¶ó
[13]
¸ðµç ¼±ÁöÀÚ¿Í ¹× À²¹ýÀÇ ¿¹¾ðÇÑ
°ÍÀÌ ¿äÇѱîÁö´Ï
[14]
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ Áñ°Ü ¹ÞÀ»Áø´ë
¿À¸®¶ó ÇÑ ¿¤¸®¾ß°¡ °ð ÀÌ »ç¶÷À̴϶ó
[15]
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â µéÀ»Áö¾î´Ù
[16]
ÀÌ ¼¼´ë¸¦ ¹«¾ùÀ¸·Î ºñÀ¯ÇÒ²¿
ºñÀ¯ÄÁ´ë ¾ÆÀ̵éÀÌ ÀåÅÍ¿¡ ¾É¾Æ Á¦ µ¿¹«¸¦
ºÒ·¯
[17]
°¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿©
ÇǸ®¸¦ ºÒ¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ÃãÃßÁö ¾Ê°í ¿ì¸®°¡
¾Ö°îÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ °¡½¿À» Ä¡Áö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÔ°ú °°µµ´Ù
[18]
¿äÇÑÀÌ ¿Í¼ ¸ÔÁöµµ ¾Ê°í
¸¶½ÃÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸŠÀúÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦
±Í½ÅÀÌ µé·È´Ù ÇÏ´õ´Ï
[19]
ÀÎÀÚ´Â ¿Í¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸Å
¸»Çϱ⸦ º¸¶ó ¸Ô±â¸¦ ŽÇÏ°í Æ÷µµÁÖ¸¦
Áñ±â´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä ¼¼¸®¿Í ÁËÀÎÀÇ Ä£±¸·Î´Ù
ÇÏ´Ï ÁöÇý´Â ±× ÇàÇÑ ÀÏ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿Ç´Ù
ÇÔÀ» ¾ò´À´Ï¶ó
[20]
¿¹¼ö²²¼ ±Ç´ÉÀ» °¡Àå ¸¹ÀÌ
º£Çª½Å °íÀ»µéÀÌ È¸°³Ä¡ ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±×
¶§¿¡ Ã¥¸ÁÇϽõÇ
[21]
Ȱ¡ ÀÖÀ»ÁøÀú °í¶ó½Å¾Æ Ȱ¡
ÀÖÀ»ÁøÀú ºª»õ´Ù¾ß ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ÇàÇÑ ¸ðµç
±Ç´ÉÀ» µÎ·Î¿Í ½Ãµ·¿¡¼ ÇàÇÏ¿´´õ¸é
ÀúÈñ°¡ ¹ú½á º£¿ÊÀ» ÀÔ°í Àç¿¡ ¾É¾Æ
ȸ°³ÇÏ¿´À¸¸®¶ó
[22]
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ½ÉÆÇ
³¯¿¡ µÎ·Î¿Í ½Ãµ·ÀÌ ³ÊÈñº¸´Ù °ßµð±â
½¬¿ì¸®¶ó
[23]
°¡¹ö³ª¿ò¾Æ ³×°¡ Çϴÿ¡±îÁö
³ô¾ÆÁö°Ú´À³Ä À½ºÎ¿¡±îÁö ³·¾ÆÁö¸®¶ó
³×°Ô¼ ÇàÇÑ ¸ðµç ±Ç´ÉÀ» ¼Òµ¼¿¡¼
ÇàÇÏ¿´´õ¸é ±× ¼ºÀÌ ¿À´Ã³¯±îÁö
ÀÖ¾úÀ¸¸®¶ó
[24]
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ½ÉÆÇ
³¯¿¡ ¼Òµ¼ ¶¥ÀÌ ³Êº¸´Ù °ßµð±â ½¬¿ì¸®¶ó
ÇϽô϶ó
[25]
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿©
°¡¶ó»ç´ë õÁöÀÇ ÁÖÀçÀ̽Š¾Æ¹öÁö¿©
À̰ÍÀ» ÁöÇý·Ó°í ½½±â ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô´Â
¼û±â½Ã°í ¾î¸° ¾ÆÀ̵鿡°Ô´Â ³ªÅ¸³»½ÉÀ»
°¨»çÇϳªÀÌ´Ù
[26]
¿Ç¼ÒÀÌ´Ù ÀÌ·¸°Ô µÈ °ÍÀÌ
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[27]
³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ¸ðµç °ÍÀ» ³»°Ô
ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¾Æ¹öÁö ¿Ü¿¡´Â ¾ÆµéÀ» ¾Æ´Â ÀÚ°¡
¾ø°í ¾Æµé°ú ¶Ç ¾ÆµéÀÇ ¼Ò¿ø´ë·Î °è½Ã¸¦
¹Þ´Â ÀÚ ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Æ´Â ÀÚ°¡
¾ø´À´Ï¶ó
[28]
¼ö°íÇÏ°í ¹«°Å¿î ÁüÁø ÀÚµé¾Æ ´Ù
³»°Ô·Î ¿À¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ½¬°Ô Çϸ®¶ó
[29]
³ª´Â ¸¶À½ÀÌ ¿ÂÀ¯ÇÏ°í °â¼ÕÇÏ´Ï
³ªÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°í ³»°Ô ¹è¿ì¶ó ±×·¯¸é
³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ½°À» ¾òÀ¸¸®´Ï
[30]
ÀÌ´Â ³» ¸Û¿¡´Â ½±°í ³» ÁüÀº
°¡º¿òÀ̶ó ÇϽô϶ó
¡¡ |
Matt.12
[1] At that time Jesus went through the
grainfields on the sabbath; his disciples were hungry,
and they began to pluck heads of grain and to eat.
[2] But when the Pharisees saw it, they said to
him, "Look, your disciples are doing what is not
lawful to do on the sabbath."
[3] He said to them, "Have you not read what
David did, when he was hungry, and those who were with
him:
[4] how he entered the house of God and ate the
bread of the Presence, which it was not lawful for him
to eat nor for those who were with him, but only for the
priests?
[5] Or have you not read in the law how on the
sabbath the priests in the temple profane the sabbath,
and are guiltless?
[6] I tell you, something greater than the temple
is here.
[7] And if you had known what this means, `I
desire mercy, and not sacrifice,' you would not have
condemned the guiltless.
[8] For the Son of man is lord of the
sabbath."
[9] And he went on from there, and entered their
synagogue.
[10] And behold, there was a man with a withered
hand. And they asked him, "Is it lawful to heal on
the sabbath?" so that they might accuse him.
[11] He said to them, "What man of you, if
he has one sheep and it falls into a pit on the sabbath,
will not lay hold of it and lift it out?
[12] Of how much more value is a man than a
sheep! So it is lawful to do good on the sabbath."
[13] Then he said to the man, "Stretch out
your hand." And the man stretched it out, and it
was restored, whole like the other.
[14] But the Pharisees went out and took counsel
against him, how to destroy him.
[15] Jesus, aware of this, withdrew from there.
And many followed him, and he healed them all,
[16] and ordered them not to make him known.
[17] This was to fulfil what was spoken by the
prophet Isaiah:
[18] "Behold, my servant whom I have chosen,
my beloved with whom my soul is well pleased.
I will put my Spirit upon him,
and he shall proclaim justice to the Gentiles.
[19] He will not wrangle or cry aloud,
nor will any one hear his voice in the streets;
[20] he will not break a bruised reed
or quench a smoldering wick,
till he brings justice to victory;
[21] and in his name will the Gentiles
hope."
[22] Then a blind and dumb demoniac was brought
to him, and he healed him, so that the dumb man spoke
and saw.
[23] And all the people were amazed, and said,
"Can this be the Son of David?"
[24] But when the Pharisees heard it they said,
"It is only by Be-el'zebul, the prince of demons,
that this man casts out demons."
[25] Knowing their thoughts, he said to them,
"Every kingdom divided against itself is laid
waste, and no city or house divided against itself will
stand;
[26] and if Satan casts out Satan, he is divided
against himself; how then will his kingdom stand?
[27] And if I cast out demons by Be-el'zebul, by
whom do your sons cast them out? Therefore they shall be
your judges.
[28] But if it is by the Spirit of God that I
cast out demons, then the kingdom of God has come upon
you.
[29] Or how can one enter a strong man's house
and plunder his goods, unless he first binds the strong
man? Then indeed he may plunder his house.
[30] He who is not with me is against me, and he
who does not gather with me scatters.
[31] Therefore I tell you, every sin and
blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy
against the Spirit will not be forgiven.
[32] And whoever says a word against the Son of
man will be forgiven; but whoever speaks against the
Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or
in the age to come.
[33] "Either make the tree good, and its
fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for
the tree is known by its fruit.
[34] You brood of vipers! how can you speak good,
when you are evil? For out of the abundance of the heart
the mouth speaks.
[35] The good man out of his good treasure brings
forth good, and the evil man out of his evil treasure
brings forth evil.
[36] I tell you, on the day of judgment men will
render account for every careless word they utter;
[37] for by your words you will be justified, and
by your words you will be condemned."
[38] Then some of the scribes and Pharisees said
to him, "Teacher, we wish to see a sign from
you."
[39] But he answered them, "An evil and
adulterous generation seeks for a sign; but no sign
shall be given to it except the sign of the prophet
Jonah.
[40] For as Jonah was three days and three nights
in the belly of the whale, so will the Son of man be
three days and three nights in the heart of the earth.
[41] The men of Nin'eveh will arise at the
judgment with this generation and condemn it; for they
repented at the preaching of Jonah, and behold,
something greater than Jonah is here.
[42] The queen of the South will arise at the
judgment with this generation and condemn it; for she
came from the ends of the earth to hear the wisdom of
Solomon, and behold, something greater than Solomon is
here.
[43] "When the unclean spirit has gone out
of a man, he passes through waterless places seeking
rest, but he finds none.
[44] Then he says, `I will return to my house
from which I came.' And when he comes he finds it empty,
swept, and put in order.
[45] Then he goes and brings with him seven other
spirits more evil than himself, and they enter and dwell
there; and the last state of that man becomes worse than
the first. So shall it be also with this evil
generation."
[46] While he was still speaking to the people,
behold, his mother and his brothers stood outside,
asking to speak to him.
[48] But he replied to the man who told him,
"Who is my mother, and who are my brothers?"
[49] And stretching out his hand toward his
disciples, he said, "Here are my mother and my
brothers!
[50] For whoever does the will of my Father in
heaven is my brother, and sister, and mother."
¡¡ |
12
Àå
[1]
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¾È½ÄÀÏ¿¡
¹Ð¹ç»çÀÌ·Î °¡½Ç½Ø Á¦ÀÚµéÀÌ ½ÃÀåÇÏ¿©
ÀÌ»èÀ» Àß¶ó ¸ÔÀ¸´Ï
[2]
¹Ù¸®»õÀεéÀÌ º¸°í ¿¹¼ö²² °íÇϵÇ
º¸½Ã¿À ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇÏÁö
¸øÇÒ ÀÏÀ» ÇϳªÀÌ´Ù
[3]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ´ÙÀÀÌ ÀÚ±â¿Í
±× ÇÔ²²ÇÑ ÀÚµéÀÌ ½ÃÀåÇÒ ¶§¿¡ ÇÑ ÀÏÀ»
ÀÐÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä
[4]
±×°¡ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ µé¾î°¡¼
Á¦»çÀå ¿Ü¿¡´Â Àڱ⳪ ±× ÇÔ²²ÇÑ ÀÚµéÀÌ
¸ÔÁö ¸øÇÏ´Â Áø¼³º´À» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[5]
¶Ç ¾È½ÄÀÏ¿¡ Á¦»çÀåµéÀÌ ¼ºÀü
¾È¿¡¼ ¾È½ÄÀ» ¹üÇÏ¿©µµ Á˰¡ ¾øÀ½À»
³ÊÈñ°¡ À²¹ý¿¡¼ ÀÐÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä
[6]
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¼ºÀüº¸´Ù
´õ Å« À̰¡ ¿©±â ÀÖ´À´Ï¶ó
[7]
³ª´Â ÀÚºñ¸¦ ¿øÇϰí Á¦»ç¸¦ ¿øÄ¡
¾Æ´ÏÇϳë¶ó ÇϽжæÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¾Ò´õ¸é
¹«ÁËÇÑ ÀÚ¸¦ ÁË·Î Á¤Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®¶ó
[8]
ÀÎÀÚ´Â ¾È½ÄÀÏÀÇ ÁÖÀÎÀ̴϶ó
ÇϽô϶ó
[9]
°Å±â¸¦ ¶°³ª ÀúÈñ ȸ´ç¿¡
µé¾î°¡½Ã´Ï
[10]
ÇÑÆí ¼Õ ¸¶¸¥ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó
»ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¼Û»çÇÏ·Á ÇÏ¿© ¹°¾î
°¡·ÎµÇ ¾È½ÄÀÏ¿¡ º´ °íÄ¡´Â °ÍÀÌ
¿ÇÀ¸´ÏÀ̱î
[11]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ Áß¿¡
¾î´À »ç¶÷ÀÌ ¾ç ÇÑ ¸¶¸®°¡ ÀÖ¾î ¾È½ÄÀÏ¿¡
±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºüÁ³À¸¸é ºÙÀâ¾Æ ³»Áö ¾Ê°Ú´À³Ä
[12]
»ç¶÷ÀÌ ¾çº¸´Ù ¾ó¸¶³ª ´õ ±ÍÇϳÄ
±×·¯¹Ç·Î ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼±À» ÇàÇϴ°ÍÀÌ
¿ÇÀ¸´Ï¶ó ÇϽðí
[13]
ÀÌ¿¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¼ÕÀ»
³»¹Ð¶ó ÇÏ½Ã´Ï Àú°¡ ³»¹Ð¸Å ´Ù¸¥ ¼Õ°ú
°°ÀÌ È¸º¹µÇ¾î ¼ºÇÏ´õ¶ó
[14]
¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ³ª°¡¼ ¾î¶»°Ô
ÇÏ¿© ¿¹¼ö¸¦ Á×Àϲ¿ ÀdzíÇϰŴÃ
[15]
¿¹¼ö²²¼ ¾Æ½Ã°í °Å±â¸¦
¶°³ª°¡½Ã´Ï »ç¶÷ÀÌ ¸¹ÀÌ ÁÀ´ÂÁö¶ó
¿¹¼ö²²¼ ÀúÈñ º´À» ´Ù °íÄ¡½Ã°í
[16]
Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»Áö ¸»¶ó
°æ°èÇϼÌÀ¸´Ï
[17]
ÀÌ´Â ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß·Î
¸»¾¸ÇϽŹÙ
[18]
º¸¶ó ³ªÀÇ ÅÃÇÑ Á¾ °ð ³» ¸¶À½¿¡
±â»µÇÏ´Â ¹Ù ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â Àڷδ٠³»°¡
³» ¼º·ÉÀ» ÁÙÅÍÀÌ´Ï ±×°¡ ½ÉÆÇÀ» À̹濡
¾Ë°Ô Çϸ®¶ó
[19]
±×°¡ ´ÙÅõÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸç
µé·¹Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ¾Æ¹«µµ ±æ¿¡¼ ±×
¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¸øÇϸ®¶ó
[20]
»óÇÑ °¥´ë¸¦ ²ªÁö ¾Æ´ÏÇϸç
²¨Á®°¡´Â ½ÉÁö¸¦ ²ôÁö ¾Æ´ÏÇϱ⸦
½ÉÆÇÇÏ¿© ÀÌ±æ ¶§±îÁö Çϸ®´Ï
[21]
¶ÇÇÑ À̹æµéÀÌ ±× À̸§À»
¹Ù¶ó¸®¶ó ÇÔÀ» ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
[22]
±× ¶§¿¡ ±Í½Åµé·Á ´« ¸Ö°í º¡¾î¸®
µÈ ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ¿Ô°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼ °íÃÄ
ÁֽøŠ±× º¡¾î¸®°¡ ¸»ÇÏ¸ç º¸°Ô µÈÁö¶ó
[23]
¹«¸®°¡ ´Ù ³î¶ó °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â
´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ÇÏ´Ï
[24]
¹Ù¸®»õÀεéÀº µè°í °¡·ÎµÇ À̰¡
±Í½ÅÀÇ ¿Õ ¹Ù¾Ë¼¼ºÒÀ» ÈûÀÔÁö ¾Ê°í´Â
±Í½ÅÀ» ÂÑ¾Æ ³»Áö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó ÇϰŴÃ
[25]
¿¹¼ö²²¼ ÀúÈñ »ý°¢À» ¾Æ½Ã°í
°¡¶ó»ç´ë ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ´Â ³ª¶ó¸¶´Ù
ȲÆóÇÏ¿©Áú °ÍÀÌ¿ä ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ´Â
µ¿¸®³ª Áý¸¶´Ù ¼Áö ¸øÇϸ®¶ó
[26]
»ç´ÜÀÌ ¸¸ÀÏ »ç´ÜÀ» ÂѾƳ»¸é
½º½º·Î ºÐÀïÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï ±×¸®Çϰí¾ß ÀúÀÇ
³ª¶ó°¡ ¾î¶»°Ô ¼°Ú´À³Ä
[27]
¶Ç ³»°¡ ¹Ù¾Ë¼¼ºÒÀ» ÈûÀÔ¾î
±Í½ÅÀ» ÂÑ¾Æ ³»¸é ³ÊÈñ ¾ÆµéµéÀº ´©±¸¸¦
ÈûÀÔ¾î ÂѾƳ»´À³Ä ±×·¯¹Ç·Î ÀúÈñ°¡ ³ÊÈñ
ÀçÆÇ°üÀÌ µÇ¸®¶ó
[28]
±×·¯³ª ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀ»
ÈûÀÔ¾î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»´Â°ÍÀ̸é Çϳª´ÔÀÇ
³ª¶ó°¡ ÀÌ¹Ì ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[29]
»ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú °ÇÑ ÀÚ¸¦ °á¹ÚÇÏÁö
¾Ê°í¾ß ¾î¶»°Ô ±× °ÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡
±× ¼¼°£À» ´ÁÅ»ÇϰڴÀ³Ä °á¹ÚÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ±×
ÁýÀ» ´ÁÅ»Çϸ®¶ó
[30]
³ª¿Í ÇÔ²² ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦
¹Ý´ëÇÏ´Â ÀÚ¿ä ³ª¿Í ÇÔ²² ¸ðÀ¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â
ÀÚ´Â ÇìÄ¡´Â Àڴ϶ó
[31]
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô
À̸£³ë´Ï »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÁË¿Í ÈѹæÀº
»çÇϽÉÀ» ¾òµÇ ¼º·ÉÀ» ÈѹæÇÏ´Â °ÍÀº
»çÇϽÉÀ» ¾òÁö ¸øÇϰڰí
[32]
¶Ç ´©±¸µçÁö ¸»·Î ÀÎÀÚ¸¦
°Å¿ªÇÏ¸é »çÇϽÉÀ» ¾òµÇ ´©±¸µçÁö ¸»·Î
¼º·ÉÀ» °Å¿ªÇϸé ÀÌ ¼¼»ó°ú ¿À´Â ¼¼»ó¿¡µµ
»çÇϽÉÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó
[33]
³ª¹«µµ ÁÁ°í ½Ç°úµµ ÁÁ´Ù ÇϵçÁö
³ª¹«µµ ÁÁÁö ¾Ê°í ½Ç°úµµ ÁÁÁö ¾Ê´Ù
ÇϵçÁö Ç϶ó ±× ½Ç°ú·Î ³ª¹«¸¦ ¾Æ´À´Ï¶ó
[34]
µ¶»çÀÇ ÀÚ½Äµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¾ÇÇÏ´Ï
¾î¶»°Ô ¼±ÇÑ ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä ÀÌ´Â
¸¶À½¿¡ °¡µæÇÑ °ÍÀ» ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÔÀ̶ó
[35]
¼±ÇÑ »ç¶÷Àº ±× ½×Àº ¼±¿¡¼ ¼±ÇÑ
°ÍÀ» ³»°í ¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ±× ½×Àº ¾Ç¿¡¼
¾ÇÇÑ °ÍÀ» ³»´À´Ï¶ó
[36]
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï »ç¶÷ÀÌ
¹«½¼ ¹«ÀÍÇÑ ¸»À» ÇϵçÁö ½ÉÆÇ ³¯¿¡ ÀÌ¿¡
´ëÇÏ¿© ½É¹®À» ¹ÞÀ¸¸®´Ï
[37]
³× ¸»·Î ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¹Þ°í ³×
¸»·Î Á¤ÁËÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
[38]
±× ¶§¿¡ ¼±â°ü°ú ¹Ù¸®»õÀÎ Áß ¸î
»ç¶÷ÀÌ ¸»Ç쵂 ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô Ç¥Àû
º¸¿©Áֽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
[39]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
¾ÇÇϰí À½¶õÇÑ ¼¼´ë°¡ Ç¥ÀûÀ» ±¸Çϳª
¼±ÁöÀÚ ¿ä³ªÀÇ Ç¥Àû ¹Û¿¡´Â º¸ÀÏ Ç¥ÀûÀÌ
¾ø´À´Ï¶ó
[40]
¿ä³ª°¡ ¹ã³· »çÈêÀ» Å« ¹°°í±â
¹î¼Ó¿¡ ÀÖ¾ú´ø°Í°°ÀÌ ÀÎÀÚµµ ¹ã³· »çÈêÀ»
¶¥ ¼Ó¿¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó
[41]
½ÉÆÇ ¶§¿¡ ´Ï´À¿þ »ç¶÷µéÀÌ
ÀϾ ÀÌ ¼¼´ë »ç¶÷À» Á¤ÁËÇϸ®´Ï ÀÌ´Â
±×µéÀÌ ¿ä³ªÀÇ Àüµµ¸¦ µè°í
ȸ°³ÇÏ¿´À½À̾î´Ï¿Í ¿ä³ªº¸´Ù ´õ Å« À̰¡
¿©±â ÀÖÀ¸¸ç
[42]
½ÉÆÇ ¶§¿¡ ³²¹æ ¿©¿ÕÀÌ ÀϾ ÀÌ
¼¼´ë »ç¶÷À» Á¤ÁËÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡
¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸»À» µéÀ¸·Á°í ¶¥
³¡¿¡¼ ¿ÔÀ½À̾î´Ï¿Í ¼Ö·Î¸óº¸´Ù ´õ
Å«À̰¡ ¿©±âÀÖ´À´Ï¶ó
[43]
´õ·¯¿î ±Í½ÅÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼
³ª°¬À» ¶§¿¡ ¹° ¾ø´Â °÷À¸·Î ´Ù´Ï¸ç
½¬±â¸¦ ±¸Ç쵂 ¾òÁö ¸øÇϰí
[44]
ÀÌ¿¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ª¿Â ³» ÁýÀ¸·Î
µ¹¾Æ°¡¸®¶ó ÇÏ°í ¿Í º¸´Ï ±× ÁýÀÌ ºñ°í
¼ÒÁ¦µÇ°í ¼ö¸® µÇ¾ú°Å´Ã
[45]
ÀÌ¿¡ °¡¼ Àúº¸´Ù ´õ ¾ÇÇÑ ±Í½Å
ÀϰöÀ» µ¥¸®°í µé¾î°¡¼ °ÅÇÏ´Ï ±× »ç¶÷ÀÇ
³ªÁß ÇüÆíÀÌ Àüº¸´Ù ´õ¿í ½ÉÇÏ°Ô µÇ´À´Ï¶ó
ÀÌ ¾ÇÇÑ ¼¼´ë°¡ ¶ÇÇÑ ÀÌ·¸°Ô µÇ¸®¶ó
[46]
¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽÇ
¶§¿¡ ±× ¸ðÄ£°ú µ¿»ýµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ·Á°í
¹Û¿¡ ¼¹´õ´Ï
[47]
ÇÑ»ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ
º¸¼Ò¼ ´ç½ÅÀÇ ¸ðÄ£°ú µ¿»ýµéÀÌ ´ç½Å²²
¸»ÇÏ·Á°í ¹Û¿¡ ¼¹³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
[48]
¸»ÇÏ´ø »ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿©
°¡¶ó»ç´ë ´©°¡ ³» ¸ðÄ£ÀÌ¸ç ³» µ¿»ýµéÀ̳Ä
ÇϽðí
[49]
¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î Á¦ÀÚµéÀ» °¡¸®ÄÑ
°¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ ¸ðÄ£°ú ³ªÀÇ µ¿»ýµéÀ» º¸¶ó
[50]
´©±¸µçÁö Çϴÿ¡ °è½Å ³»
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³» ÇüÁ¦¿ä
ÀÚ¸Å¿ä ¸ðÄ£À̴϶ó ÇϽôõ¶ó
¡¡ |
Matt.13
[1] That same day Jesus went out of the house and
sat beside the sea.
[2] And great crowds gathered about him, so that
he got into a boat and sat there; and the whole crowd
stood on the beach.
[3] And he told them many things in parables,
saying: "A sower went out to sow.
[4] And as he sowed, some seeds fell along the
path, and the birds came and devoured them.
[5] Other seeds fell on rocky ground, where they
had not much soil, and immediately they sprang up, since
they had no depth of soil,
[6] but when the sun rose they were scorched; and
since they had no root they withered away.
[7] Other seeds fell upon thorns, and the thorns
grew up and choked them.
[8] Other seeds fell on good soil and brought
forth grain, some a hundredfold, some sixty, some
thirty.
[9] He who has ears, let him hear."
[10] Then the disciples came and said to him,
"Why do you speak to them in parables?"
[11] And he answered them, "To you it has
been given to know the secrets of the kingdom of heaven,
but to them it has not been given.
[12] For to him who has will more be given, and
he will have abundance; but from him who has not, even
what he has will be taken away.
[13] This is why I speak to them in parables,
because seeing they do not see, and hearing they do not
hear, nor do they understand.
[14] With them indeed is fulfilled the prophecy
of Isaiah which says: `You shall indeed hear but never
understand,
and you shall indeed see but never perceive.
[15] For this people's heart has grown dull,
and their ears are heavy of hearing,
and their eyes they have closed,
lest they should perceive with their eyes,
and hear with their ears,
and understand with their heart,
and turn for me to heal them.'
[16] But blessed are your eyes, for they see, and
your ears, for they hear.
[17] Truly, I say to you, many prophets and
righteous men longed to see what you see, and did not
see it, and to hear what you hear, and did not hear it.
[18] "Hear then the parable of the sower.
[19] When any one hears the word of the kingdom
and does not understand it, the evil one comes and
snatches away what is sown in his heart; this is what
was sown along the path.
[20] As for what was sown on rocky ground, this
is he who hears the word and immediately receives it
with joy;
[21] yet he has no root in himself, but endures
for a while, and when tribulation or persecution arises
on account of the word, immediately he falls away.
[22] As for what was sown among thorns, this is
he who hears the word, but the cares of the world and
the delight in riches choke the word, and it proves
unfruitful.
[23] As for what was sown on good soil, this is
he who hears the word and understands it; he indeed
bears fruit, and yields, in one case a hundredfold, in
another sixty, and in another thirty."
[24] Another parable he put before them, saying,
"The kingdom of heaven may be compared to a man who
sowed good seed in his field;
[25] but while men were sleeping, his enemy came
and sowed weeds among the wheat, and went away.
[26] So when the plants came up and bore grain,
then the weeds appeared also.
[27] And the servants of the householder came and
said to him, `Sir, did you not sow good seed in your
field? How then has it weeds?'
[28] He said to them, `An enemy has done this.'
The servants said to him, `Then do you want us to go and
gather them?'
[29] But he said, `No; lest in gathering the
weeds you root up the wheat along with them.
[30] Let both grow together until the harvest;
and at harvest time I will tell the reapers, Gather the
weeds first and bind them in bundles to be burned, but
gather the wheat into my barn.'"
[31] Another parable he put before them, saying,
"The kingdom of heaven is like a grain of mustard
seed which a man took and sowed in his field;
[32] it is the smallest of all seeds, but when it
has grown it is the greatest of shrubs and becomes a
tree, so that the birds of the air come and make nests
in its branches."
[33] He told them another parable. "The
kingdom of heaven is like leaven which a woman took and
hid in three measures of flour, till it was all
leavened."
[34] All this Jesus said to the crowds in
parables; indeed he said nothing to them without a
parable.
[35] This was to fulfil what was spoken by the
prophet: "I will open my mouth in parables,
I will utter what has been hidden since the foundation
of the
world."
[36] Then he left the crowds and went into the
house. And his disciples came to him, saying,
"Explain to us the parable of the weeds of the
field."
[37] He answered, "He who sows the good seed
is the Son of man;
[38] the field is the world, and the good seed
means the sons of the kingdom; the weeds are the sons of
the evil one,
[39] and the enemy who sowed them is the devil;
the harvest is the close of the age, and the reapers are
angels.
[40] Just as the weeds are gathered and burned
with fire, so will it be at the close of the age.
[41] The Son of man will send his angels, and
they will gather out of his kingdom all causes of sin
and all evildoers,
[42] and throw them into the furnace of fire;
there men will weep and gnash their teeth.
[43] Then the righteous will shine like the sun
in the kingdom of their Father. He who has ears, let him
hear.
[44] "The kingdom of heaven is like treasure
hidden in a field, which a man found and covered up;
then in his joy he goes and sells all that he has and
buys that field.
[45] "Again, the kingdom of heaven is like a
merchant in search of fine pearls,
[46] who, on finding one pearl of great value,
went and sold all that he had and bought it.
[47] "Again, the kingdom of heaven is like a
net which was thrown into the sea and gathered fish of
every kind;
[48] when it was full, men drew it ashore and sat
down and sorted the good into vessels but threw away the
bad.
[49] So it will be at the close of the age. The
angels will come out and separate the evil from the
righteous,
[50] and throw them into the furnace of fire;
there men will weep and gnash their teeth.
[51] "Have you understood all this?"
They said to him, "Yes."
[52] And he said to them, "Therefore every
scribe who has been trained for the kingdom of heaven is
like a householder who brings out of his treasure what
is new and what is old."
[53] And when Jesus had finished these parables,
he went away from there,
[54] and coming to his own country he taught them
in their synagogue, so that they were astonished, and
said, "Where did this man get this wisdom and these
mighty works?
[55] Is not this the carpenter's son? Is not his
mother called Mary? And are not his brothers James and
Joseph and Simon and Judas?
[56] And are not all his sisters with us? Where
then did this man get all this?"
[57] And they took offense at him. But Jesus said
to them, "A prophet is not without honor except in
his own country and in his own house."
[58] And he did not do many mighty works there,
because of their unbelief.
¡¡ |
13
Àå
[1]
±× ³¯¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Áý¿¡¼ ³ª°¡»ç
¹Ù´å°¡¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¸Å
[2]
Å« ¹«¸®°¡ ±×¿¡°Ô·Î ¸ð¿© µé°Å´Ã
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÉÀ¸½Ã°í ¿Â ¹«¸®´Â
ÇØº¯¿¡ ¼¹´õ´Ï
[3]
¿¹¼ö²²¼ ºñÀ¯·Î ¿©·¯°¡Áö¸¦
ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ¾¾¸¦ »Ñ¸®´Â
ÀÚ°¡ »Ñ¸®·¯ ³ª°¡¼
[4]
»Ñ¸±½Ø ´õ·¯´Â ±æ °¡¿¡ ¶³¾îÁö¸Å
»õµéÀÌ ¿Í¼ ¸Ô¾î¹ö·È°í
[5]
´õ·¯´Â ÈëÀÌ ¾ãÀº µ¹¹ç¿¡
¶³¾îÁö¸Å ÈëÀÌ ±íÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ°ð ½ÏÀÌ
³ª¿À³ª
[6]
ÇØ°¡ µ¸Àº ÈÄ¿¡ ŸÁ®¼ »Ñ¸®°¡
¾øÀ¸¹Ç·Î ¸»¶ú°í
[7]
´õ·¯´Â °¡½Ã¶³±â À§¿¡ ¶³¾îÁö¸Å
°¡½Ã°¡ ÀÚ¶ó¼ ±â¿îÀ» ¸·¾Ò°í
[8]
´õ·¯´Â ÁÁÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö¸Å Ȥ
¹é¹è,Ȥ À°½Ê¹è,Ȥ »ï½Ê¹èÀÇ °á½ÇÀ»
ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[9]
±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â µéÀ¸¶ó ÇϽô϶ó
[10]
Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ
¾îÂîÇÏ¿© ÀúÈñ¿¡°Ô ºñÀ¯·Î
¸»¾¸ÇϽóªÀ̱î
[11]
´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë õ±¹ÀÇ
ºñ¹ÐÀ» ¾Æ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â
Çã¶ôµÇ¾úÀ¸³ª ÀúÈñ¿¡°Ô´Â ¾Æ´Ï µÇ¾ú³ª´Ï
[12]
¹«¸© ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¹Þ¾Æ ³Ë³ËÇϰÔ
µÇµÇ ¹«¸© ¾ø´Â ÀÚ´Â ±× ÀÖ´Â °Íµµ
»©¾Ñ±â¸®¶ó
[13]
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ºñÀ¯·Î
¸»Çϱâ´Â ÀúÈñ°¡ º¸¾Æµµ º¸Áö ¸øÇϸç
µé¾îµµ µèÁö ¸øÇÏ¸ç ±ú´ÝÁö ¸øÇÔÀ̴϶ó
[14]
ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¿¹¾ðÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô
ÀÌ·ç¾úÀ¸´Ï ÀÏ·¶À¸µÇ ³ÊÈñ°¡ µè±â´Â
µé¾îµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä º¸±â´Â º¸¾Æµµ
¾ËÁö ¸øÇϸ®¶ó
[15]
ÀÌ ¹é¼ºµéÀÇ ¸¶À½ÀÌ
¿Ï¾ÇÇÏ¿©Á®¼ ±× ±Í´Â µè±â¿¡ µÐÇÏ°í ´«Àº
°¨¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ´«À¸·Î º¸°í ±Í·Î µè°í
¸¶À½À¸·Î ±ú´Þ¾Æ µ¹ÀÌÄÑ ³»°Ô °íħÀ»
¹ÞÀ»±î µÎ·Á¿öÇÔÀ̶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[16]
±×·¯³ª ³ÊÈñ ´«Àº º½À¸·Î ³ÊÈñ
±Í´Â µéÀ½À¸·Î º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù
[17]
³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï
¸¹Àº ¼±ÁöÀÚ¿Í ÀÇÀÎÀÌ ³ÊÈñ º¸´Â °ÍµéÀ»
º¸°íÀÚ ÇÏ¿©µµ º¸Áö ¸øÇÏ¿´°í ³ÊÈñ µè´Â
°ÍµéÀ» µè°íÀÚ ÇÏ¿©µµ µèÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[18]
±×·±Áï ¾¾ »Ñ¸®´Â ºñÀ¯¸¦ µéÀ¸¶ó
[19]
¾Æ¹«³ª õ±¹ ¸»¾¸À» µè°í ±ú´ÝÁö
¸øÇÒ ¶§´Â ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ ¿Í¼ ±× ¸¶À½¿¡
»Ñ¸®¿î °ÍÀ» »©¾Ñ³ª´Ï ÀÌ´Â °ð ±æ°¡¿¡
»Ñ¸®¿î ÀÚ¿ä
[20]
µ¹¹ç¿¡ »Ñ¸®¿ü´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À»
µè°í Áï½Ã ±â»ÝÀ¸·Î ¹ÞµÇ
[21]
±× ¼Ó¿¡ »Ñ¸®°¡ ¾ø¾î Àá½Ã
°ßµð´Ù°¡ ¸»¾¸À» ÀÎÇÏ¿© ȯ³À̳ª Ç̹ÚÀÌ
ÀϾ´Â ¶§¿¡´Â °ð ³Ñ¾îÁö´Â ÀÚ¿ä
[22]
°¡½Ã¶³±â¿¡ »Ñ¸®¿ü´Ù´Â °ÍÀº
¸»¾¸À» µéÀ¸³ª ¼¼»óÀÇ ¿°·Á¿Í À縮ÀÇ
À¯È¤¿¡ ¸»¾¸ÀÌ ¸·Çô °á½ÇÄ¡ ¸øÇÏ´Â ÀÚ¿ä
[23]
ÁÁÀº ¶¥¿¡ »Ñ¸®¿ü´Ù´Â °ÍÀº
¸»¾¸À» µè°í ±ú´Ý´Â ÀÚ´Ï °á½ÇÇÏ¿© Ȥ
¹é¹è,Ȥ À°½Ê¹è,
Ȥ »ï½Ê¹è°¡ µÇ´À´Ï¶ó
ÇϽôõ¶ó
[24]
¿¹¼ö²²¼ ±×µé ¾Õ¿¡ ¶Ç ºñÀ¯¸¦
º£Ç®¾î °¡¶ó»ç´ë õ±¹Àº ÁÁÀº ¾¾¸¦ Á¦
¹ç¿¡ »Ñ¸° »ç¶÷°ú °°À¸´Ï
[25]
»ç¶÷µéÀÌ Àß ¶§¿¡ ±× ¿ø¼ö°¡ ¿Í¼
°î½Ä °¡¿îµ¥ °¡¶óÁö¸¦ µ¡»Ñ¸®°í °¬´õ´Ï
[26]
½ÏÀÌ ³ª°í °á½ÇÇÒ ¶§¿¡ °¡¶óÁöµµ
º¸À̰ŴÃ
[27]
Áý ÁÖÀÎÀÇ Á¾µéÀÌ ¿Í¼ ¸»ÇϵÇ
ÁÖ¿© ¹ç¿¡ ÁÁÀº ¾¾¸¦ ½ÉÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î
±×·¯¸é °¡¶óÁö°¡ ¾îµð¼ »ý°å³ªÀ̱î
[28]
ÁÖÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ø¼ö°¡ ÀÌ·¸°Ô
ÇÏ¿´±¸³ª Á¾µéÀÌ ¸»Ç쵂 ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡
°¡¼ À̰ÍÀ» »Ì±â¸¦ ¿øÇϽóªÀ̱î
[29]
ÁÖÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ °¡¸¸ µÎ¾î¶ó
°¡¶óÁö¸¦ »Ì´Ù°¡ °î½Ä±îÁö »ÌÀ»±î
¿°·ÁÇϳë¶ó
[30]
µÑ ´Ù Ãß¼ö ¶§±îÁö ÇÔ²² ÀÚ¶ó°Ô
µÎ¾î¶ó Ãß¼ö ¶§¿¡ ³»°¡ Ãß¼ý±ºµé¿¡°Ô
¸»Çϱ⸦ °¡¶óÁö´Â ¸ÕÀú °ÅµÎ¾î ºÒ»ç¸£°Ô
´ÜÀ¸·Î ¹°í °î½ÄÀº ¸ð¾Æ ³» °÷°£¿¡
³ÖÀ¸¶ó Çϸ®¶ó
[31]
¶Ç ºñÀ¯¸¦ º£Ç®¾î °¡¶ó»ç´ë
õ±¹Àº ¸¶Ä¡ »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠹翡 °®´Ù ½ÉÀº
°ÜÀÚ¾¾ ÇÑ ¾Ë °°À¸´Ï
[32]
ÀÌ´Â ¸ðµç ¾¾º¸´Ù ÀÛÀº °ÍÀ̷εÇ
ÀÚ¶õ ÈÄ¿¡´Â ³ª¹°º¸´Ù Ä¿¼ ³ª¹«°¡ µÇ¸Å
°øÁßÀÇ »õµéÀÌ ¿Í¼ ±× °¡Áö¿¡
±êµéÀÌ´À´Ï¶ó
[33]
¶Ç ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Ãµ±¹Àº
¸¶Ä¡ ¿©ÀÚ°¡ °¡·ç ¼¸» ¼Ó¿¡ °®´Ù ³Ö¾î
ÀüºÎ ºÎÇ®°Ô ÇÑ ´©·è°ú °°À¸´Ï¶ó
[34]
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¹«¸®¿¡°Ô
ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ºñÀ¯°¡ ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¹«
°Íµµ ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï
[35]
ÀÌ´Â ¼±ÁöÀÚ·Î ¸»¾¸ÇϽŹ٠³»°¡
ÀÔÀ» ¿¾î ºñÀ¯·Î ¸»Çϰí â¼¼ºÎÅÍ °¨ÃßÀÎ
°ÍµéÀ» µå·¯³»¸®¶ó ÇÔÀ» ÀÌ·ç·Á
ÇϽÉÀ̴϶ó
[36]
ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¸¦ ¶°³ª»ç
Áý¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ
¹çÀÇ °¡¶óÁöÀÇ ºñÀ¯¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ¼³¸íÇÏ¿©
ÁÖ¼Ò¼
[37]
´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÁÁÀº ¾¾¸¦
»Ñ¸®´Â ÀÌ´Â ÀÎÀÚ¿ä
[38]
¹çÀº ¼¼»óÀÌ¿ä ÁÁÀº ¾¾´Â õ±¹ÀÇ
¾ÆµéµéÀÌ¿ä °¡¶óÁö´Â ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ
¾ÆµéµéÀÌ¿ä
[39]
°¡¶óÁö¸¦ ½ÉÀº ¿ø¼ö´Â ¸¶±Í¿ä
Ãß¼ö¶§´Â ¼¼»ó ³¡ÀÌ¿ä Ãß¼ý±ºÀº
õ»çµéÀÌ´Ï
[40]
±×·±Áï °¡¶óÁö¸¦ °ÅµÎ¾î ºÒ¿¡
»ç¸£´Â°Í°°ÀÌ ¼¼»ó³¡¿¡µµ ±×·¯Çϸ®¶ó
[41]
ÀÎÀÚ°¡ ±× õ»çµéÀ» º¸³»¸®´Ï
ÀúÈñ°¡ ±× ³ª¶ó¿¡¼ ¸ðµç ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â
°Í°ú ¶Ç ºÒ¹ýÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚµéÀ» °ÅµÎ¾î
³»¾î
[42]
Ç®¹«ºÒ¿¡ ´øÁ® ³ÖÀ¸¸®´Ï °Å±â¼
¿ï¸ç À̸¦ °§ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó
[43]
±× ¶§¿¡ ÀÇÀεéÀº Àڱ⠾ƹöÁö
³ª¶ó¿¡¼ ÇØ¿Í °°ÀÌ ºû³ª¸®¶ó ±Í ÀÖ´Â
ÀÚ´Â µéÀ¸¶ó
[44]
õ±¹Àº ¸¶Ä¡ ¹ç¿¡ °¨ÃßÀÎ º¸È¿Í
°°À¸´Ï »ç¶÷ÀÌ À̸¦ ¹ß°ßÇÑ ÈÄ ¼û°Ü µÎ°í
±â»µÇÏ¿© µ¹¾Æ°¡¼ ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ÆÈ¾Æ
±× ¹çÀ» »ò´À´Ï¶ó
[45]
¶Ç õ±¹Àº ¸¶Ä¡ ÁÁÀº ÁøÁÖ¸¦
±¸ÇÏ´Â Àå»ç¿Í °°À¸´Ï
[46]
±ØÈ÷ °ªÁø ÁøÁÖ Çϳª¸¦ ¸¸³ª¸Å
°¡¼ ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ÆÈ¾Æ ±× ÁøÁÖ¸¦
»ò´À´Ï¶ó
[47]
¶Ç õ±¹Àº ¸¶Ä¡ ¹Ù´Ù¿¡ Ä¡°í °¢Á¾
¹°°í±â¸¦ ¸ð´Â ±×¹°°ú °°À¸´Ï
[48]
±×¹°¿¡ °¡µæÇϸй° °¡·Î ²ø¾î
³»°í ¾É¾Æ¼ ÁÁÀº °ÍÀº ±×¸©¿¡ ´ã°í ¸øµÈ
°ÍÀº ³»¾î ¹ö¸®´À´Ï¶ó
[49]
¼¼»ó ³¡¿¡µµ ÀÌ·¯Çϸ®¶ó
õ»çµéÀÌ ¿Í¼ ÀÇÀÎ Áß¿¡¼ ¾ÇÀÎÀ» °¥¶ó
³»¾î
[50]
Ç®¹«ºÒ¿¡ ´øÁ® ³ÖÀ¸¸®´Ï °Å±â¼
¿ï¸ç À̸¦ °§ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó
[51]
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´À³Ä ÇϽôÏ
´ë´äÇ쵂 ±×·¯ÇÏ¿ÀÀÌ´Ù
[52]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±×·¯¹Ç·Î
õ±¹ÀÇ Á¦ÀÚµÈ ¼±â°ü¸¶´Ù ¸¶Ä¡ »õ°Í°ú
¿¾°ÍÀ» ±× °÷°£¿¡¼ ³»¾î¿À´Â ÁýÁÖÀΰú
°°À¸´Ï¶ó
[53]
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸ðµç ºñÀ¯¸¦ ¸¶Ä¡½Å
ÈÄ¿¡ °Å±â¸¦ ¶°³ª¼
[54]
°íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡»ç ÀúÈñ
ȸ´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ã´Ï ÀúÈñ°¡ ³î¶ó °¡·ÎµÇ
ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÀÌ ÁöÇý¿Í ÀÌ·± ´É·ÂÀÌ ¾îµð¼
³µ´À´¢
[55]
ÀÌ´Â ±× ¸ñ¼öÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ±×
¸ðÄ£Àº ¸¶¸®¾Æ,±× ÇüÁ¦µéÀº ¾ß°íº¸,¿ä¼Á,½Ã¸ó,À¯´Ù¶ó
ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä
[56]
±× ´©À̵éÀº ´Ù ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö
¾Æ´ÏÇÏ³Ä ±×·±Áï ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ
¾îµð¼ ³µ´À´¢ Çϰí
[57]
¿¹¼ö¸¦ ¹èôÇÑÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼
ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ ÀÚ±â
°íÇâ°ú ÀÚ±â Áý ¿Ü¿¡¼´Â Á¸°æÀ» ¹ÞÁö
¾ÊÀ½ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ÇϽðí
[58]
ÀúÈñÀÇ ¹ÏÁö ¾ÊÀ½À» ÀÎÇÏ¿©
°Å±â¼ ¸¹Àº ´É·ÂÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽô϶ó
¡¡ |
Matt.14
[1] At that time Herod the tetrarch heard about
the fame of Jesus;
[2] and he said to his servants, "This is
John the Baptist, he has been raised from the dead; that
is why these powers are at work in him."
[3] For Herod had seized John and bound him and
put him in prison, for the sake of Hero'di-as, his
brother Philip's wife;
[4] because John said to him, "It is not
lawful for you to have her."
[5] And though he wanted to put him to death, he
feared the people, because they held him to be a
prophet.
[6] But when Herod's birthday came, the daughter
of Hero'di-as danced before the company, and pleased
Herod,
[7] so that he promised with an oath to give her
whatever she might ask.
[8] Prompted by her mother, she said, "Give
me the head of John the Baptist here on a platter."
[9] And the king was sorry; but because of his
oaths and his guests he commanded it to be given;
[10] he sent and had John beheaded in the prison,
[11] and his head was brought on a platter and
given to the girl, and she brought it to her mother.
[12] And his disciples came and took the body and
buried it; and they went and told Jesus.
[13] Now when Jesus heard this, he withdrew from
there in a boat to a lonely place apart. But when the
crowds heard it, they followed him on foot from the
towns.
[14] As he went ashore he saw a great throng; and
he had compassion on them, and healed their sick.
[15] When it was evening, the disciples came to
him and said, "This is a lonely place, and the day
is now over; send the crowds away to go into the
villages and buy food for themselves."
[16] Jesus said, "They need not go away; you
give them something to eat."
[17] They said to him, "We have only five
loaves here and two fish."
[18] And he said, "Bring them here to
me."
[19] Then he ordered the crowds to sit down on
the grass; and taking the five loaves and the two fish
he looked up to heaven, and blessed, and broke and gave
the loaves to the disciples, and the disciples gave them
to the crowds.
[20] And they all ate and were satisfied. And
they took up twelve baskets full of the broken pieces
left over.
[21] And those who ate were about five thousand
men, besides women and children.
[22] Then he made the disciples get into the boat
and go before him to the other side, while he dismissed
the crowds.
[23] And after he had dismissed the crowds, he
went up on the mountain by himself to pray. When evening
came, he was there alone,
[24] but the boat by this time was many furlongs
distant from the land, beaten by the waves; for the wind
was against them.
[25] And in the fourth watch of the night he came
to them, walking on the sea.
[26] But when the disciples saw him walking on
the sea, they were terrified, saying, "It is a
ghost!" And they cried out for fear.
[27] But immediately he spoke to them, saying,
"Take heart, it is I; have no fear."
[28] And Peter answered him, "Lord, if it is
you, bid me come to you on the water."
[29] He said, "Come." So Peter got out
of the boat and walked on the water and came to Jesus;
[30] but when he saw the wind, he was afraid, and
beginning to sink he cried out, "Lord, save
me."
[31] Jesus immediately reached out his hand and
caught him, saying to him, "O man of little faith,
why did you doubt?"
[32] And when they got into the boat, the wind
ceased.
[33] And those in the boat worshiped him, saying,
"Truly you are the Son of God."
[34] And when they had crossed over, they came to
land at Gennesaret.
[35] And when the men of that place recognized
him, they sent round to all that region and brought to
him all that were sick,
[36] and besought him that they might only touch
the fringe of his garment; and as many as touched it
were made well.
¡¡ |
14
Àå
[1]
±× ¶§¿¡ ºÐºÀ¿Õ Çì·ÔÀÌ ¿¹¼öÀÇ
¼Ò¹®À» µè°í
[2]
±× ½ÅÇϵ鿡°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â
¼¼·Ê¿äÇÑÀ̶ó Àú°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼
»ì¾Æ³µÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ±Ç´ÉÀÌ ±×
¼Ó¿¡¼ ¿îµ¿Çϴµµ´Ù ÇÏ´õ¶ó
[3]
Àü¿¡ Çì·ÔÀÌ ±× µ¿»ý ºô¸³ÀÇ ¾Æ³»
Çì·Îµð¾ÆÀÇ ÀÏ·Î ¿äÇÑÀ» Àâ¾Æ °á¹ÚÇÏ¿©
¿Á¿¡ °¡µÎ¾úÀ¸´Ï
[4]
ÀÌ´Â ¿äÇÑÀÌ Çì·Ô¿¡°Ô ¸»ÇϵÇ
´ç½ÅÀÌ ±× ¿©ÀÚ¸¦ ÃëÇÑ °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¾Ê´Ù
ÇÏ¿´À½À̶ó
[5]
Çì·ÔÀÌ ¿äÇÑÀ» Á×ÀÌ·Á ÇϵÇ
¹ÎÁßÀÌ Àú¸¦ ¼±ÁöÀÚ·Î ¿©±â¹Ç·Î ¹ÎÁßÀ»
µÎ·Á¿öÇÏ´õ´Ï
[6]
¸¶Ä§ Çì·ÔÀÇ »ýÀÏÀ» ´çÇÏ¿©
Çì·Îµð¾ÆÀÇ µþÀÌ ¿¬¼® °¡¿îµ¥¼ ÃãÀ» Ãß¾î
Çì·ÔÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Ï
[7]
Çì·ÔÀÌ ¸Í¼¼·Î ±×¿¡°Ô ¹«¾ùÀ̵çÁö
´Þ¶ó´Â´ë·Î ÁÖ°Ú´Ù Çã¶ôÇϰŴÃ
[8]
±×°¡ Á¦ ¾î¹ÌÀÇ ½ÃÅ´À» µè°í
°¡·ÎµÇ ¼¼·Ê¿äÇÑÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ¼Ò¹Ý¿¡ ´ã¾Æ
¿©±â¼ ³»°Ô ÁÖ¼Ò¼ ÇÏ´Ï
[9]
¿ÕÀÌ ±Ù½ÉÇϳª ÀÚ±âÀÇ ¸Í¼¼ÇѰͰú
±× ÇÔ²² ¾ÉÀº »ç¶÷µéÀ» ÀÎÇÏ¿© ÁÖ¶ó
¸íÇϰí
[10]
»ç¶÷À» º¸³»¾î ¿äÇÑÀ» ¿Á¿¡¼ ¸ñ
º£¾î
[11]
±× ¸Ó¸®¸¦ ¼Ò¹Ý¿¡ ´ã¾Æ´Ù°¡ ±×
¿©¾Æ¿¡°Ô ÁÖ´Ï ±×°¡ Á¦ ¾î¹Ì¿¡°Ô
°¡Á®°¡´Ï¶ó
[12]
¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿Í¼ ½Ãü¸¦
°¡Á®´Ù°¡ Àå»çÇÏ°í °¡¼ ¿¹¼ö²² °íÇϴ϶ó
[13]
¿¹¼ö²²¼ µéÀ¸½Ã°í ¹è¸¦ Ÿ°í
¶°³ª»ç µû·Î ºóµé¿¡ °¡½Ã´Ï ¹«¸®°¡ µè°í
¿©·¯ °íÀ»·ÎºÎÅÍ °É¾î¼ ÁÀ¾Æ°£Áö¶ó
[14]
¿¹¼ö²²¼ ³ª¿À»ç Å« ¹«¸®¸¦
º¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â»ç ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â
º´ÀÎÀ» °íÃÄ Áֽô϶ó
[15]
Àú³áÀÌ µÇ¸Å Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿Í
°¡·ÎµÇ À̰÷Àº ºóµéÀÌ¿ä ¶§µµ À̹Ì
Àú¹°¾úÀ¸´Ï ¹«¸®¸¦ º¸³»¾î ¸¶À»¿¡ µé¾î°¡
¸ÔÀ» °ÍÀ» »ç¸Ô°Ô ÇϼҼ
[16]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë °¥°Í ¾ø´Ù
³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó
[17]
Á¦ÀÚµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©±â ¿ì¸®¿¡°Ô
ÀÖ´Â °ÍÀº ¶± ´Ù¼¸ °³¿Í ¹°°í±â µÎ ¸¶¸®
»ÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[18]
°¡¶ó»ç´ë ±×°ÍÀ» ³»°Ô °¡Á®¿À¶ó
ÇϽðí
[19]
¹«¸®¸¦ ¸íÇÏ¿© Àܵð À§¿¡
¾ÉÈ÷½Ã°í ¶± ´Ù¼¸°³¿Í ¹°°í±â µÎ ¸¶¸®¸¦
°¡Áö»ç ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶±À»
¶¼¾î Á¦Àڵ鿡°Ô ÁֽøŠÁ¦ÀÚµéÀÌ
¹«¸®¿¡°Ô ÁÖ´Ï
[20]
´Ù ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²Àº Á¶°¢À» ¿
µÎ ¹Ù±¸´Ï¿¡ Â÷°Ô °ÅµÎ¾úÀ¸¸ç
[21]
¸ÔÀº »ç¶÷Àº ¿©ÀÚ¿Í ¾ÆÀÌ ¿Ü¿¡
¿Àõ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´õ¶ó
[22]
¿¹¼ö²²¼ Áï½Ã Á¦ÀÚµéÀ»
ÀçÃËÇÏ»ç ÀڱⰡ ¹«¸®¸¦ º¸³»´Â µ¿¾È¿¡
¹è¸¦ Ÿ°í ¾Õ¼ °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡°Ô ÇϽðí
[23]
¹«¸®¸¦ º¸³»½Å ÈÄ¿¡ ±âµµÇÏ·¯
µû·Î »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡½Ã´Ù Àú¹°¸Å °Å±â È¥ÀÚ
°è½Ã´õ´Ï
[24]
¹è°¡ ÀÌ¹Ì À°Áö¿¡¼ ¼ö¸®³ª
¶°³ª¼ ¹Ù¶÷ÀÌ °Å½½¸®¹Ç·Î ¹°°áÀ» ÀÎÇÏ¿©
°í³À» ´çÇÏ´õ¶ó
[25]
¹ã »ç°æ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ù´Ù À§·Î
°É¾î¼ Á¦Àڵ鿡°Ô ¿À½Ã´Ï
[26]
Á¦ÀÚµéÀÌ ±× ¹Ù´Ù À§·Î °É¾î
¿À½ÉÀ» º¸°í ³î¶ó À¯·ÉÀ̶ó Çϸç
¹«¼¿öÇÏ¿© ¼Ò¸®Áö¸£°Å´Ã
[27]
¿¹¼ö²²¼ Áï½Ã ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
¾È½ÉÇÏ¶ó ³»´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¶ó
[28]
º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ¿©
¸¸ÀÏ Áֽþîµç ³ª¸¦ ¸íÇÏ»ç ¹° À§·Î ¿À¶ó
ÇϼҼ ÇÑ´ë
[29]
¿À¶ó ÇÏ½Ã´Ï º£µå·Î°¡ ¹è¿¡¼
³»·Á ¹° À§·Î °É¾î¼ ¿¹¼ö²²·Î °¡µÇ
[30]
¹Ù¶÷À» º¸°í ¹«¼¿ö ºüÁ®
°¡´ÂÁö¶ó ¼Ò¸®Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³ª¸¦
±¸¿øÇϼҼ ÇÏ´Ï
[31]
¿¹¼ö²²¼ Áï½Ã ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î Àú¸¦
ºÙÀâÀ¸½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ¹ÏÀ½ÀÌ ÀûÀº ÀÚ¿© ¿Ö
ÀǽÉÇÏ¿´´À³Ä ÇϽðí
[32]
¹è¿¡ ÇÔ²² ¿À¸£¸Å ¹Ù¶÷ÀÌ
±×Ä¡´ÂÁö¶ó
[33]
¹è¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²²
ÀýÇÏ¸ç °¡·ÎµÇ Áø½Ç·Î Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀ̷μÒÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó
[34]
ÀúÈñ°¡ °Ç³Ê°¡ °Ô³×»ç·¿ ¶¥¿¡
À̸£´Ï
[35]
±×°÷ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö½Å ÁÙÀ» ¾Ë°í
±× ±Ù¹æ¿¡ µÎ·ç ÅëÁöÇÏ¿© ¸ðµç º´µç ÀÚ¸¦
¿¹¼ö²² µ¥¸®°í ¿Í¼
[36]
´Ù¸¸ ¿¹¼öÀÇ ¿Ê°¡¿¡¶óµµ ¼ÕÀ»
´ë°Ô ÇϽñ⸦ °£±¸ÇÏ´Ï ¼ÕÀ» ´ë´ÂÀÚ´Â ´Ù
³ªÀ½À» ¾òÀ¸´Ï¶ó
¡¡ |
Matt.15
[1] Then Pharisees and scribes came to Jesus from
Jerusalem and said,
[2] "Why do your disciples transgress the
tradition of the elders? For they do not wash their
hands when they eat."
[3] He answered them, "And why do you
transgress the commandment of God for the sake of your
tradition?
[4] For God commanded, `Honor your father and
your mother,' and, `He who speaks evil of father or
mother, let him surely die.'
[5] But you say, `If any one tells his father or
his mother, What you would have gained from me is given
to God, he need not honor his father.'
[6] So, for the sake of your tradition, you have
made void the word of God.
[7] You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of
you, when he said:
[8] `This people honors me with their lips,
but their heart is far from me;
[9] in vain do they worship me,
teaching as doctrines the precepts of men.'"
[10] And he called the people to him and said to
them, "Hear and understand:
[11] not what goes into the mouth defiles a man,
but what comes out of the mouth, this defiles a
man."
[12] Then the disciples came and said to him,
"Do you know that the Pharisees were offended when
they heard this saying?"
[13] He answered, "Every plant which my
heavenly Father has not planted will be rooted up.
[14] Let them alone; they are blind guides. And
if a blind man leads a blind man, both will fall into a
pit."
[15] But Peter said to him, "Explain the
parable to us."
[16] And he said, "Are you also still
without understanding?
[17] Do you not see that whatever goes into the
mouth passes into the stomach, and so passes on?
[18] But what comes out of the mouth proceeds
from the heart, and this defiles a man.
[19] For out of the heart come evil thoughts,
murder, adultery, fornication, theft, false witness,
slander.
[20] These are what defile a man; but to eat with
unwashed hands does not defile a man."
[21] And Jesus went away from there and withdrew
to the district of Tyre and Sidon.
[22] And behold, a Canaanite woman from that
region came out and cried, "Have mercy on me, O
Lord, Son of David; my daughter is severely possessed by
a demon."
[23] But he did not answer her a word. And his
disciples came and begged him, saying, "Send her
away, for she is crying after us."
[24] He answered, "I was sent only to the
lost sheep of the house of Israel."
[25] But she came and knelt before him, saying,
"Lord, help me."
[26] And he answered, "It is not fair to
take the children's bread and throw it to the
dogs."
[27] She said, "Yes, Lord, yet even the dogs
eat the crumbs that fall from their masters'
table."
[28] Then Jesus answered her, "O woman,
great is your faith! Be it done for you as you
desire." And her daughter was healed instantly.
[29] And Jesus went on from there and passed
along the Sea of Galilee. And he went up on the
mountain, and sat down there.
[30] And great crowds came to him, bringing with
them the lame, the maimed, the blind, the dumb, and many
others, and they put them at his feet, and he healed
them,
[31] so that the throng wondered, when they saw
the dumb speaking, the maimed whole, the lame walking,
and the blind seeing; and they glorified the God of
Israel.
[32] Then Jesus called his disciples to him and
said, "I have compassion on the crowd, because they
have been with me now three days, and have nothing to
eat; and I am unwilling to send them away hungry, lest
they faint on the way."
[33] And the disciples said to him, "Where
are we to get bread enough in the desert to feed so
great a crowd?"
[34] And Jesus said to them, "How many
loaves have you?" They said, "Seven, and a few
small fish."
[35] And commanding the crowd to sit down on the
ground,
[36] he took the seven loaves and the fish, and
having given thanks he broke them and gave them to the
disciples, and the disciples gave them to the crowds.
[37] And they all ate and were satisfied; and
they took up seven baskets full of the broken pieces
left over.
[38] Those who ate were four thousand men,
besides women and children.
[39] And sending away the crowds, he got into the
boat and went to the region of Mag'adan.
¡¡ |
15
Àå
[1]
±× ¶§¿¡ ¹Ù¸®»õÀΰú ¼±â°üµéÀÌ
¿¹·ç»ì·½À¸·ÎºÎÅÍ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ
[2]
´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾îÂîÇÏ¿©
Àå·ÎµéÀÇ À¯ÀüÀ» ¹üÇϳªÀÌ±î ¶± ¸ÔÀ» ¶§¿¡
¼ÕÀ» ¾ÄÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù
[3]
´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â
¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ À¯ÀüÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ»
¹üÇÏ´À´¢
[4]
Çϳª´ÔÀÌ À̸£¼ÌÀ¸µÇ ³× ºÎ¸ð¸¦
°ø°æÇ϶ó ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¾Æºñ³ª ¾î¹Ì¸¦
ÈѹæÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Çϼ̰ŴÃ
[5]
³ÊÈñ´Â °¡·ÎµÇ ´©±¸µçÁö
¾Æºñ¿¡°Ô³ª ¾î¹Ì¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ µå·Á
À¯ÀÍÇÏ°Ô ÇÒ°ÍÀÌ Çϳª´Ô²² µå¸²ÀÌ
µÇ¾ú´Ù°í Çϱ⸸ Çϸé
[6]
±× ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Ù ÇÏ¿©
³ÊÈñ À¯ÀüÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À»
ÆóÇϴµµ´Ù
[7]
¿Ü½ÄÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ»ç¾ß°¡
³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Àß ¿¹¾ðÇÏ¿´µµ´Ù
ÀÏ·¶À¸µÇ
[8]
ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÔ¼ú·Î´Â ³ª¸¦
Á¸°æÇ쵂 ¸¶À½Àº ³»°Ô¼ ¸Öµµ´Ù
[9]
»ç¶÷ÀÇ °è¸íÀ¸·Î ±³ÈÆÀ» »ï¾Æ
°¡¸£Ä¡´Ï ³ª¸¦ ÇêµÇÀÌ °æ¹èÇϴµµ´Ù
ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽðí
[10]
¹«¸®¸¦ ºÒ·¯ À̸£½ÃµÇ µè°í
±ú´ÞÀ¸¶ó
[11]
ÀÔ¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À»
´õ·´°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â
±×°ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó
[12]
ÀÌ¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ
¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í °É¸²ÀÌ µÈÁÙ
¾Æ½Ã³ªÀ̱î
[13]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
½ÉÀº °Í¸¶´Ù ³» õºÎ²²¼ ½ÉÀ¸½ÃÁö ¾ÊÀº
°ÍÀº »ÌÈú °ÍÀÌ´Ï
[14]
±×³É µÎ¾î¶ó ÀúÈñ´Â ¼Ò°æÀ̵Ǿî
¼Ò°æÀ» ÀεµÇÏ´Â Àڷδ٠¸¸ÀÏ ¼Ò°æÀÌ
¼Ò°æÀ» ÀεµÇÏ¸é µÑÀÌ ´Ù ±¸µ¢ÀÌ¿¡
ºüÁö¸®¶ó ÇϽŴë
[15]
º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ
ºñÀ¯¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ¼³¸íÇÏ¿© ÁֿɼҼ
[16]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñµµ
¾ÆÁ÷±îÁö ±ú´ÞÀ½ÀÌ ¾ø´À³Ä
[17]
ÀÔÀ¸·Î µé¾î°¡´Â ¸ðµç °ÍÀº ¹è·Î
µé¾î°¡¼ µÚ·Î ³»¾î¹ö·ÁÁö´Â ÁÙÀ» ¾ËÁö
¸øÇÏ´À³Ä
[18]
ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â °ÍµéÀº ¸¶À½¿¡¼
³ª¿À³ª´Ï À̰ÍÀ̾߸»·Î »ç¶÷À» ´õ·´°Ô
ÇÏ´À´Ï¶ó
[19]
¸¶À½¿¡¼ ³ª¿À´Â °ÍÀº ¾ÇÇÑ
»ý°¢°ú »ìÀΰú °£À½°ú À½¶õ°ú µµÀûÁú°ú
°ÅÁþ Áõ°Å¿Í ÈѹæÀÌ´Ï
[20]
ÀÌ·± °ÍµéÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´Â
°ÍÀÌ¿ä ¾ÄÁö ¾ÊÀº ¼ÕÀ¸·Î ¸Ô´Â °ÍÀº
»ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
[21]
¿¹¼ö²²¼ °Å±â¼ ³ª°¡»ç µÎ·Î¿Í
½Ãµ· Áö¹æÀ¸·Î µé¾î°¡½Ã´Ï
[22]
°¡³ª¾È ¿©ÀÚ Çϳª°¡ ±× Áö°æ¿¡¼
³ª¿Í¼ ¼Ò¸®Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÁÖ ´ÙÀÀÇ
ÀÚ¼ÕÀÌ¿© ³ª¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼ ³» µþÀÌ
Èä¾ÇÈ÷ ±Í½Åµé·È³ªÀÌ´Ù ÇϵÇ
[23]
¿¹¼ö´Â ÇÑ ¸»¾¸µµ ´ë´äÁö
¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ¿Í¼ ûÇÏ¿© ¸»ÇϵÇ
±× ¿©ÀÚ°¡ ¿ì¸® µÚ¿¡¼ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¿À´Ï
º¸³»¼Ò¼
[24]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ ÀÒ¾î¹ö¸° ¾ç ¿Ü¿¡´Â
´Ù¸¥µ¥·Î º¸³»½ÉÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó
ÇϽŴë
[25]
¿©ÀÚ°¡ ¿Í¼ ¿¹¼ö²² ÀýÇϸç
°¡·ÎµÇ ÁÖ¿© Àú¸¦ µµ¿ì¼Ò¼
[26]
´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÀÚ³àÀÇ ¶±À»
ÃëÇÏ¿© °³µé¿¡°Ô ´øÁüÀÌ ¸¶¶¥Ä¡
¾Æ´ÏÇϴ϶ó
[27]
¿©ÀÚ°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿©
¿Ç¼ÒÀÌ´Ù¸¶´Â °³µéµµ Á¦ ÁÖÀÎÀÇ »ó¿¡¼
¶³¾îÁö´Â ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸Ô³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
[28]
ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿©
°¡¶ó»ç´ë ¿©ÀÚ¾ß ³× ¹ÏÀ½ÀÌ Å©µµ´Ù ³×
¼Ò¿ø´ë·Î µÇ¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±× ½Ã·ÎºÎÅÍ ±×ÀÇ
µþÀÌ ³ªÀ¸´Ï¶ó
[29]
¿¹¼ö²²¼ °Å±â¼ ¶°³ª»ç °¥¸±¸®
È£¼ý°¡¿¡ À̸£·¯ »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ °Å±â
¾ÉÀ¸½Ã´Ï
[30]
Å« ¹«¸®°¡ Àý¶Ò¹ßÀÌ¿Í ºÒ±¸ÀÚ¿Í
¼Ò°æ°ú º¡¾î¸®¿Í ±âŸ ¿©·µÀ» µ¥¸®°í ¿Í¼
¿¹¼öÀÇ ¹ß¾Õ¿¡ µÎ¸Å °íÃÄ ÁֽôÏ
[31]
º¡¾î¸®°¡ ¸»ÇÏ°í ºÒ±¸ÀÚ°¡
°ÇÀüÇϰí Àý¶Ò¹ßÀ̰¡ °ÉÀ¸¸ç ¼Ò°æÀÌ º¸´Â
°ÍÀ» ¹«¸®°¡ º¸°í ±âÀÌÈ÷ ¿©°Ü À̽º¶ó¿¤ÀÇ
Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®´Ï¶ó
[32]
¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµéÀ» ºÒ·¯
°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¹«¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â³ë¶ó
ÀúÈñ°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀºÁö ÀÌ¹Ì »çÈêÀ̸Å
¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾øµµ´Ù ±æ¿¡¼ ±âÁøÇÒ±î ÇÏ¿©
±¾°Ü º¸³»Áö ¸øÇϰڳë¶ó
[33]
Á¦ÀÚµéÀÌ °¡·ÎµÇ ±¤¾ß¿¡ ÀÖ¾î
¿ì¸®°¡ ¾îµð¼ ÀÌ·± ¹«¸®ÀÇ ¹èºÎ¸¦¸¸Å
¶±À» ¾òÀ¸¸®À̱î
[34]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô
¶±ÀÌ ¸î °³³ªÀÖ´À³Ä °¡·ÎµÇ Àϰö°³¿Í ÀÛÀº
»ý¼± µÎ¾î ¸¶¸®°¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϰŴÃ
[35]
¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¸¦ ¸íÇÏ»ç ¶¥¿¡
¾É°Ô ÇϽðí
[36]
¶± Àϰö °³¿Í ±× »ý¼±À» °¡Áö»ç
Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶¼¾î Á¦Àڵ鿡°Ô ÁֽôÏ
Á¦ÀÚµéÀÌ ¹«¸®¿¡°Ô ÁÖ¸Å
[37]
´Ù ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²Àº Á¶°¢À» Àϰö
±¤ÁÖ¸®¿¡ Â÷°Ô °ÅµÎ¾úÀ¸¸ç
[38]
¸ÔÀº ÀÚ´Â ¿©ÀÚ¿Í ¾ÆÀÌ ¿Ü¿¡ »çõ
¸íÀ̾ú´õ¶ó
[39]
¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¸¦ Èð¾î º¸³»½Ã°í
¹è¿¡ ¿À¸£»ç ¸¶°¡´Ü Áö°æ¿¡ °¡½Ã´Ï¶ó
¡¡ |
Matt.16
[1] And the Pharisees and Sad'ducees came, and to
test him they asked him to show them a sign from heaven.
[2] He answered them, "When it is evening,
you say, `It will be fair weather; for the sky is red.'
[3] And in the morning, `It will be stormy today,
for the sky is red and threatening.' You know how to
interpret the appearance of the sky, but you cannot
interpret the signs of the times.
[4] An evil and adulterous generation seeks for a
sign, but no sign shall be given to it except the sign
of Jonah." So he left them and departed.
[5] When the disciples reached the other side,
they had forgotten to bring any bread.
[6] Jesus said to them, "Take heed and
beware of the leaven of the Pharisees and
Sad'ducees."
[7] And they discussed it among themselves,
saying, "We brought no bread."
[8] But Jesus, aware of this, said, "O men
of little faith, why do you discuss among yourselves the
fact that you have no bread?
[9] Do you not yet perceive? Do you not remember
the five loaves of the five thousand, and how many
baskets you gathered?
[10] Or the seven loaves of the four thousand,
and how many baskets you gathered?
[11] How is it that you fail to perceive that I
did not speak about bread? Beware of the leaven of the
Pharisees and Sad'ducees."
[12] Then they understood that he did not tell
them to beware of the leaven of bread, but of the
teaching of the Pharisees and Sad'ducees.
[13] Now when Jesus came into the district of
Caesare'a Philip'pi, he asked his disciples, "Who
do men say that the Son of man is?"
[14] And they said, "Some say John the
Baptist, others say Eli'jah, and others Jeremiah or one
of the prophets."
[15] He said to them, "But who do you say
that I am?"
[16] Simon Peter replied, "You are the
Christ, the Son of the living God."
[17] And Jesus answered him, "Blessed are
you, Simon Bar-Jona! For flesh and blood has not
revealed this to you, but my Father who is in heaven.
[18] And I tell you, you are Peter, and on this
rock I will build my church, and the powers of death
shall not prevail against it.
[19] I will give you the keys of the kingdom of
heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in
heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed
in heaven."
[20] Then he strictly charged the disciples to
tell no one that he was the Christ.
[21] From that time Jesus began to show his
disciples that he must go to Jerusalem and suffer many
things from the elders and chief priests and scribes,
and be killed, and on the third day be raised.
[22] And Peter took him and began to rebuke him,
saying, "God forbid, Lord! This shall never happen
to you."
[23] But he turned and said to Peter, "Get
behind me, Satan! You are a hindrance to me; for you are
not on the side of God, but of men."
[24] Then Jesus told his disciples, "If any
man would come after me, let him deny himself and take
up his cross and follow me.
[25] For whoever would save his life will lose
it, and whoever loses his life for my sake will find it.
[26] For what will it profit a man, if he gains
the whole world and forfeits his life? Or what shall a
man give in return for his life?
[27] For the Son of man is to come with his
angels in the glory of his Father, and then he will
repay every man for what he has done.
[28] Truly, I say to you, there are some standing
here who will not taste death before they see the Son of
man coming in his kingdom."
¡¡ |
16
Àå
[1]
¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀεéÀÌ ¿Í¼
¿¹¼ö¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿© Çϴ÷μ ¿À´Â Ç¥Àû
º¸À̱⸦ ûÇÏ´Ï
[2]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
³ÊÈñ°¡ Àú³á¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ ºÓÀ¸¸é ³¯ÀÌ ÁÁ°Ú´Ù
Çϰí
[3]
¾ÆÄ§¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ ºÓ°í È帮¸é
¿À´ÃÀº ³¯ÀÌ ±Ä°Ú´Ù Çϳª´Ï ³ÊÈñ°¡ õ±â´Â
ºÐº°ÇÒÁÙ ¾Ë¸é¼ ½Ã´ëÀÇ Ç¥ÀûÀº ºÐº°ÇÒ ¼ö
¾ø´À³Ä
[4]
¾ÇÇϰí À½¶õÇÑ ¼¼´ë°¡ Ç¥ÀûÀ»
±¸Çϳª ¿ä³ªÀÇ Ç¥Àû ¹Û¿¡´Â º¸¿© ÁÙ
Ç¥ÀûÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ÇϽðí ÀúÈñ¸¦ ¶°³ª
°¡½Ã´Ù
[5]
Á¦ÀÚµéÀÌ °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¥½Ø ¶±
°¡Á®°¡±â¸¦ Àؾú´õ´Ï
[6]
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ »ï°¡
¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀεéÀÇ ´©·èÀ»
ÁÖÀÇÇ϶ó ÇϽŴë
[7]
Á¦ÀÚµéÀÌ ¼·Î ÀdzíÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
¿ì¸®°¡ ¶±À» °¡Á® ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
ÇϰŴÃ
[8]
¿¹¼ö²²¼ ¾Æ½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ¹ÏÀ½ÀÌ
ÀûÀº ÀÚµé¾Æ ¾îÂî ¶±ÀÌ ¾øÀ½À¸·Î ¼·Î
ÀdzíÇÏ´À³Ä
[9]
³ÊÈñ°¡ ¾ÆÁ÷µµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä
¶± ´Ù¼¸ °³·Î ¿Àõ¸íÀ» ¸ÔÀ̰í ÁÖ¿î °ÍÀÌ
¸î ¹Ù±¸´Ï¸ç
[10]
¶± Àϰö °³·Î »çõ ¸íÀ» ¸ÔÀ̰í
ÁÖ¿î °ÍÀÌ ¸î ±¤ÁÖ¸®ÀÌ´ø °ÍÀ» ±â¾ïÁö
¸øÇÏ´À³Ä
[11]
¾îÂî ³» ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¶±¿¡ °üÇÔÀÌ
¾Æ´Ñ ÁÙÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä ¿ÀÁ÷
¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀεéÀÇ ´©·èÀ»
ÁÖÀÇÇ϶ó ÇϽôÏ
[12]
±×Á¦¾ß Á¦ÀÚµéÀÌ ¶±ÀÇ ´©·èÀÌ
¾Æ´Ï¿ä ¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀεéÀÇ ±³ÈÆÀ»
»ï°¡¶ó°í ¸»¾¸ÇϽŠÁÙÀ» ±ú´ÞÀ¸´Ï¶ó
[13]
¿¹¼ö²²¼ °¡À̻緪 ºô¸³º¸
Áö¹æ¿¡ À̸£·¯ Á¦Àڵ鿡°Ô ¹°¾î °¡¶ó»ç´ë
»ç¶÷µéÀÌ ÀÎÀÚ¸¦ ´©±¸¶ó ÇÏ´À³Ä
[14]
°¡·ÎµÇ ´õ·¯´Â ¼¼·Ê ¿äÇÑ,´õ·¯´Â
¿¤¸®¾ß,¾î¶²ÀÌ´Â ¿¹·¹¹Ì¾ß³ª ¼±ÁöÀÚ ÁßÀÇ
Çϳª¶ó ÇϳªÀÌ´Ù
[15]
°¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ´©±¸¶ó
ÇÏ´À³Ä
[16]
½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
ÁÖ´Â ±×¸®½ºµµ½Ã¿ä »ì¾Æ°è½Å Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀ̽ôÏÀÌ´Ù
[17]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
¹Ù¿ä³ª ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù À̸¦
³×°Ô ¾Ë°Ô ÇÑ ÀÌ´Â Ç÷À°ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϴÿ¡
°è½Å ³» ¾Æ¹öÁö½Ã´Ï¶ó
[18]
¶Ç ³»°¡ ³×°Ô À̸£³ë´Ï ³Ê´Â
º£µå·Î¶ó ³»°¡ ÀÌ ¹Ý¼® À§¿¡ ³» ±³È¸¸¦
¼¼¿ì¸®´Ï À½ºÎÀÇ ±Ç¼¼°¡ À̱âÁö ¸øÇϸ®¶ó
[19]
³»°¡ õ±¹ ¿¼è¸¦ ³×°Ô ÁÖ¸®´Ï
³×°¡ ¶¥¿¡¼ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¸Å¸é Çϴÿ¡¼µµ
¸ÅÀÏ °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ¶¥¿¡¼ ¹«¾ùÀ̵çÁö Ç®¸é
Çϴÿ¡¼µµ Ç®¸®¸®¶ó ÇϽðí
[20]
ÀÌ¿¡ Á¦ÀÚµéÀ» °æ°èÇÏ»ç ÀڱⰡ
±×¸®½ºµµÀÎ °ÍÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ À̸£Áö ¸»¶ó
ÇϽô϶ó
[21]
ÀÌ ¶§·ÎºÎÅÍ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼
ÀڱⰡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡ Àå·Îµé°ú
´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼±â°üµé¿¡°Ô ¸¹Àº °í³À»
¹Þ°í Á×ÀÓÀ» ´çÇϰí Á¦ »ïÀÏ¿¡ »ì¾Æ³ª¾ß
ÇÒ °ÍÀ» Á¦Àڵ鿡°Ô ºñ·Î¼Ò °¡¸£Ä¡½Ã´Ï
[22]
º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÙµé°í °£ÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±×¸® ¸¶¿É¼Ò¼ ÀÌ ÀÏÀÌ °áÄÚ
ÁÖ¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
[23]
¿¹¼ö²²¼ µ¹ÀÌŰ½Ã¸ç º£µå·Î¿¡°Ô
À̸£½ÃµÇ »ç´Ü¾Æ ³» µÚ·Î ¹°·¯ °¡¶ó ³Ê´Â
³ª¸¦ ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â Àڷδ٠³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ
ÀÏÀ» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î »ç¶÷ÀÇ ÀÏÀ»
»ý°¢Çϴµµ´Ù ÇϽðí
[24]
ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô
À̸£½ÃµÇ ¾Æ¹«µçÁö ³ª¸¦ µû¶ó ¿À·Á°Åµç
Àڱ⸦ ºÎÀÎÇϰí Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦
ÁÀÀ» °ÍÀ̴϶ó
[25]
´©±¸µçÁö Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ±¸¿øÄÚÀÚ
Çϸé ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ À§ÇÏ¿©
Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸é ãÀ¸¸®¶ó
[26]
»ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ¿Â õÇϸ¦ ¾ò°íµµ Á¦
¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸é ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä »ç¶÷ÀÌ
¹«¾ùÀ» ÁÖ°í Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ¹Ù²Ù°Ú´À³Ä
[27]
ÀÎÀÚ°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ±¤À¸·Î ±×
õ»çµé°ú ÇÔ²² ¿À¸®´Ï ±× ¶§¿¡ °¢ »ç¶÷ÀÇ
ÇàÇÑ´ë·Î °±À¸¸®¶ó
[28]
Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿©±â
¼¹´Â »ç¶÷ Áß¿¡ Á×±â Àü¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ±×
¿Õ±ÇÀ» °¡Áö°í ¿À´Â °ÍÀ» º¼ Àڵ鵵
ÀÖ´À´Ï¶ó
¡¡ |
Matt.17
[1] And after six days Jesus took with him Peter
and James and John his brother, and led them up a high
mountain apart.
[2] And he was transfigured before them, and his
face shone like the sun, and his garments became white
as light.
[3] And behold, there appeared to them Moses and
Eli'jah, talking with him.
[4] And Peter said to Jesus, "Lord, it is
well that we are here; if you wish, I will make three
booths here, one for you and one for Moses and one for
Eli'jah."
[5] He was still speaking, when lo, a bright
cloud overshadowed them, and a voice from the cloud
said, "This is my beloved Son, with whom I am well
pleased; listen to him."
[6] When the disciples heard this, they fell on
their faces, and were filled with awe.
[7] But Jesus came and touched them, saying,
"Rise, and have no fear."
[8] And when they lifted up their eyes, they saw
no one but Jesus only.
[9] And as they were coming down the mountain,
Jesus commanded them, "Tell no one the vision,
until the Son of man is raised from the dead."
[10] And the disciples asked him, "Then why
do the scribes say that first Eli'jah must come?"
[11] He replied, "Eli'jah does come, and he
is to restore all things;
[12] but I tell you that Eli'jah has already
come, and they did not know him, but did to him whatever
they pleased. So also the Son of man will suffer at
their hands."
[13] Then the disciples understood that he was
speaking to them of John the Baptist.
[14] And when they came to the crowd, a man came
up to him and kneeling before him said,
[15] "Lord, have mercy on my son, for he is
an epileptic and he suffers terribly; for often he falls
into the fire, and often into the water.
[16] And I brought him to your disciples, and
they could not heal him."
[17] And Jesus answered, "O faithless and
perverse generation, how long am I to be with you? How
long am I to bear with you? Bring him here to me."
[18] And Jesus rebuked him, and the demon came
out of him, and the boy was cured instantly.
[19] Then the disciples came to Jesus privately
and said, "Why could we not cast it out?"
[20] He said to them, "Because of your
little faith. For truly, I say to you, if you have faith
as a grain of mustard seed, you will say to this
mountain, `Move from here to there,' and it will move;
and nothing will be impossible to you."
[22] As they were gathering in Galilee, Jesus
said to them, "The Son of man is to be delivered
into the hands of men,
[23] and they will kill him, and he will be
raised on the third day." And they were greatly
distressed.
[24] When they came to Caper'na-um, the
collectors of the half-shekel tax went up to Peter and
said, "Does not your teacher pay the tax?"
[25] He said, "Yes." And when he came
home, Jesus spoke to him first, saying, "What do
you think, Simon? From whom do kings of the earth take
toll or tribute? From their sons or from others?"
[26] And when he said, "From others,"
Jesus said to him, "Then the sons are free.
[27] However, not to give offense to them, go to
the sea and cast a hook, and take the first fish that
comes up, and when you open its mouth you will find a
shekel; take that and give it to them for me and for
yourself."
¡¡ |
17
Àå
[1]
¿³»õ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ º£µå·Î¿Í
¾ß°íº¸¿Í ±× ÇüÁ¦ ¿äÇÑÀ» µ¥¸®½Ã°í µû·Î
³ôÀº »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼Ì´õ´Ï
[2]
ÀúÈñ ¾Õ¿¡¼ º¯ÇüµÇ»ç ±× ¾ó±¼ÀÌ
ÇØ °°ÀÌ ºû³ª¸ç ¿ÊÀÌ ºû°ú °°ÀÌ
Èñ¾îÁ³´õ¶ó
[3]
¶§¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸®¾ß°¡ ¿¹¼ö·Î
´õºÒ¾î ¸»¾¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô º¸À̰ŴÃ
[4]
º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿Í °¡·ÎµÇ
ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ¿©±â ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁ»ç¿À´Ï
ÁÖ²²¼ ¸¸ÀÏ ¿øÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ¿©±â¼ Ãʸ·
¼ÂÀ» ÁþµÇ Çϳª´Â ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿©,Çϳª´Â
¸ð¼¼¸¦ À§ÇÏ¿©,Çϳª´Â ¿¤¸®¾ß¸¦ À§ÇÏ¿©
Çϸ®ÀÌ´Ù
[5]
¸»ÇÒ ¶§¿¡ Ȧ¿¬È÷ ºû³ ±¸¸§ÀÌ
ÀúÈñ¸¦ µ¤À¸¸ç ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼ ¼Ò¸®°¡ ³ª¼
°¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ¿ä ³»
±â»µÇÏ´Â ÀÚ´Ï ³ÊÈñ´Â ÀúÀÇ ¸»À» µéÀ¸¶ó
ÇÏ´ÂÁö¶ó
[6]
Á¦ÀÚµéÀÌ µè°í ¾þµå¸®¾î ½ÉÈ÷
µÎ·Á¿öÇÏ´Ï
[7]
¿¹¼ö²²¼ ³ª¾Æ¿Í ÀúÈñ¿¡°Ô ¼ÕÀ»
´ë½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ÀϾ¶ó µÎ·Á¿ö ¸»¶ó
ÇϽŴë
[8]
Á¦ÀÚµéÀÌ ´«À» µé°í º¸¸Å ¿ÀÁ÷
¿¹¼ö ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó
[9]
ÀúÈñ°¡ »ê¿¡¼ ³»·Á¿Ã ¶§¿¡
¿¹¼ö²²¼ ¸íÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÀÎÀÚ°¡ Á×Àº ÀÚ
°¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª±â Àü¿¡´Â º»°ÍÀ»
¾Æ¹«¿¡°Ôµµ À̸£Áö ¸»¶ó ÇϽôÏ
[10]
Á¦ÀÚµéÀÌ ¹¯ÀÚ¿Í °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é
¾îÂîÇÏ¿© ¼±â°üµéÀÌ ¿¤¸®¾ß°¡ ¸ÕÀú ¿Í¾ß
Çϸ®¶ó ÇϳªÀ̱î
[11]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
¿¤¸®¾ß°¡ °ú¿¬ ¸ÕÀú ¿Í¼ ¸ðµç ÀÏÀ»
ȸº¹Çϸ®¶ó
[12]
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï
¿¤¸®¾ß°¡ ÀÌ¹Ì ¿ÔÀ¸µÇ »ç¶÷µéÀÌ ¾ËÁö
¸øÇϰí ÀÓÀÇ·Î ´ë¿ìÇÏ¿´µµ´Ù ÀÎÀÚµµ ÀÌ¿Í
°°ÀÌ ±×µé¿¡°Ô °í³À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇϽôÏ
[13]
±×Á¦¾ß Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼öÀÇ
¸»¾¸ÇϽаÍÀÌ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÎ ÁÙÀ»
±ú´ÞÀ¸´Ï¶ó
[14]
ÀúÈñ°¡ ¹«¸®¿¡°Ô À̸£¸Å ÇÑ
»ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ²Ý¾î ¾þµå¸®¾î °¡·ÎµÇ
[15]
ÁÖ¿© ³» ¾ÆµéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼
Àú°¡ °£Áú·Î ½ÉÈ÷ °í»ýÇÏ¿© ÀÚÁÖ ºÒ¿¡µµ
³Ñ¾îÁö¸ç ¹°¿¡µµ ³Ñ¾îÁö´ÂÁö¶ó
[16]
³»°¡ ÁÖÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô µ¥¸®°í
¿ÔÀ¸³ª ´ÉÈ÷ °íÄ¡Áö ¸øÇÏ´õÀÌ´Ù
[17]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø°í ÆÐ¿ªÇÑ ¼¼´ë¿© ³»°¡ ¾ó¸¶³ª
³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸ç ¾ó¸¶³ª ³ÊÈñ¸¦
ÂüÀ¸¸®¿ä ±×¸¦ À̸®·Î µ¥·Á¿À¶ó ÇϽôÙ
[18]
ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ²Ù¢À¸½Ã´Ï
±Í½ÅÀÌ ³ª°¡°í ¾ÆÀ̰¡ ±×¶§ºÎÅÍ ³ªÀ¸´Ï¶ó
[19]
ÀÌ ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ Á¾¿ëÈ÷ ¿¹¼ö²²
³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÂѾƳ»Áö
¸øÇÏ¿´³ªÀ̱î
[20]
°¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀûÀº
¿¬°í´Ï¶ó Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¹ÏÀ½ÀÌ ÇÑ °ÜÀÚ¾¾ ¸¸Å¸¸
ÀÖÀ¸¸é ÀÌ »êÀ» ¸íÇÏ¿© ¿©±â¼ Àú±â·Î
¿Å±â¶ó ÇÏ¿©µµ ¿Å±æ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñ°¡
¸øÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
[21](¾ø À½)
[22]
°¥¸±¸®¿¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼
Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ°¡ ÀåÂ÷
»ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¿ö
[23]
Á×ÀÓÀ» ´çÇϰí Á¦ »ïÀÏ¿¡
»ì¾Æ³ª¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ½ÉÈ÷
±Ù½ÉÇÏ´õ¶ó
[24]
°¡¹ö³ª¿ò¿¡ À̸£´Ï ¹Ý ¼¼°Ö ¹Þ´Â
ÀÚµéÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ³ÊÀÇ
¼±»ýÀÌ ¹Ý ¼¼°ÖÀ» ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
[25]
°¡·ÎµÇ ³»½Å´Ù Çϰí Áý¿¡
µé¾î°¡´Ï ¿¹¼ö²²¼ ¸ÕÀú °¡¶ó»ç´ë ½Ã¸ó¾Æ
³× »ý°¢Àº ¾î¶°ÇÏ´¢ ¼¼»ó ÀӱݵéÀÌ ´µ°Ô
°ü¼¼¿Í Á¤¼¼¸¦ ¹Þ´À³Ä Àڱ⠾Ƶ鿡°Ô³Ä
ŸÀο¡°Ô³Ä
[26]
º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ŸÀο¡°Ô´ÏÀÌ´Ù
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±×·¯ÇÏ¸é ¾ÆµéµéÀº
¼¼¸¦ ¸éÇϸ®¶ó
[27]
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÀúÈñ·Î ¿ÀÇØÄÉ
ÇÏÁö ¾Ê±â À§ÇÏ¿© ³×°¡ ¹Ù´Ù¿¡ °¡¼
³¬½Ã¸¦ ´øÁ® ¸ÕÀú ¿À¸£´Â °í±â¸¦ °¡Á®
ÀÔÀ» ¿¸é µ· ÇÑ ¼¼°ÖÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ï
°¡Á®´Ù°¡ ³ª¿Í ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖ¶ó ÇϽô϶ó
¡¡ |
Matt.18
[1] At that time the disciples came to Jesus,
saying, "Who is the greatest in the kingdom of
heaven?"
[2] And calling to him a child, he put him in the
midst of them,
[3] and said, "Truly, I say to you, unless
you turn and become like children, you will never enter
the kingdom of heaven.
[4] Whoever humbles himself like this child, he
is the greatest in the kingdom of heaven.
[5] "Whoever receives one such child in my
name receives me;
[6] but whoever causes one of these little ones
who believe in me to sin, it would be better for him to
have a great millstone fastened round his neck and to be
drowned in the depth of the sea.
[7] "Woe to the world for temptations to
sin! For it is necessary that temptations come, but woe
to the man by whom the temptation comes!
[8] And if your hand or your foot causes you to
sin, cut it off and throw it away; it is better for you
to enter life maimed or lame than with two hands or two
feet to be thrown into the eternal fire.
[9] And if your eye causes you to sin, pluck it
out and throw it away; it is better for you to enter
life with one eye than with two eyes to be thrown into
the hell of fire.
[10] "See that you do not despise one of
these little ones; for I tell you that in heaven their
angels always behold the face of my Father who is in
heaven.
[12] What do you think? If a man has a hundred
sheep, and one of them has gone astray, does he not
leave the ninety-nine on the mountains and go in search
of the one that went astray?
[13] And if he finds it, truly, I say to you, he
rejoices over it more than over the ninety-nine that
never went astray.
[14] So it is not the will of my Father who is in
heaven that one of these little ones should perish.
[15] "If your brother sins against you, go
and tell him his fault, between you and him alone. If he
listens to you, you have gained your brother.
[16] But if he does not listen, take one or two
others along with you, that every word may be confirmed
by the evidence of two or three witnesses.
[17] If he refuses to listen to them, tell it to
the church; and if he refuses to listen even to the
church, let him be to you as a Gentile and a tax
collector.
[18] Truly, I say to you, whatever you bind on
earth shall be bound in heaven, and whatever you loose
on earth shall be loosed in heaven.
[19] Again I say to you, if two of you agree on
earth about anything they ask, it will be done for them
by my Father in heaven.
[20] For where two or three are gathered in my
name, there am I in the midst of them."
[21] Then Peter came up and said to him,
"Lord, how often shall my brother sin against me,
and I forgive him? As many as seven times?"
[22] Jesus said to him, "I do not say to you
seven times, but seventy times seven.
[23] "Therefore the kingdom of heaven may be
compared to a king who wished to settle accounts with
his servants.
[24] When he began the reckoning, one was brought
to him who owed him ten thousand talents;
[25] and as he could not pay, his lord ordered
him to be sold, with his wife and children and all that
he had, and payment to be made.
[26] So the servant fell on his knees, imploring
him, `Lord, have patience with me, and I will pay you
everything.'
[27] And out of pity for him the lord of that
servant released him and forgave him the debt.
[28] But that same servant, as he went out, came
upon one of his fellow servants who owed him a hundred
denarii; and seizing him by the throat he said, `Pay
what you owe.'
[29] So his fellow servant fell down and besought
him, `Have patience with me, and I will pay you.'
[30] He refused and went and put him in prison
till he should pay the debt.
[31] When his fellow servants saw what had taken
place, they were greatly distressed, and they went and
reported to their lord all that had taken place.
[32] Then his lord summoned him and said to him,
`You wicked servant! I forgave you all that debt because
you besought me;
[33] and should not you have had mercy on your
fellow servant, as I had mercy on you?'
[34] And in anger his lord delivered him to the
jailers, till he should pay all his debt.
[35] So also my heavenly Father will do to every
one of you, if you do not forgive your brother from your
heart."
¡¡ |
18
Àå
[1]
±× ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í
°¡·ÎµÇ õ±¹¿¡¼´Â ´©°¡ Å©´ÏÀ̱î
[2]
¿¹¼ö²²¼ ÇÑ ¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ ºÒ·¯
ÀúÈñ °¡¿îµ¥ ¼¼¿ì½Ã°í
[3]
°¡¶ó»ç´ë Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô
À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¾î¸° ¾ÆÀ̵é°ú
°°ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °á´ÜÄÚ Ãµ±¹¿¡
µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó
[4]
±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ÀÌ ¾î¸°
¾ÆÀÌ¿Í °°ÀÌ Àڱ⸦ ³·Ãß´Â ±×À̰¡
õ±¹¿¡¼ Å« Àڴ϶ó
[5]
¶Ç ´©±¸µçÁö ³» À̸§À¸·Î ÀÌ·±
¾î¸° ¾ÆÀÌ Çϳª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¸é °ð ³ª¸¦
¿µÁ¢ÇÔÀÌ´Ï
[6]
´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ ¼ÒÀÚ Áß
Çϳª¸¦ ½ÇÁ·ÄÉ Çϸé Â÷¶ó¸® ¿¬ÀÚ ¸Ëµ¹À»
±× ¸ñ¿¡ ´Þ¸®¿ì°í ±íÀº ¹Ù´Ù¿¡ ºü¶ß¸®¿ì´Â
°ÍÀÌ ³ªÀ¸´Ï¶ó
[7]
½ÇÁ·ÄÉ ÇÏ´Â ÀϵéÀÌ ÀÖÀ½À»
ÀÎÇÏ¿© ¼¼»ó¿¡ Ȱ¡ ÀÖµµ´Ù ½ÇÁ·ÄÉ ÇÏ´Â
ÀÏÀÌ ¾øÀ» ¼ö´Â ¾øÀ¸³ª ½ÇÁ·ÄÉ ÇÏ´Â ±×
»ç¶÷¿¡°Ô´Â Ȱ¡ ÀÖµµ´Ù
[8]
¸¸ÀÏ ³× ¼ÕÀ̳ª ³× ¹ßÀÌ ³Ê¸¦
¹üÁËÄÉ Çϰŵç Âï¾î ³»¹ö¸®¶ó ºÒ±¸ÀÚ³ª
Àý¶Ò¹ßÀÌ·Î ¿µ»ý¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ µÎ ¼Õ°ú
µÎ ¹ßÀ» °¡Áö°í ¿µ¿øÇÑ ºÒ¿¡ ´øÁö¿ì´Â
°Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó
[9]
¸¸ÀÏ ³× ´«ÀÌ ³Ê¸¦ ¹üÁËÄÉ Çϰŵç
»©¾î ³»¹ö¸®¶ó ÇÑ ´«À¸·Î ¿µ»ý¿¡ µé¾î°¡´Â
°ÍÀÌ µÎ ´«À» °¡Áö°í Áö¿Á ºÒ¿¡ ´øÁö¿ì´Â
°Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó
[10]
»ï°¡ ÀÌ ¼ÒÀÚ Áß¿¡ Çϳªµµ
¾÷½Å¿©±âÁö ¸»¶ó ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ÀúÈñ
õ»çµéÀÌ Çϴÿ¡¼ Çϴÿ¡°è½Å ³»
¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ó±¼À» Ç×»ó ºÆ¿É´À´Ï¶ó
[11](¾ø À½)
[12]
³ÊÈñ »ý°¢¿¡´Â ¾î¶»°Ú´À´¢ ¸¸ÀÏ
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾ç ÀÏ¹é ¸¶¸®°¡ Àִµ¥ ±×
Áß¿¡ Çϳª°¡ ±æÀ» ÀÒ¾úÀ¸¸é ±× ¾ÆÈç ¾ÆÈ©
¸¶¸®¸¦ »ê¿¡ µÎ°í °¡¼ ±æ ÀÒÀº ¾çÀ» ãÁö
¾Ê°Ú´À³Ä
[13]
Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¸¸ÀÏ
ãÀ¸¸é ±æÀ» ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¾ÆÈç ¾ÆÈ©
¸¶¸®º¸´Ù À̰ÍÀ» ´õ ±â»µÇϸ®¶ó
[14]
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀÌ ¼ÒÀÚ Áß¿¡ Çϳª¶óµµ
ÀÒ¾îÁö´Â °ÍÀº Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ
¶æÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
[15]
³× ÇüÁ¦°¡ Á˸¦ ¹üÇÏ°Åµç °¡¼
³Ê¿Í ±× »ç¶÷°ú¸¸ »ó´ëÇÏ¿© ±Ç°íÇÏ¶ó ¸¸ÀÏ
µéÀ¸¸é ³×°¡ ³× ÇüÁ¦¸¦ ¾òÀº °ÍÀÌ¿ä
[16]
¸¸ÀÏ µèÁö ¾Ê°Åµç ÇÑ µÎ »ç¶÷À»
µ¥¸®°í °¡¼ µÎ ¼¼ ÁõÀÎÀÇ ÀÔÀ¸·Î ¸»¸¶´Ù
ÁõÂüÄÉ Ç϶ó
[17]
¸¸ÀÏ ±×µéÀÇ ¸»µµ µèÁö ¾Ê°Åµç
±³È¸¿¡ ¸»ÇÏ°í ±³È¸ÀÇ ¸»µµ µèÁö ¾Ê°Åµç
À̹æÀΰú ¼¼¸®¿Í °°ÀÌ ¿©±â¶ó
[18]
Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï
¹«¾ùÀ̵çÁö ³ÊÈñ°¡ ¶¥¿¡¼ ¸Å¸é
Çϴÿ¡¼µµ ¸ÅÀÏ °ÍÀÌ¿ä ¹«¾ùÀ̵çÁö
¶¥¿¡¼ Ç®¸é Çϴÿ¡¼µµ Ç®¸®¸®¶ó
[19]
Áø½Ç·Î ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï
³ÊÈñ Áß¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¶¥¿¡¼ ÇÕ½ÉÇÏ¿©
¹«¾ùÀ̵çÁö ±¸Çϸé Çϴÿ¡ °è½Å ³»
¾Æ¹öÁö²²¼ ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ·ç°Ô
ÇϽø®¶ó
[20]
µÎ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ³» À̸§À¸·Î ¸ðÀÎ
°÷¿¡´Â ³ªµµ ±×µé Áß¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
[21]
±× ¶§¿¡ º£µå·Î°¡ ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ
ÁÖ¿© ÇüÁ¦°¡ ³»°Ô Á˸¦ ¹üÇÏ¸é ¸î¹øÀ̳ª
¿ë¼ÇÏ¿© ÁÖ¸®À̱î Àϰö¹ø±îÁö
ÇÏ¿À¸®À̱î
[22]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³×°Ô
À̸£³ë´Ï Àϰö¹ø »Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀÏÈç¹ø¾¿
Àϰö¹øÀÌ¶óµµ ÇÒÁö´Ï¶ó
[23]
ÀÌ·¯¹Ç·Î õ±¹Àº ±× Á¾µé°ú
ȸ°èÇÏ·Á ÇÏ´ø ¾î¶² Àӱݰú °°À¸´Ï
[24]
ȸ°èÇÒ ¶§¿¡ Àϸ¸ ´Þ¶õÆ® ºúÁø ÀÚ
Çϳª¸¦ µ¥·Á¿À¸Å
[25]
°±À» °ÍÀÌ ¾ø´ÂÁö¶ó ÁÖÀÎÀÌ
¸íÇÏ¿© ±× ¸ö°ú ó¿Í Àڽĵé°ú ¸ðµç
¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ÆÈ¾Æ °±°Ô Ç϶ó ÇÑ´ë
[26]
±× Á¾ÀÌ ¾þµå¸®¾î ÀýÇÏ¸ç °¡·ÎµÇ
³»°Ô ÂüÀ¸¼Ò¼ ´Ù °±À¸¸®ÀÌ´Ù ÇϰŴÃ
[27]
±× Á¾ÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü ³õ¾Æ
º¸³»¸ç ±× ºúÀ» ÅÁ°¨ÇÏ¿© ÁÖ¾ú´õ´Ï
[28]
±× Á¾ÀÌ ³ª°¡¼ Á¦°Ô ¹é µ¥³ª¸®¿Â
ºúÁø µ¿°ü Çϳª¸¦ ¸¸³ª ºÙµé¾î ¸ñÀ» Àâ°í
°¡·ÎµÇ ºúÀ» °±À¸¶ó ÇϸÅ
[29]
±× µ¿°üÀÌ ¾þµå¸®¾î °£±¸ÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ³ª¸¦ Âü¾Æ ÁÖ¼Ò¼ °±À¸¸®ÀÌ´Ù ÇϵÇ
[30]
Çã¶ôÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÌ¿¡ °¡¼
Àú°¡ ºúÀ» °±µµ·Ï ¿Á¿¡ °¡µÎ°Å´Ã
[31]
±× µ¿°üµéÀÌ ±×°ÍÀ» º¸°í ½ÉÈ÷
¹Î¸ÁÇÏ¿© ÁÖÀο¡°Ô °¡¼ ±× ÀÏÀ» ´Ù
°íÇÏ´Ï
[32]
ÀÌ¿¡ ÁÖÀÎÀÌ Àú¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡
¸»Ç쵂 ¾ÇÇÑ Á¾¾Æ ³×°¡ ºô±â¿¡ ³»°¡ ³×
ºúÀ» ÀüºÎ ÅÁ°¨ÇÏ¿© ÁÖ¾ú°Å´Ã
[33]
³»°¡ ³Ê¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±è°ú °°ÀÌ
³Êµµ ³× µ¿°üÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±èÀÌ ¸¶¶¥Ä¡
¾Æ´ÏÇÏ³Ä Çϰí
[34]
ÁÖÀÎÀÌ ³ëÇÏ¿© ±× ºúÀ» ´Ù °±µµ·Ï
Àú¸¦ ¿ÁÁ¹µé¿¡°Ô ºÙÀ̴϶ó
[35]
³ÊÈñ°¡ °¢°¢ Áß½ÉÀ¸·Î ÇüÁ¦¸¦
¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³» õºÎ²²¼µµ
³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇϽø®¶ó
¡¡ |
Matt.19
[1] Now when Jesus had finished these sayings, he
went away from Galilee and entered the region of Judea
beyond the Jordan;
[2] and large crowds followed him, and he healed
them there.
[3] And Pharisees came up to him and tested him
by asking, "Is it lawful to divorce one's wife for
any cause?"
[4] He answered, "Have you not read that he
who made them from the beginning made them male and
female,
[5] and said, `For this reason a man shall leave
his father and mother and be joined to his wife, and the
two shall become one flesh'?
[6] So they are no longer two but one flesh. What
therefore God has joined together, let not man put
asunder."
[7] They said to him, "Why then did Moses
command one to give a certificate of divorce, and to put
her away?"
[8] He said to them, "For your hardness of
heart Moses allowed you to divorce your wives, but from
the beginning it was not so.
[9] And I say to you: whoever divorces his wife,
except for unchastity, and marries another, commits
adultery."
[10] The disciples said to him, "If such is
the case of a man with his wife, it is not expedient to
marry."
[11] But he said to them, "Not all men can
receive this saying, but only those to whom it is given.
[12] For there are eunuchs who have been so from
birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs
by men, and there are eunuchs who have made themselves
eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is
able to receive this, let him receive it."
[13] Then children were brought to him that he
might lay his hands on them and pray. The disciples
rebuked the people;
[14] but Jesus said, "Let the children come
to me, and do not hinder them; for to such belongs the
kingdom of heaven."
[15] And he laid his hands on them and went away.
[16] And behold, one came up to him, saying,
"Teacher, what good deed must I do, to have eternal
life?"
[17] And he said to him, "Why do you ask me
about what is good? One there is who is good. If you
would enter life, keep the commandments."
[18] He said to him, "Which?" And Jesus
said, "You shall not kill, You shall not commit
adultery, You shall not steal, You shall not bear false
witness,
[19] Honor your father and mother, and, You shall
love your neighbor as yourself."
[20] The young man said to him, "All these I
have observed; what do I still lack?"
[21] Jesus said to him, "If you would be
perfect, go, sell what you possess and give to the poor,
and you will have treasure in heaven; and come, follow
me."
[22] When the young man heard this he went away
sorrowful; for he had great possessions.
[23] And Jesus said to his disciples,
"Truly, I say to you, it will be hard for a rich
man to enter the kingdom of heaven.
[24] Again I tell you, it is easier for a camel
to go through the eye of a needle than for a rich man to
enter the kingdom of God."
[25] When the disciples heard this they were
greatly astonished, saying, "Who then can be
saved?"
[26] But Jesus looked at them and said to them,
"With men this is impossible, but with God all
things are possible."
[27] Then Peter said in reply, "Lo, we have
left everything and followed you. What then shall we
have?"
[28] Jesus said to them, "Truly, I say to
you, in the new world, when the Son of man shall sit on
his glorious throne, you who have followed me will also
sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of
Israel.
[29] And every one who has left houses or
brothers or sisters or father or mother or children or
lands, for my name's sake, will receive a hundredfold,
and inherit eternal life.
[30] But many that are first will be last, and
the last first.
¡¡ |
19
Àå
[1]
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í
°¥¸±¸®¿¡¼ ¶°³ª ¿ä´Ü° °Ç³Ê À¯´ë Áö°æ¿¡
À̸£½Ã´Ï
[2]
Å« ¹«¸®°¡ ÁÀ°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼
°Å±â¼ ÀúÈñ º´À» °íÄ¡½Ã´õ¶ó
[3]
¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í ±×¸¦
½ÃÇèÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹« ¿¬°í¸¦
¹°·ÐÇÏ°í ±× ¾Æ³»¸¦ ³»¾î¹ö¸®´Â °ÍÀÌ
¿ÇÀ¸´ÏÀ̱î
[4]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
»ç¶÷À» ÁöÀ¸½Å À̰¡ º»·¡ ÀúÈñ¸¦ ³²ÀÚ¿Í
¿©ÀÚ·Î ¸¸µå½Ã°í
[5]
¸»¾¸ÇϽñ⸦ ÀÌ·¯¹Ç·Î »ç¶÷ÀÌ ±×
ºÎ¸ð¸¦ ¶°³ª¼ ¾Æ³»¿¡°Ô ÇÕÇÏ¿© ±× µÑÀÌ
ÇÑ ¸öÀÌ µÉÁö´Ï¶ó ÇϽаÍÀ» ÀÐÁö
¸øÇÏ¿´´À³Ä
[6]
ÀÌ·¯ÇÑÁï ÀÌÁ¦ µÑÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÇÑ
¸öÀÌ´Ï ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ Â¦Áö¾î ÁÖ½Å
°ÍÀ» »ç¶÷ÀÌ ³ª´©Áö ¸øÇÒÁö´Ï¶ó ÇϽôÏ
[7]
¿©Â¥¿ÀµÇ ±×·¯ÇÏ¸é ¾îÂîÇÏ¿©
¸ð¼¼´Â ÀÌÈ¥ Áõ¼¸¦ ÁÖ¾î¼ ³»¾î¹ö¸®¶ó
¸íÇÏ¿´³ªÀ̱î
[8]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ
¸¶À½ÀÇ ¿Ï¾ÇÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¾Æ³» ³»¾î¹ö¸²À»
Çã¶ôÇÏ¿´°Å´Ï¿Í º»·¡´Â ±×·¸Áö
¾Æ´ÏÇϴ϶ó
[9]
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ´©±¸µçÁö
À½ÇàÇÑ ¿¬°í ¿Ü¿¡ ¾Æ³»¸¦ ³»¾î¹ö¸®°í
´Ù¸¥µ¥ Àå°¡ µå´Â ÀÚ´Â °£À½ÇÔÀ̴϶ó
[10]
Á¦ÀÚµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¸¸ÀÏ »ç¶÷ÀÌ
¾Æ³»¿¡°Ô À̰°ÀÌ ÇÒÁø´ë Àå°¡ µéÁö ¾Ê´Â
°ÍÀÌ ÁÁ»ð³ªÀÌ´Ù
[11]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë »ç¶÷¸¶´Ù ÀÌ
¸»À» ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í ¿ÀÁ÷ Ÿ°í³ ÀÚ¶ó¾ß
ÇÒÁö´Ï¶ó
[12]
¾î¹ÌÀÇ Å·κÎÅÍ µÈ °íÀÚµµ ÀÖ°í
»ç¶÷ÀÌ ¸¸µç °íÀÚµµ ÀÖ°í õ±¹À» À§ÇÏ¿©
½º½º·Î µÈ °íÀÚµµ ÀÖµµ´Ù ÀÌ ¸»À»
¹ÞÀ»¸¸ÇÑ ÀÚ´Â ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù
[13]
¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¾È¼öÇϰí
±âµµÇϽÉÀ» ¹Ù¶ó°í ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀ» µ¥¸®°í
¿À¸Å Á¦ÀÚµéÀÌ ²Ù¢°Å´Ã
[14]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¾î¸°
¾ÆÀ̵éÀ» ¿ë³³ÇÏ°í ³»°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ±ÝÇÏÁö
¸»¶ó õ±¹ÀÌ ÀÌ·± ÀÚÀÇ °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí
[15]
ÀúÈñ À§¿¡ ¾È¼öÇÏ½Ã°í °Å±â¼
¶°³ª½Ã´Ï¶ó
[16]
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁÖ²² ¿Í¼ °¡·ÎµÇ
¼±»ý´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ¹«½¼ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿©¾ß
¿µ»ýÀ» ¾òÀ¸¸®À̱î
[17]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¾îÂîÇÏ¿©
¼±ÇÑ ÀÏÀ» ³»°Ô ¹¯´À³Ä ¼±ÇÑÀÌ´Â ¿ÀÁ÷ ÇÑ
ºÐÀ̽ô϶ó ³×°¡ »ý¸í¿¡ µé¾î °¡·Á¸é
°è¸íµéÀ» Áö۶ó
[18]
°¡·ÎµÇ ¾î´À °è¸íÀÌ¿À´ÏÀ̱î
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó,
°£À½ÇÏÁö ¸»¶ó,µµÀûÁúÇÏÁö ¸»¶ó,°ÅÁþÁõ°ÅÇÏÁö
¸»¶ó,
[19]
³× ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó ³× ÀÌ¿ôÀ» ³×
¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó ÇϽаÍÀ̴϶ó
[20]
±× û³âÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ»
³»°¡ ÁöŰ¾ú»ç¿À´Ï ¾ÆÁ÷µµ ¹«¾ùÀÌ
ºÎÁ·ÇÏ´ÏÀ̱î
[21]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³×°¡
¿ÂÀüÇϰíÀÚ ÇÒÁø´ë °¡¼ ³× ¼ÒÀ¯¸¦ ÆÈ¾Æ
°¡³ÇÑ ÀÚµéÀ» ÁÖ¶ó ±×¸®Çϸé Çϴÿ¡¼
º¸È°¡ ³×°Ô ÀÖÀ¸¸®¶ó ±×¸®°í ¿Í¼ ³ª¸¦
ÁÀÀ¸¶ó ÇϽôÏ
[22]
±× û³âÀÌ Àç¹°ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ÀÌ
¸»¾¸À» µè°í ±Ù½ÉÇÏ¸ç °¡´Ï¶ó
[23]
¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ
³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ºÎÀÚ´Â
õ±¹¿¡ µé¾î°¡±â°¡ ¾î·Á¿ì´Ï¶ó
[24]
´Ù½Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¾à´ë°¡
¹Ù´Ã±Í·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ºÎÀÚ°¡ Çϳª´ÔÀÇ
³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡´Â °Íº¸´Ù ½¬¿ì´Ï¶ó ÇϽŴë
[25]
Á¦ÀÚµéÀÌ µè°í ½ÉÈ÷ ³î¶ó °¡·ÎµÇ
±×·±Áï ´©°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î
[26]
¿¹¼ö²²¼ ÀúÈñ¸¦ º¸½Ã¸ç
°¡¶ó»ç´ë »ç¶÷À¸·Î´Â ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸µÇ
Çϳª´ÔÀ¸·Î¼´Â ´Ù ÇÒ ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó
[27]
ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
º¸¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ ¸ðµç °ÍÀ» ¹ö¸®°í ÁÖ¸¦
ÁÀ¾Ò»ç¿À´Ï ±×·±Áï ¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ»
¾òÀ¸¸®À̱î
[28]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ Áø½Ç·Î
³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¼¼»óÀÌ »õ·Ó°Ô µÇ¾î
ÀÎÀÚ°¡ Àڱ⠿µ±¤ÀÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ» ¶§¿¡
³ª¸¦ ÁÀ´Â ³ÊÈñµµ ¿ µÎ º¸Á¿¡ ¾É¾Æ
À̽º¶ó¿¤ ¿ µÎ ÁöÆÄ¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó
[29]
¶Ç ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ÁýÀ̳ª
ÇüÁ¦³ª Àڸųª ºÎ¸ð³ª ÀÚ½ÄÀ̳ª ÀüÅ並
¹ö¸° ÀÚ¸¶´Ù ¿©·¯ ¹è¸¦ ¹Þ°í ¶Ç ¿µ»ýÀ»
»ó¼ÓÇϸ®¶ó
[30]
±×·¯³ª ¸ÕÀú µÈ Àڷμ ³ªÁß µÇ°í
³ªÁß µÈ Àڷμ ¸ÕÀú µÉ ÀÚ°¡ ¸¹À¸´Ï¶ó
¡¡ |
Matt.20
[1] "For the kingdom of heaven is like a
householder who went out early in the morning to hire
laborers for his vineyard.
[2] After agreeing with the laborers for a
denarius a day, he sent them into his vineyard.
[3] And going out about the third hour he saw
others standing idle in the market place;
[4] and to them he said, `You go into the
vineyard too, and whatever is right I will give you.' So
they went.
[5] Going out again about the sixth hour and the
ninth hour, he did the same.
[6] And about the eleventh hour he went out and
found others standing; and he said to them, `Why do you
stand here idle all day?'
[7] They said to him, `Because no one has hired
us.' He said to them, `You go into the vineyard too.'
[8] And when evening came, the owner of the
vineyard said to his steward, `Call the laborers and pay
them their wages, beginning with the last, up to the
first.'
[9] And when those hired about the eleventh hour
came, each of them received a denarius.
[10] Now when the first came, they thought they
would receive more; but each of them also received a
denarius.
[11] And on receiving it they grumbled at the
householder,
[12] saying, `These last worked only one hour,
and you have made them equal to us who have borne the
burden of the day and the scorching heat.'
[13] But he replied to one of them, `Friend, I am
doing you no wrong; did you not agree with me for a
denarius?
[14] Take what belongs to you, and go; I choose
to give to this last as I give to you.
[15] Am I not allowed to do what I choose with
what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?'
[16] So the last will be first, and the first
last."
[17] And as Jesus was going up to Jerusalem, he
took the twelve disciples aside, and on the way he said
to them,
[18] "Behold, we are going up to Jerusalem;
and the Son of man will be delivered to the chief
priests and scribes, and they will condemn him to death,
[19] and deliver him to the Gentiles to be mocked
and scourged and crucified, and he will be raised on the
third day."
[20] Then the mother of the sons of Zeb'edee came
up to him, with her sons, and kneeling before him she
asked him for something.
[21] And he said to her, "What do you
want?" She said to him, "Command that these
two sons of mine may sit, one at your right hand and one
at your left, in your kingdom."
[22] But Jesus answered, "You do not know
what you are asking. Are you able to drink the cup that
I am to drink?" They said to him, "We are
able."
[23] He said to them, "You will drink my
cup, but to sit at my right hand and at my left is not
mine to grant, but it is for those for whom it has been
prepared by my Father."
[24] And when the ten heard it, they were
indignant at the two brothers.
[25] But Jesus called them to him and said,
"You know that the rulers of the Gentiles lord it
over them, and their great men exercise authority over
them.
[26] It shall not be so among you; but whoever
would be great among you must be your servant,
[27] and whoever would be first among you must be
your slave;
[28] even as the Son of man came not to be served
but to serve, and to give his life as a ransom for
many."
[29] And as they went out of Jericho, a great
crowd followed him.
[30] And behold, two blind men sitting by the
roadside, when they heard that Jesus was passing by,
cried out, "Have mercy on us, Son of David!"
[31] The crowd rebuked them, telling them to be
silent; but they cried out the more, "Lord, have
mercy on us, Son of David!"
[32] And Jesus stopped and called them, saying,
"What do you want me to do for you?"
[33] They said to him, "Lord, let our eyes
be opened."
[34] And Jesus in pity touched their eyes, and
immediately they received their sight and followed him. |
20 Àå
[1]
õ±¹Àº ¸¶Ä¡ ǰ±ºÀ» ¾ò¾î
Æ÷µµ¿ø¿¡ µé¿© º¸³»·Á°í À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ³ª°£
Áý ÁÖÀΰú °°À¸´Ï
[2]
Àú°¡ ÇÏ·ç ÇÑ µ¥³ª¸®¿Â¾¿
ǰ±ºµé°ú ¾à¼ÓÇÏ¿© Æ÷µµ¿ø¿¡ µé¿© º¸³»°í
[3]
¶Ç Á¦ »ï½Ã¿¡ ³ª°¡ º¸´Ï ÀåÅÍ¿¡
³î°í ¼¹´Â »ç¶÷µéÀÌ ¶Ç ÀÖ´ÂÁö¶ó
[4]
ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñµµ Æ÷µµ¿ø¿¡
µé¾î°¡¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô »ó´çÇÏ°Ô ÁÖ¸®¶ó
ÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ °¡°í
[5]
Á¦ À°½Ã¿Í Á¦ ±¸½Ã¿¡ ¶Ç ³ª°¡ ±×¿Í
°°ÀÌ Çϰí
[6]
Á¦ ½ÊÀϽÿ¡µµ ³ª°¡ º¸´Ï ¼¹´Â
»ç¶÷µéÀÌ ¶Ç ÀÖ´ÂÁö¶ó
[7]
°¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© Á¾ÀÏÅä·Ï
³î°í ¿©±â ¼¹´À´¢ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¸¦ ǰ±ºÀ¸·Î
¾²´Â À̰¡ ¾øÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ³ÊÈñµµ
Æ÷µµ¿ø¿¡ µé¾î°¡¶ó Çϴ϶ó
[8]
Àú¹°¸Å Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ Ã»Áö±â¿¡°Ô
À̸£µÇ ǰ±ºµéÀ» ºÒ·¯ ³ªÁß ¿Â ÀڷκÎÅÍ
½ÃÀÛÇÏ¿© ¸ÕÀú ¿Â ÀÚ±îÁö »éÀ» ÁÖ¶ó ÇÏ´Ï
[9]
Á¦ ½ÊÀϽÿ¡ ¿Â ÀÚµéÀÌ ¿Í¼ ÇÑ
µ¥³ª¸®¿Â¾¿À» ¹Þ°Å´Ã
[10]
¸ÕÀú ¿Â ÀÚµéÀÌ ¿Í¼ ´õ ¹ÞÀ» ÁÙ
¾Ë¾Ò´õ´Ï ÀúÈñµµ ÇÑ µ¥³ª¸®¿Â¾¿ ¹ÞÀºÁö¶ó
[11]
¹ÞÀº ÈÄ Áý ÁÖÀÎÀ» ¿ø¸ÁÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ
[12]
³ªÁß ¿Â ÀÌ »ç¶÷µéÀº ÇÑ ½Ã°£¸¸
ÀÏÇÏ¿´°Å´Ã ÀúÈñ¸¦ Á¾ÀÏ ¼ö°í¿Í ´õÀ§¸¦
°ßµò ¿ì¸®¿Í °°°Ô ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[13]
ÁÖÀÎÀÌ ±× ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô
´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Ä£±¸¿© ³»°¡ ³×°Ô À߸øÇÑ
°ÍÀÌ ¾ø³ë¶ó ³×°¡ ³ª¿Í ÇÑ µ¥³ª¸®¿ÂÀÇ
¾à¼ÓÀ» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[14]
³× °ÍÀ̳ª °¡Áö°í °¡¶ó ³ªÁß ¿Â
ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ³Ê¿Í °°ÀÌ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ³»
¶æÀ̴϶ó
[15]
³» °ÍÀ» °¡Áö°í ³» ¶æ´ë·Î ÇÒ
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ³»°¡ ¼±ÇϹǷΠ³×°¡ ¾ÇÇϰÔ
º¸´À³Ä
[16]
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ªÁß µÈ Àڷμ ¸ÕÀú
µÇ°í ¸ÕÀú µÈ Àڷμ ³ªÁß µÇ¸®¶ó
[17]
¿¹¼ö²²¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡·Á
ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ µû·Î µ¥¸®½Ã°í
±æ¿¡¼ À̸£½ÃµÇ
[18]
º¸¶ó ¿ì¸®°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î
¿Ã¶ó°¡³ë´Ï ÀÎÀÚ°¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú
¼±â°üµé¿¡°Ô ³Ñ±â¿ì¸Å ÀúÈñ°¡ Á×À̱â·Î
°á¾ÈÇϰí
[19]
À̹æÀε鿡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ¾î ±×¸¦
´É¿åÇϸç äÂïÁúÇÏ¸ç ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô
Çϸ®´Ï Á¦ »ïÀÏ¿¡ »ì¾Æ³ª¸®¶ó
[20]
±× ¶§¿¡ ¼¼º£´ëÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¾î¹Ì°¡
±× ¾ÆµéµéÀ» µ¥¸®°í ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ÀýÇϸç
¹«¾ùÀ» ±¸ÇÏ´Ï
[21]
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¹«¾ùÀ»
¿øÇÏ´À´¢ °¡·ÎµÇ ÀÌ ³ªÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» ÁÖÀÇ
³ª¶ó¿¡¼ Çϳª´Â ÁÖÀÇ ¿ìÆí¿¡ Çϳª´Â ÁÖÀÇ
ÁÂÆí¿¡ ¾É°Ô ¸íÇϼҼ
[22]
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
³ÊÈñ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù
³ªÀÇ ¸¶½Ã·Á´Â ÀÜÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸¶½Ç ¼ö
ÀÖ´À³Ä ÀúÈñ°¡ ¸»Ç쵂 ÇÒ ¼ö ÀÖ³ªÀÌ´Ù
[23]
°¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ °ú¿¬ ³» ÀÜÀ»
¸¶½Ã·Á´Ï¿Í ³» Á¿ìÆí¿¡ ¾É´Â °ÍÀº ³ªÀÇ
ÁÙ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ´©±¸¸¦
À§ÇÏ¿© ¿¹ºñÇϼ̵çÁö ±×µéÀÌ ¾òÀ»
°ÍÀ̴϶ó
[24]
¿ Á¦ÀÚ°¡ µè°í ±× µÎ ÇüÁ¦¿¡
´ëÇÏ¿© ºÐÈ÷ ¿©±â°Å´Ã
[25]
¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡
°¡¶ó»ç´ë À̹æÀÎÀÇ Áý±ÇÀÚµéÀÌ ÀúÈñ¸¦
ÀÓÀÇ·Î ÁÖ°üÇÏ°í ±× ´ëÀεéÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô
±Ç¼¼¸¦ ºÎ¸®´Â ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í
[26]
³ÊÈñ Áß¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö Å©°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â
³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚ°¡ µÇ°í
[27]
³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö À¸¶äÀÌ
µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ÊÈñ Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß
Çϸ®¶ó
[28]
ÀÎÀÚ°¡ ¿Â°ÍÀº ¼¶±èÀ» ¹ÞÀ¸·Á
ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µµ¸®¾î ¼¶±â·Á Çϰí ÀÚ±â
¸ñ¼ûÀ» ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ ´ë¼Ó¹°·Î ÁÖ·Á
ÇÔÀ̴϶ó
[29]
ÀúÈñ°¡ ¿©¸®°í¿¡¼ ¶°³ª °¥¶§¿¡
Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ ÁÀ´õ¶ó
[30]
¼Ò°æ µÑÀÌ ±æ °¡¿¡ ¾É¾Ò´Ù°¡
¿¹¼ö²²¼ Áö³ª°¡½Å´Ù ÇÔÀ» µè°í ¼Ò¸®Áú·¯
°¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼
´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿© ÇÏ´Ï
[31]
¹«¸®°¡ ²Ù¢¾î ÀáÀáÇ϶ó ÇϵÇ
´õ¿í ¼Ò¸®Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷
¿©±â¼Ò¼ ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿© ÇÏ´ÂÁö¶ó
[32]
¿¹¼ö²²¼ ¸Ó¹°·¯ ¼¼ ÀúÈñ¸¦
ºÒ·¯
[33]
°¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿©
Áֱ⸦ ¿øÇÏ´À³Ä °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¿ì¸® ´«
¶ß±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
[34]
¿¹¼ö²²¼ ¹Î¸ÁÈ÷ ¿©±â»ç ÀúÈñ
´«À» ¸¸Áö½Ã´Ï °ð º¸°Ô µÇ¾î ÀúÈñ°¡
¿¹¼ö¸¦ ÁÀÀ¸´Ï¶ó |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
|
½Å¾àÀü¼(New
Testament)
|
¸¶°¡º¹À½(Mark)
|
|
¡¡
|