¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
¡¡ |
¿©È£¼ö¿Í(Joshua)
|
·Ô±â(Ruth)
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
|
¡¡ |
¡¡ |
Judges
|
»ç»ç±â
|
Judg.11
[1] Now Jephthah the Gileadite was a mighty
warrior, but he was the son of a harlot. Gilead was the
father of Jephthah.
[2] And Gilead's wife also bore him sons; and
when his wife's sons grew up, they thrust Jephthah out,
and said to him, "You shall not inherit in our
father's house; for you are the son of another
woman."
[3] Then Jephthah fled from his brothers, and
dwelt in the land of Tob; and worthless fellows
collected round Jephthah, and went raiding with him.
[4] After a time the Ammonites made war against
Israel.
[5] And when the Ammonites made war against
Israel, the elders of Gilead went to bring Jephthah from
the land of Tob;
[6] and they said to Jephthah, "Come and be
our leader, that we may fight with the Ammonites."
[7] But Jephthah said to the elders of Gilead,
"Did you not hate me, and drive me out of my
father's house? Why have you come to me now when you are
in trouble?"
[8] And the elders of Gilead said to Jephthah,
"That is why we have turned to you now, that you
may go with us and fight with the Ammonites, and be our
head over all the inhabitants of Gilead."
[9] Jephthah said to the elders of Gilead,
"If you bring me home again to fight with the
Ammonites, and the LORD gives them over to me, I will be
your head."
[10] And the elders of Gilead said to Jephthah,
"The LORD will be witness between us; we will
surely do as you say."
[11] So Jephthah went with the elders of Gilead,
and the people made him head and leader over them; and
Jephthah spoke all his words before the LORD at Mizpah.
[12] Then Jephthah sent messengers to the king of
the Ammonites and said, "What have you against me,
that you have come to me to fight against my land?"
[13] And the king of the Ammonites answered the
messengers of Jephthah, "Because Israel on coming
from Egypt took away my land, from the Arnon to the
Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it
peaceably."
[14] And Jephthah sent messengers again to the
king of the Ammonites
[15] and said to him, "Thus says Jephthah:
Israel did not take away the land of Moab or the land of
the Ammonites,
[16] but when they came up from Egypt, Israel
went through the wilderness to the Red Sea and came to
Kadesh.
[17] Israel then sent messengers to the king of
Edom, saying, `Let us pass, we pray, through your land';
but the king of Edom would not listen. And they sent
also to the king of Moab, but he would not consent. So
Israel remained at Kadesh.
[18] Then they journeyed through the wilderness,
and went around the land of Edom and the land of Moab,
and arrived on the east side of the land of Moab, and
camped on the other side of the Arnon; but they did not
enter the territory of Moab, for the Arnon was the
boundary of Moab.
[19] Israel then sent messengers to Sihon king of
the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him,
`Let us pass, we pray, through your land to our
country.'
[20] But Sihon did not trust Israel to pass
through his territory; so Sihon gathered all his people
together, and encamped at Jahaz, and fought with Israel.
[21] And the LORD, the God of Israel, gave Sihon
and all his people into the hand of Israel, and they
defeated them; so Israel took possession of all the land
of the Amorites, who inhabited that country.
[22] And they took possession of all the
territory of the Amorites from the Arnon to the Jabbok
and from the wilderness to the Jordan.
[23] So then the LORD, the God of Israel,
dispossessed the Amorites from before his people Israel;
and are you to take possession of them?
[24] Will you not possess what Chemosh your god
gives you to possess? And all that the LORD our God has
dispossessed before us, we will possess.
[25] Now are you any better than Balak the son of
Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel,
or did he ever go to war with them?
[26] While Israel dwelt in Heshbon and its
villages, and in Aro'er and its villages, and in all the
cities that are on the banks of the Arnon, three hundred
years, why did you not recover them within that time?
[27] I therefore have not sinned against you, and
you do me wrong by making war on me; the LORD, the
Judge, decide this day between the people of Israel and
the people of Ammon."
[28] But the king of the Ammonites did not heed
the message of Jephthah which he sent to him.
[29] Then the Spirit of the LORD came upon
Jephthah, and he passed through Gilead and Manas'seh,
and passed on to Mizpah of Gilead, and from Mizpah of
Gilead he passed on to the Ammonites.
[30] And Jephthah made a vow to the LORD, and
said, "If thou wilt give the Ammonites into my
hand,
[31] then whoever comes forth from the doors of
my house to meet me, when I return victorious from the
Ammonites, shall be the LORD's, and I will offer him up
for a burnt offering."
[32] So Jephthah crossed over to the Ammonites to
fight against them; and the LORD gave them into his
hand.
[33] And he smote them from Aro'er to the
neighborhood of Minnith, twenty cities, and as far as
Abel-keramim, with a very great slaughter. So the
Ammonites were subdued before the people of Israel.
[34] Then Jephthah came to his home at Mizpah;
and behold, his daughter came out to meet him with
timbrels and with dances; she was his only child; beside
her he had neither son nor daughter.
[35] And when he saw her, he rent his clothes,
and said, "Alas, my daughter! you have brought me
very low, and you have become the cause of great trouble
to me; for I have opened my mouth to the LORD, and I
cannot take back my vow."
[36] And she said to him, "My father, if you
have opened your mouth to the LORD, do to me according
to what has gone forth from your mouth, now that the
LORD has avenged you on your enemies, on the
Ammonites."
[37] And she said to her father, "Let this
thing be done for me; let me alone two months, that I
may go and wander on the mountains, and bewail my
virginity, I and my companions."
[38] And he said, "Go." And he sent her
away for two months; and she departed, she and her
companions, and bewailed her virginity upon the
mountains.
[39] And at the end of two months, she returned
to her father, who did with her according to his vow
which he had made. She had never known a man. And it
became a custom in Israel
[40] that the daughters of Israel went year by
year to lament the daughter of Jephthah the Gileadite
four days in the year.
¡¡ |
11
Àå
[1]
±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ Å« ¿ë»ç ÀÔ´Ù´Â
±â»ýÀÌ ±æ¸£¾Ñ¿¡°Ô ³ºÀº ¾ÆµéÀ̾ú°í
[2]
±æ¸£¾ÑÀÇ ¾Æ³»µµ ¾ÆµéµéÀ»
³º¾Ò´õ¶ó ¾Æ³»ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÀÚ¶ó¸Å ÀÔ´Ù¸¦
ÂѾƳ»¸ç ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ´Ù¸¥ ¿©ÀÎÀÇ
ÀÚ½ÄÀÌ´Ï ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö Áý ±â¾÷À» ÀÕÁö
¸øÇϸ®¶ó ÇÑÁö¶ó
[3]
ÀÌ¿¡ ÀÔ´Ù°¡ ±× ÇüÁ¦¸¦ ÇÇÇÏ¿© µ½
¶¥¿¡ °ÅÇϸŠÀâ·ù°¡ ±×¿¡°Ô·Î ¸ð¿©¿Í¼
±×¿Í ÇÔ²² ÃâÀÔÇÏ¿´´õ¶ó
[4]
¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ
À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á Çϴ϶ó
[5]
¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á ÇÒ
¶§¿¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·ÎµéÀÌ ÀÔ´Ù¸¦ µ¥·Á ¿À·Á°í
µ½ ¶¥¿¡ °¡¼
[6]
ÀÔ´Ù¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾Ï¸ó
ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì·Á Çϳª´Ï ´ç½ÅÀº ¿Í¼ ¿ì¸®ÀÇ
Àå°üÀÌ µÇ¶ó
[7]
ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·Îµé¿¡°Ô À̸£µÇ
³ÊÈñ°¡ Àü¿¡ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© ³» ¾Æ¹öÁö
Áý¿¡¼ ÂѾƳ»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÀÌÁ¦
³ÊÈñ°¡ ȯ³À» ´çÇÏ¿´´Ù°í ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô
¿Ô´À³Ä
[8]
±æ¸£¾Ñ Àå·ÎµéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ÀÌÁ¦
¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ã¾Æ¿Â °ÍÀº ¿ì¸®¿Í ÇÔ²²
°¡¼ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì·Á ÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´Ï
±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸® ±æ¸£¾Ñ ¸ðµç °Å¹ÎÀÇ ¸Ó¸®°¡
µÇ¸®¶ó
[9]
ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·Îµé¿¡°Ô À̸£µÇ
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í º»ÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼
¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì°Ô ÇÒ ¶§¿¡ ¸¸ÀÏ
¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ³»°Ô ºÙÀÌ½Ã¸é ³»°¡
°ú¿¬ ³ÊÈñ ¸Ó¸®°¡ µÇ°Ú´À³Ä
[10]
±æ¸£¾Ñ Àå·ÎµéÀÌ ÀÔ´Ù¿¡°Ô
À̸£µÇ ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸® »çÀÌÀÇ ÁõÀÎÀ̽ôÏ
´ç½ÅÀÇ ¸»´ë·Î ¿ì¸®°¡ ¹Ýµå½Ã ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù
[11]
ÀÌ¿¡ ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·Îµé°ú
ÇÔ²² °¡´Ï ¹é¼ºÀÌ ±×·Î ÀÚ±âµéÀÇ ¸Ó¸®¿Í
Àå°üÀ» »ïÀºÁö¶ó ÀÔ´Ù°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼
ÀÚ±âÀÇ ¸»À» ´Ù ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °íÇϴ϶ó
[12]
ÀÔ´Ù°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ¿¡°Ô
»çÀÚ¸¦ º¸³»¾î À̸£µÇ ³×°¡ ³ª¿Í ¹«½¼
»ó°üÀÌ Àֱ⿡ ³» ¶¥À» Ä¡·¯ ³»°Ô ¿Ô´À³Ä
[13]
¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿ÕÀÌ ÀÔ´ÙÀÇ
»çÀÚ¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼
¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡ ¾Æ¸£³í¿¡¼ºÎÅÍ ¾åº¹°ú
¿ä´Ü±îÁö ³» ¶¥À» ÃëÇÑ ¿¬°í´Ï ÀÌÁ¦
±×°ÍÀ» ÈÆòÈ÷ ´Ù½Ã µ¹¸®¶ó
[14]
ÀÔ´Ù°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ¿¡°Ô ´Ù½Ã
»çÀÚ¸¦ º¸³»¾î
[15]
±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÔ´Ù°¡ ¸»Çϳë¶ó
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸ð¾Ð ¶¥°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¶¥À»
ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[16]
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ ¿Ã¶ó¿Ã
¶§¿¡ ±¤¾ß·Î ÇàÇÏ¿© È«ÇØ¿¡ À̸£°í
°¡µ¥½º¿¡ À̸£·¯¼´Â
[17]
À̽º¶ó¿¤ÀÌ »çÀÚ¸¦ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô
º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ûÄÁ´ë ³ª¸¦ ¿ë³³ÇÏ¿© ³×
¶¥ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª ¿¡µ¼
¿ÕÀÌ À̸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¶Ç ±×°°ÀÌ
»ç¶÷À» ¸ð¾Ð ¿Õ¿¡°Ô º¸³»¾úÀ¸³ª ±×µµ
Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠÀ̽º¶ó¿¤ÀÌ °¡µ¥½º¿¡
À¯ÇÏ¿´´õ´Ï
[18]
±× ÈÄ¿¡ ±¤¾ß¸¦ Áö³ª ¿¡µ¼ ¶¥°ú
¸ð¾Ð ¶¥À» µÑ·¯ ÇàÇÏ¿© ¸ð¾Ð ¶¥
µ¿ÆíÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Í¼ ¾Æ¸£³í ÀúÆí¿¡ Áø ÃÆ°í
¾Æ¸£³íÀº ¸ð¾Ð °æ°èÀ̹ǷΠ±× °æ³»¿¡´Â
µé¾î°¡Áö ¾Æ´Ï ÇÏ¿´À¸¸ç
[19]
À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ç콺º» ¿Õ °ð ¾Æ¸ð¸®
¿Õ ½ÃÈ¥¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¾î ±×¿¡°Ô À̸£µÇ
ûÄÁ´ë ¿ì¸®¸¦ ¿ë³³ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ ¶¥À¸·Î
Áö³ª ¿ì¸®°÷¿¡ À̸£°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª
[20]
½ÃÈ¥ÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ¹ÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿© ±× Áö°æÀ¸·Î Áö³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ
»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ ¾ßÇϽº¿¡
Áø Ä¡°í À̽º¶ó¿¤À» Ä¡¹Ç·Î
[21]
À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼
½ÃÈ¥°ú ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡
ºÙÀ̽øŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÌ Ãļ ±× ¶¥ °Å¹Î
¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿Â¶¥À» ÃëÇϵÇ
[22]
¾Æ¸£³í¿¡¼ºÎÅÍ ¾åº¹±îÁö¿Í
±¤¾ß¿¡¼ºÎÅÍ ¿ä´Ü±îÁö ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿Â
Áö°æÀ» ÃëÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó
[23]
À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼
À̰°ÀÌ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À» Àڱ⠹鼺 À̽º¶ó¿¤
¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»¼Ì°Å´Ã ³×°¡ ±× ¶¥À» ¾ò°íÀÚ
ÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡ÇϳÄ
[24]
³× ½Å ±×¸ð½º°¡ ³×°Ô ÁÖ¾î ¾ò°Ô
ÇÑ ¶¥À» ³×°¡ ¾òÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ¿ì¸® Çϳª´Ô
¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼ ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö
ÂѾƳ»½Ã¸é ±× ¶¥À» ¿ì¸®°¡ ¾òÀ¸¸®¶ó
[25]
ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¸ð¾Ð ¿Õ ½Êº¼ÀÇ ¾Æµé
¹ß¶ôº¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ÀÖ´À³Ä ±×°¡
À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ´ÙÅ÷ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä
½Î¿î ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä
[26]
À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ç콺º»°ú ±×
ÇâÃ̵é°ú ¾Æ·Î¿¤°ú ±× ÇâÃ̵é°ú ¾Æ¸£³í
¿¬¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ °ÅÇÑÁö »ï¹é
³âÀ̾î´Ã ±× µ¿¾È ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© µµ·Î
ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[27]
³»°¡ ³×°Ô Á˸¦ ÁþÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ³×°¡ ³ª¸¦ Ãļ ³»°Ô ¾ÇÀ»
ÇàÇϰíÀÚ Çϴµµ´Ù ¿øÄÁ´ë ½ÉÆÇÇϽôÂ
¿©È£¿Í´Â ¿À´Ã³¯ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ¾Ï¸ó
ÀÚ¼ÕÀÇ »çÀÌ¿¡ ÆÇ°áÇϽÿɼҼ Çϳª
[28]
¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿ÕÀÌ ÀÔ´ÙÀÇ º¸³»¾î
¸»ÇÑ °ÍÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[29]
ÀÌ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ÀÔ´Ù¿¡°Ô
ÀÓÇÏ½Ã´Ï ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ç³´¼¼¸¦
Áö³ª¼ ±æ¸£¾Ñ ¹Ì½ºº£¿¡ À̸£°í ±æ¸£¾Ñ
¹Ì½ºº£¿¡¼ºÎÅÍ ¾Ï¸ó Àڼյ鿡°Ô·Î
³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡
[30]
±×°¡ ¿©È£¿Í²² ¼¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
ÁÖ²²¼ °ú¿¬ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀ» ³»°Ô ºÙÀ̽øé
[31]
³»°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼ Æò¾ÈÈ÷
µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ´©±¸µçÁö ³» Áý ¹®¿¡¼
³ª¿Í¼ ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â ±×´Â ¿©È£¿Í²² µ¹¸±
°ÍÀÌ´Ï ³»°¡ ±×¸¦ ¹øÁ¦·Î µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù
Çϴ϶ó
[32]
ÀÌ¿¡ ÀÔ´Ù°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô
À̸£·¯ ±×µé°ú ½Î¿ì´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼
±×µéÀ» ±× ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øÅ
[33]
¾Æ·Î¿¤¿¡¼ºÎÅÍ ¹Î´Ö¿¡
À̸£±â±îÁö ÀÌ½Ê ¼ºÀ¾À» Ä¡°í ¶Ç ¾Æº§
±×¶ó¹Ò±îÁö Å©°Ô µµ·úÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ¾Ï¸ó
ÀÚ¼ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡ Ç׺¹ÇÏ¿´´õ¶ó
[34]
ÀÔ´Ù°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡ µ¹¾Æ¿Í
ÀÚ±âÁý¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ±× µþÀÌ ¼Ò°í¸¦ Àâ°í
ÃãÃß¸ç ³ª¿Í¼ ¿µÁ¢ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ
¹«³²µ¶³à¶ó
[35]
ÀÔ´Ù°¡ À̸¦ º¸°í Àڱ⠿ÊÀ»
ÂõÀ¸¸ç °¡·ÎµÇ ½½ÇÁ´Ù ³» µþÀÌ¿© ³Ê´Â
³ª·Î ÇÏ¿©±Ý Âü´ãÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ¿ä ³Ê´Â ³ª¸¦
±«·Ó°Ô ÇÏ´Â ÀÚ ÁßÀÇ ÇϳªÀ̷δ٠³»°¡
¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» ¿¾úÀ¸´Ï ´ÉÈ÷
µ¹ÀÌŰÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù
[36]
µþÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ
¾Æ¹öÁö¿© ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿©
ÀÔÀ» ¿©¼ÌÀ¸´Ï ¾Æ¹öÁö ÀÔ¿¡¼ ³½ ¸»¾¸´ë·Î
³»°Ô ÇàÇϼҼ ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¾Æ¹öÁö¸¦
À§ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ´ëÀû ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô
¿ø¼ö¸¦ °±À¸¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[37]
¾Æºñ¿¡°Ô ¶Ç À̸£µÇ ÀÌ Àϸ¸ ³»°Ô
Çã¶ôÇÏ»ç ³ª¸¦ µÎ ´Þ¸¸ ¿ë³³ÇϼҼ ³»°¡
³ªÀÇ µ¿¹«µé°ú ÇÔ²² »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ³ªÀÇ
ó³à·Î Á×À½À» ÀÎÇÏ¿© ¾Ö°îÇϰڳªÀÌ´Ù
[38]
À̸£µÇ °¡¶ó ÇÏ°í µÎ ´Þ À§ÇÑÇϰí
º¸³»´Ï ±×°¡ µ¿¹«µé°ú ÇÔ²² °¡¼ »ê
À§¿¡¼ ó³à·Î Á×À½À» ÀÎÇÏ¿© ¾Ö°îÇϰí
[39]
µÎ ´Þ ¸¸¿¡ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô·Î
µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó ¾Æºñ°¡ ±× ¼¿ø ÇÑ´ë·Î µþ¿¡°Ô
ÇàÇÏ´Ï µþÀÌ ³²ÀÚ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϰí Á×À¸´Ï¶ó
À̷κÎÅÍ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ±Ô·Ê°¡ µÇ¾î
[40]
À̽º¶ó¿¤ ¿©ÀÚµéÀÌ ÇØ¸¶´Ù °¡¼
±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ ÀÔ´ÙÀÇ µþÀ» À§ÇÏ¿© ³ªÈ꾿
¾Ö°îÇÏ´õ¶ó
¡¡ |
Judg.12
[1] The men of E'phraim were called to arms, and
they crossed to Zaphon and said to Jephthah, "Why
did you cross over to fight against the Ammonites, and
did not call us to go with you? We will burn your house
over you with fire."
[2] And Jephthah said to them, "I and my
people had a great feud with the Ammonites; and when I
called you, you did not deliver me from their hand.
[3] And when I saw that you would not deliver me,
I took my life in my hand, and crossed over against the
Ammonites, and the LORD gave them into my hand; why then
have you come up to me this day, to fight against
me?"
[4] Then Jephthah gathered all the men of Gilead
and fought with E'phraim; and the men of Gilead smote
E'phraim, because they said, "You are fugitives of
E'phraim, you Gileadites, in the midst of E'phraim and
Manas'seh."
[5] And the Gileadites took the fords of the
Jordan against the E'phraimites. And when any of the
fugitives of E'phraim said, "Let me go over,"
the men of Gilead said to him, "Are you an
E'phraimite?" When he said, "No,"
[6] they said to him, "Then say
Shibboleth," and he said, "Sibboleth,"
for he could not pronounce it right; then they seized
him and slew him at the fords of the Jordan. And there
fell at that time forty-two thousand of the
E'phraimites.
[7] Jephthah judged Israel six years. Then
Jephthah the Gileadite died, and was buried in his city
in Gilead.
[8] After him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
[9] He had thirty sons; and thirty daughters he
gave in marriage outside his clan, and thirty daughters
he brought in from outside for his sons. And he judged
Israel seven years.
[10] Then Ibzan died, and was buried at
Bethlehem.
[11] After him Elon the Zeb'ulunite judged
Israel; and he judged Israel ten years.
[12] Then Elon the Zeb'ulunite died, and was
buried at Ai'jalon in the land of Zeb'ulun.
[13] After him Abdon the son of Hillel the
Pira'thonite judged Israel.
[14] He had forty sons and thirty grandsons, who
rode on seventy asses; and he judged Israel eight years.
[15] Then Abdon the son of Hillel the
Pira'thonite died, and was buried at Pira'thon in the
land of E'phraim, in the hill country of the
Amal'ekites.
¡¡ |
12
Àå
[1]
¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿© ºÏÀ¸·Î
°¡¼ ÀÔ´Ù¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¾Ï¸óÀÚ¼Õ°ú
½Î¿ì·¯ °Ç³Ê°¥ ¶§¿¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ºÒ·¯
³Ê¿Í ÇÔ²² °¡°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ¿ì¸®°¡
¹Ýµå½Ã ºÒ·Î ³Ê¿Í ³× ÁýÀ» »ç¸£¸®¶ó
[2]
ÀÔ´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¿Í
³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú Å©°Ô ´ÙÅø ¶§¿¡
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ±×µéÀÇ
¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϹǷÎ
[3]
³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ±¸¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â
°ÍÀ» º¸°í ³» »ý¸íÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇϰí
°Ç³Ê°¡¼ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀ» ÃÆ´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼
±×µéÀ» ³» ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼̰Ŵà ³ÊÈñ°¡
¾îÂîÇÏ¿© ¿À´Ã³¯ ³»°Ô ¿Ã¶ó¿Í¼ ³ª·Î
´õºÒ¾î ½Î¿ì°íÀÚ ÇÏ´À³Ä Çϰí
[4]
ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷À» ´Ù ¸ðÀ¸°í
¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Î¿ü´õ´Ï ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷µéÀÌ
¿¡ºê¶óÀÓÀ» Ãļ ÆÄÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸»ÀÌ ³ÊÈñ ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷Àº º»·¡
¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼ µµ¸ÁÇÑ Àڷμ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú
¹Ç³´¼¼ Áß¿¡ ÀÖ´Ù ÇÏ¿´À½À̶ó
[5]
±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷
¾Õ¼ ¿ä´Ü ³ª·çÅÎÀ» Àâ¾Æ ÁöŰ°í ¿¡ºê¶óÀÓ
»ç¶÷ÀÇ µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸»Çϱ⸦ ûÄÁ´ë
³ª·Î °Ç³Ê°Ô Ç϶ó ÇÏ¸é ±×¿¡°Ô ¹¯±â¸¦
³×°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷À̳ÄÇÏ¿© ±×°¡ ¸¸ÀÏ
¾Æ´Ï¶ó Çϸé
[6]
±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ½Êº¼·¿À̶ó Ç϶ó
ÇÏ¿© ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷ÀÌ ´ÉÈ÷ ±¸À½À» ¹Ù·Î
ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¾Ãº¼·¿À̶ó¸é ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ÀÌ
°ð ±×¸¦ Àâ¾Æ¼ ¿ä´Ü ³ª·çÅο¡¼ Á׿´´õ¶ó
±× ¶§¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷ÀÇ Á×Àº ÀÚ°¡ »ç¸¸
ÀÌõ ¸íÀ̾ú´õ¶ó
[7]
ÀÔ´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç»ç°¡ µÈÁö
À°³â ÀÌ¶ó ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ ÀÔ´Ù°¡ Á×À¸¸Å
±æ¸£¾Ñ ÇÑ ¼ºÀ¾¿¡ Àå»çµÇ¾ú´õ¶ó
[8]
±×ÀÇ µÚ¿¡´Â º£µé·¹Çð ÀÔ»êÀÌ
À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»çÀ̾ú´õ¶ó
[9]
±×°¡ ¾Æµé »ï½Ê°ú µþ »ï½ÊÀ»
µÎ¾ú´õ´Ï µþµéÀº Ÿ±¹À¸·Î ½ÃÁý º¸³»¾ú°í
¾ÆµéµéÀ» À§ÇÏ¿©´Â Ÿ±¹¿¡¼ ¿©ÀÚ »ï½ÊÀ»
µ¥·Á¿Ô´õ¶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç»ç°¡ µÈ Áö
Ä¥ ³âÀ̶ó
[10]
ÀÔ»êÀÌ Á×À¸¸Å º£µé·¹Çð¿¡
Àå»çµÇ¾ú´õ¶ó
[11]
±×ÀÇ µÚ¿¡´Â ½ººÒ·Ð »ç¶÷ ¿¤·ÐÀÌ
À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»ç°¡ µÇ¾î ½Ê ³â µ¿¾È
À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´õ¶ó
[12]
½ººÒ·Ð »ç¶÷ ¿¤·ÐÀÌ Á×À¸¸Å
½ººÒ·Ð ¶¥ ¾Æ¾â·Ð¿¡ Àå»çµÇ¾ú´õ¶ó
[13]
±×ÀÇ µÚ¿¡´Â ºñ¶óµ· »ç¶÷ Èú·¼ÀÇ
¾Æµé ¾Ðµ·ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»çÀ̾ú´õ¶ó
[14]
±×¿¡°Ô ¾Æµé »ç½Ê°ú ¼ÕÀÚ »ï½ÊÀÌ
ÀÖ¾î¼ ¾î¸° ³ª±Í Ä¥½Ê ÇÊÀ» ÅÀ¾ú´õ¶ó
¾Ðµ·ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»ç°¡ µÈÁö ÆÈ ³âÀ̶ó
[15]
ºñ¶óµ· »ç¶÷ Èú·¼ÀÇ ¾Æµé ¾Ðµ·ÀÌ
Á×À¸¸Å ¿¡ºê¶óÀÓ ¶¥ ¾Æ¸»·º »ç¶÷ÀÇ »êÁö
ºñ¶óµ·¿¡ Àå»çµÇ¾ú´õ¶ó
¡¡ |
Judg.13
[1] And the people of Israel again did what was
evil in the sight of the LORD; and the LORD gave them
into the hand of the Philistines for forty years.
[2] And there was a certain man of Zorah, of the
tribe of the Danites, whose name was Mano'ah; and his
wife was barren and had no children.
[3] And the angel of the LORD appeared to the
woman and said to her, "Behold, you are barren and
have no children; but you shall conceive and bear a son.
[4] Therefore beware, and drink no wine or strong
drink, and eat nothing unclean,
[5] for lo, you shall conceive and bear a son. No
razor shall come upon his head, for the boy shall be a
Nazirite to God from birth; and he shall begin to
deliver Israel from the hand of the Philistines."
[6] Then the woman came and told her husband,
"A man of God came to me, and his countenance was
like the countenance of the angel of God, very terrible;
I did not ask him whence he was, and he did not tell me
his name;
[7] but he said to me, `Behold, you shall
conceive and bear a son; so then drink no wine or strong
drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a
Nazirite to God from birth to the day of his
death.'"
[8] Then Mano'ah entreated the LORD, and said,
"O, LORD, I pray thee, let the man of God whom thou
didst send come again to us, and teach us what we are to
do with the boy that will be born."
[9] And God listened to the voice of Mano'ah, and
the angel of God came again to the woman as she sat in
the field; but Mano'ah her husband was not with her.
[10] And the woman ran in haste and told her
husband, "Behold, the man who came to me the other
day has appeared to me."
[11] And Mano'ah arose and went after his wife,
and came to the man and said to him, "Are you the
man who spoke to this woman?" And he said, "I
am."
[12] And Mano'ah said, "Now when your words
come true, what is to be the boy's manner of life, and
what is he to do?"
[13] And the angel of the LORD said to Mano'ah,
"Of all that I said to the woman let her beware.
[14] She may not eat of anything that comes from
the vine, neither let her drink wine or strong drink, or
eat any unclean thing; all that I commanded her let her
observe."
[15] Mano'ah said to the angel of the LORD,
"Pray, let us detain you, and prepare a kid for
you."
[16] And the angel of the LORD said to Mano'ah,
"If you detain me, I will not eat of your food; but
if you make ready a burnt offering, then offer it to the
LORD." (For Mano'ah did not know that he was the
angel of the LORD.)
[17] And Mano'ah said to the angel of the LORD,
"What is your name, so that, when your words come
true, we may honor you?"
[18] And the angel of the LORD said to him,
"Why do you ask my name, seeing it is
wonderful?"
[19] So Mano'ah took the kid with the cereal
offering, and offered it upon the rock to the LORD, to
him who works wonders.
[20] And when the flame went up toward heaven
from the altar, the angel of the LORD ascended in the
flame of the altar while Mano'ah and his wife looked on;
and they fell on their faces to the ground.
[21] The angel of the LORD appeared no more to
Mano'ah and to his wife. Then Mano'ah knew that he was
the angel of the LORD.
[22] And Mano'ah said to his wife, "We shall
surely die, for we have seen God."
[23] But his wife said to him, "If the LORD
had meant to kill us, he would not have accepted a burnt
offering and a cereal offering at our hands, or shown us
all these things, or now announced to us such things as
these."
[24] And the woman bore a son, and called his
name Samson; and the boy grew, and the LORD blessed him.
[25] And the Spirit of the LORD began to stir him
in Ma'haneh-dan, between Zorah and Esh'ta-ol.
¡¡ |
13
Àå
[1]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù½Ã ¿©È£¿ÍÀÇ
¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼
±×µéÀ» »ç½Ê ³â µ¿¾È ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡
ºÙÀ̽ô϶ó
[2]
¼Ò¶ó ¶¥¿¡ ´Ü ÁöÆÄÀÇ °¡Á· Áß
¸¶³ë¾Æ¶ó À̸§ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ´õ¶ó ±× ¾Æ³»°¡
À×ÅÂÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ»ý»êÄ¡ ¸øÇÏ´õ´Ï
[3]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ±× ¿©Àο¡°Ô
³ªÅ¸³ª½Ã°í ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³×°¡
º»·¡ À×ÅÂÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ»ý»êÄ¡
¸øÇÏ¿´À¸³ª ÀÌÁ¦ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ»
³ºÀ¸¸®´Ï
[4]
±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â »ï°¡¼ Æ÷µµÁÖ¿Í
µ¶ÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸»Áö¸ç ¹«¸© ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ»
¸ÔÁö ¸»Áö´Ï¶ó
[5]
º¸¶ó ³×°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ»
³ºÀ¸¸®´Ï ±× ¸Ó¸®¿¡ »èµµ¸¦ ´ëÁö ¸»¶ó ÀÌ
¾ÆÀÌ´Â Å¿¡¼ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ Çϳª´Ô²²
¹ÙÄ¡¿î ³ª½ÇÀÎÀÌ µÊÀ̶ó ±×°¡ ºí·¹¼Â
»ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇϱâ
½ÃÀÛÇϸ®¶ó
[6]
ÀÌ¿¡ ±× ¿©ÀÎÀÌ °¡¼ ±× ³²Æí¿¡°Ô
°íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô
ÀÓÇÏ¿´´Âµ¥ ±× ¿ë¸ð°¡ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚÀÇ
¿ë¸ð °°¾Æ¼ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿ì¹Ç·Î ¾îµð¼ºÎÅÍ
¿Â °ÍÀ» ³»°¡ ¹¯Áö ¸øÇÏ¿´°í ±×µµ ÀÚ±â
À̸§À» ³»°Ô À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç
[7]
±×°¡ ³»°Ô À̸£±â¸¦ º¸¶ó ³×°¡
À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï Æ÷µµÁÖ¿Í
µ¶ÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸»¸ç ¹«¸© ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ»
¸ÔÁö ¸»¶ó ÀÌ ¾ÆÀÌ´Â Å¿¡¼ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ
Á×À» ³¯±îÁö Çϳª´Ô²² ¹ÙÄ¡¿î ³ª½ÇÀÎÀÌ
µÊÀ̶ó ÇÏ´õÀÌ´Ù
[8]
¸¶³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±¸ÇϿɳª´Ï ÁÖÀÇ º¸³»¼Ì´ø
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À» ¿ì¸®¿¡°Ô ´Ù½Ã ÀÓÇϰÔ
ÇÏ»ç ±×·Î ¿ì¸®°¡ ±× ³ºÀ» ¾ÆÀÌ¿¡°Ô
¾î¶»°Ô ÇàÇÒ °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡°Ô
ÇϼҼ
[9]
Çϳª´ÔÀÌ ¸¶³ë¾ÆÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦
µéÀ¸½Ã´Ï¶ó ¿©ÀÎÀÌ ¹ç¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡
Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ´Ù½Ã ±×¿¡°Ô ÀÓÇϼÌÀ¸³ª
±× ³²Æí ¸¶³ë¾Æ´Â ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó
[10]
¿©ÀÎÀÌ ±ÞÈ÷ ´Þ·Á°¡¼ ±×
³²Æí¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼ ÀüÀÏ¿¡
³»°Ô ÀÓÇÏ¿´´ø »ç¶÷ÀÌ ¶Ç ³»°Ô
³ªÅ¸³µ³ªÀÌ´Ù
[11]
¸¶³ë¾Æ°¡ ÀϾ ¾Æ³»¸¦
µû¶ó°¡¼ ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£·¯ ±×¿¡°Ô ¹¯µÇ
´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¿©Àο¡°Ô ¸»¾¸ÇϽÅ
»ç¶÷ÀÌ´ÏÀÌ±î °¡¶ó»ç´ë ±×·Î¶ó
[12]
¸¶³ë¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ
¸»¾¸´ë·Î µÇ±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ÀÌ ¾ÆÀ̸¦
¾î¶»°Ô ±â¸£¿À¸ç ¿ì¸®°¡ ±×¿¡°Ô ¾î¶»°Ô
ÇàÇÏ¿À¸®À̱î
[13]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¸¶³ë¾Æ¿¡°Ô
À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿©Àο¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍµéÀ» ±×°¡
´Ù »ï°¡¼
[14]
Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ ¼Ò»êÀ» ¸ÔÁö ¸»¸ç
Æ÷µµÁÖ¿Í µ¶ÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸»¸ç ¹«¸© ºÎÁ¤ÇÑ
°ÍÀ» ¸ÔÁö ¸»¾Æ¼ ³»°¡ ±×¿¡°Ô ¸íÇÑ °ÍÀº
´Ù Áöų °ÍÀ̴϶ó
[15]
¸¶³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
¸»¾¸Ç쵂 ±¸ÇϿɳª´Ï ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¿¡°Ô
¸Ó¹°·¯¼ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ¿°¼Ò »õ³¢
Çϳª¸¦ ÁغñÇÏ°Ô ÇϼҼ
[16]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¸¶³ë¾Æ¿¡°Ô
À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ºñ·Ï ³ª¸¦ ¸Ó¹°¸®³ª ³»°¡
³ÊÀÇ ½Ä¹°À» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¹øÁ¦¸¦
ÁغñÇÏ·Á°Åµç ¸¶¶¥È÷ ¿©È£¿Í²²
µå¸±Áö´Ï¶ó ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¸¶³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ
»çÀÚÀÎ ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̾ú´õ¶ó
[17]
¸¶³ë¾Æ°¡ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
¸»¾¸Ç쵂 ´ç½ÅÀÇ À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀ̱î
´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·ê ¶§¿¡ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ»
Á¸¼þÇϸ®ÀÌ´Ù
[18]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô
À̸£½ÃµÇ ¾îÂîÇÏ¿© À̸¦ ¹¯´À³Ä ³» À̸§Àº
±â¹¦´Ï¶ó
[19]
ÀÌ¿¡ ¸¶³ë¾Æ°¡ ¿°¼Ò »õ³¢ Çϳª¿Í
¼ÒÁ¦¹°À» ÃëÇÏ¿© ¹Ý¼® À§¿¡¼ ¿©È£¿Í²²
µå¸®¸Å »çÀÚ°¡ ÀÌÀûÀ» ÇàÇÑÁö¶ó ¸¶³ë¾Æ¿Í
±× ¾Æ³»°¡ º»Áï
[20]
ºÒ²ÉÀÌ ´Ü¿¡¼ºÎÅÍ Çϴ÷Î
¿Ã¶ó°¡´Â µ¿½Ã¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ´Ü ºÒ²É
°¡¿îµ¥·Î ÁÀ¾Æ ¿Ã¶ó°£Áö¶ó ¸¶³ë¾Æ¿Í ±×
¾Æ³»°¡ À̰ÍÀ» º¸°í ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í
¾þµå¸®´Ï¶ó
[21]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¸¶³ë¾Æ¿Í ±×
¾Æ³»¿¡°Ô ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
¸¶³ë¾Æ°¡ ÀÌ¿¡ ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚÀÎÁÙ
¾Ë°í
[22]
±× ¾Æ³»¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡
Çϳª´ÔÀ» º¸¾ÒÀ¸´Ï ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®·Î´Ù
[23]
±× ¾Æ³»°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ
¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¸¦ Á×ÀÌ·Á Çϼ̴õ¸é ¿ì¸®
¼Õ¿¡¼ ¹øÁ¦¿Í ¼ÒÁ¦¸¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ»
°ÍÀ̸ç ÀÌÁ¦ ÀÌ·± ¸»¾¸µµ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£Áö
¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
[24]
¿©ÀÎÀÌ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å À̸§À»
»ï¼ÕÀ̶ó ÇÏ´Ï¶ó ¾ÆÀ̰¡ ÀÚ¶ó¸Å
¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô º¹À» Áֽôõ´Ï
[25]
¼Ò¶ó¿Í ¿¡½º´Ù¿Ã »çÀÌ
¸¶Çϳ״ܿ¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ºñ·Î¼Ò
±×¿¡°Ô °¨µ¿ÇϽô϶ó
¡¡ |
Judg.14
[1] Samson went down to Timnah, and at Timnah he
saw one of the daughters of the Philistines.
[2] Then he came up, and told his father and
mother, "I saw one of the daughters of the
Philistines at Timnah; now get her for me as my
wife."
[3] But his father and mother said to him,
"Is there not a woman among the daughters of your
kinsmen, or among all our people, that you must go to
take a wife from the uncircumcised Philistines?"
But Samson said to his father, "Get her for me; for
she pleases me well."
[4] His father and mother did not know that it
was from the LORD; for he was seeking an occasion
against the Philistines. At that time the Philistines
had dominion over Israel.
[5] Then Samson went down with his father and
mother to Timnah, and he came to the vineyards of
Timnah. And behold, a young lion roared against him;
[6] and the Spirit of the LORD came mightily upon
him, and he tore the lion asunder as one tears a kid;
and he had nothing in his hand. But he did not tell his
father or his mother what he had done.
[7] Then he went down and talked with the woman;
and she pleased Samson well.
[8] And after a while he returned to take her;
and he turned aside to see the carcass of the lion, and
behold, there was a swarm of bees in the body of the
lion, and honey.
[9] He scraped it out into his hands, and went
on, eating as he went; and he came to his father and
mother, and gave some to them, and they ate. But he did
not tell them that he had taken the honey from the
carcass of the lion.
[10] And his father went down to the woman, and
Samson made a feast there; for so the young men used to
do.
[11] And when the people saw him, they brought
thirty companions to be with him.
[12] And Samson said to them, "Let me now
put a riddle to you; if you can tell me what it is,
within the seven days of the feast, and find it out,
then I will give you thirty linen garments and thirty
festal garments;
[13] but if you cannot tell me what it is, then
you shall give me thirty linen garments and thirty
festal garments." And they said to him, "Put
your riddle, that we may hear it."
[14] And he said to them, "Out of the eater
came something to eat.
Out of the strong came something sweet."
And they could not in three days tell what the riddle
was.
[15] On the fourth day they said to Samson's
wife, "Entice your husband to tell us what the
riddle is, lest we burn you and your father's house with
fire. Have you invited us here to impoverish us?"
[16] And Samson's wife wept before him, and said,
"You only hate me, you do not love me; you have put
a riddle to my countrymen, and you have not told me what
it is." And he said to her, "Behold, I have
not told my father nor my mother, and shall I tell
you?"
[17] She wept before him the seven days that
their feast lasted; and on the seventh day he told her,
because she pressed him hard. Then she told the riddle
to her countrymen.
[18] And the men of the city said to him on the
seventh day before the sun went down, "What is
sweeter than honey?
What is stronger than a lion?"
And he said to them, "If you had not plowed with my
heifer,
you would not have found out my riddle."
[19] And the Spirit of the LORD came mightily
upon him, and he went down to Ash'kelon and killed
thirty men of the town, and took their spoil and gave
the festal garments to those who had told the riddle. In
hot anger he went back to his father's house.
[20] And Samson's wife was given to his
companion, who had been his best man.
¡¡ |
14
Àå
[1]
»ï¼ÕÀÌ µõ³ª¿¡ ³»·Á°¡¼ °Å±â¼
ºí·¹¼Â µþ Áß ÇÑ ¿©ÀÚ¸¦ º¸°í
[2]
µµ·Î ¿Ã¶ó¿Í¼ Àڱ⠺θ𿡰Ô
¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ µõ³ª¿¡¼ ºí·¹¼Â
»ç¶÷ÀÇ µþ Áß ÇÑ ¿©ÀÚ¸¦ º¸¾Ò»ç¿À´Ï ÀÌÁ¦
±×¸¦ ÃëÇÏ¿© ³» ¾Æ³»¸¦ »ï°Ô ÇϼҼ
[3]
ºÎ¸ð°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×
ÇüÁ¦µéÀÇ µþ Áß¿¡³ª ³» ¹é¼º Áß¿¡ ¾îÂî
¿©ÀÚ°¡ ¾ø¾î¼ ³×°¡ ÇҷʹÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ
ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡°Ô °¡¼ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ·Á
ÇÏ´À³Ä »ï¼ÕÀÌ ¾Æºñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ±×
¿©ÀÚ¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ¿À´Ï ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±×¸¦
µ¥·Á¿À¼Ò¼ ÇÏ´Ï
[4]
ÀÌ ¶§¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ
À̽º¶ó¿¤À» °üÇÒÇѰí·Î »ï¼ÕÀÌ Æ´À» Ÿ¼
ºí·¹¼Â »ç¶÷À» Ä¡·Á ÇÔÀ̾úÀ¸³ª ±× ºÎ¸ð´Â
ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿Â °ÍÀÎ ÁÙÀº ¾ËÁö
¸øÇÏ¿´´õ¶ó
[5]
»ï¼ÕÀÌ ±× ºÎ¸ð¿Í ÇÔ²² µõ³ª¿¡
³»·Á°¡¼ µõ³ªÀÇ Æ÷µµ¿ø¿¡ À̸¥Áï ¾î¸°
»çÀÚ°¡ ±×¸¦ ¸Â¾Æ ¼Ò¸® Áö¸£´ÂÁö¶ó
[6]
»ï¼ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ½Å¿¡°Ô Å©°Ô
°¨µ¿µÇ¾î ¼Õ¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø¾îµµ ±× »çÀÚ¸¦
¿°¼Ò »õ³¢¸¦ ÂõÀ½ °°ÀÌ Âõ¾úÀ¸³ª ±×´Â ±×
ÇàÇÑ ÀÏÀ» ºÎ¸ð¿¡°Ôµµ °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í
[7]
±×°¡ ³»·Á°¡¼ ±× ¿©ÀÚ¿Í ¸»Çϸç
±×¸¦ ±â»µÇÏ¿´´õ¶ó
[8]
¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ »ï¼ÕÀÌ ±× ¿©ÀÚ¸¦
ÃëÇÏ·Á°í ´Ù½Ã °¡´õ´Ï µ¹ÀÌÄÑ ±× »çÀÚÀÇ
ÁÖ°ËÀ» º»Áï »çÀÚÀÇ ¸ö¿¡ ¹ú¶¼¿Í ²ÜÀÌ
ÀÖ´ÂÁö¶ó
[9]
¼ÕÀ¸·Î ±× ²ÜÀ» ÃëÇÏ¿© ÇàÇϸç
¸Ô°í ±× ºÎ¸ð¿¡°Ô À̸£·¯ ±×µé¿¡°Ô ±×°ÍÀ»
µå·Á¼ ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ±× ²ÜÀ» »çÀÚÀÇ
¸ö¿¡¼ ÃëÇÏ¿´´Ù°í´Â °íÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[10]
»ï¼ÕÀÇ ¾Æºñ°¡ ¿©ÀÚ¿¡°Ô·Î
³»·Á°¡¸Å »ï¼ÕÀÌ °Å±â¼ ÀÜÄ¡¸¦
¹è¼³ÇÏ¿´À¸´Ï ¼Ò³âÀº ÀÌ·¸°Ô ÇàÇÏ´Â
dz¼ÓÀÌ ÀÖÀ½ÀÌ´õ¶ó
[11]
¹«¸®°¡ »ï¼ÕÀ» º¸°í »ï½Ê ¸íÀ»
µ¥·Á´Ù°¡ µ¿¹«¸¦ »ï¾Æ ±×¿Í ÇÔ²² ÇϰÔ
ÇÑÁö¶ó
[12]
»ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌÁ¦
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ö¼ö²²³¢¸¦ Çϸ®´Ï
ÀÜÄ¡Çϴ ĥ ÀÏ µ¿¾È¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´ÉÈ÷
±×°ÍÀ» Ç®¾î¼ ³»°Ô °íÇÏ¸é ³»°¡ º£¿Ê
»ï½Ê ¹ú°ú °Ñ¿Ê »ï½Ê ¹úÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô
ÁÖ¸®¶ó
[13]
±×·¯³ª ±×°ÍÀ» ´ÉÈ÷ ³»°Ô °íÇÏÁö
¸øÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô º£¿Ê »ï½Ê ¹ú°ú °Ñ¿Ê
»ï½Ê ¹úÀ» ÁÙÁö´Ï¶ó ±×µéÀÌ À̸£µÇ ³Ê´Â
¼ö¼ö²²³¢¸¦ ÇÏ¿© ¿ì¸®·Î µè°Ô Ç϶ó
[14]
»ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¸Ô´Â
ÀÚ¿¡°Ô¼ ¸Ô´Â °ÍÀÌ ³ª¿À°í °ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼
´Ü °ÍÀÌ ³ª¿Ô´À´Ï¶ó ±×µéÀÌ »ï ÀÏÀÌ
µÇµµ·Ï ¼ö¼ö²²³¢¸¦ Ç®Áö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
[15]
Á¦ Ä¥ÀÏ¿¡ À̸£·¯ ±×µéÀÌ »ï¼ÕÀÇ
¾Æ³»¿¡°Ô ÀÌ·ÎµÇ ³Ê´Â ³× ³²Æí À» ²Ò¾î ±×
¼ö¼ö²²³¢¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë¸®°Ô Ç϶ó ±×·¸Áö
¾Æ´ÏÇÏ¸é ³Ê¿Í ³× ¾ÆºñÀÇ ÁýÀ» ºÒ»ç¸£¸®¶ó
³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ÃëÇϰíÀÚ ÇÏ¿©
¿ì¸®¸¦ ûÇÏ¿´´À³Ä ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇϳÄ
[16]
»ï¼ÕÀÇ ¾Æ³»°¡ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¿ï¸ç
°¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÒ »ÓÀÌ¿ä »ç¶ûÄ¡
¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù ¿ì¸® ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¼ö¼ö²²³¢¸¦
¸»ÇÏ°í ±× ¶æÀ» ³»°Ô Ç®¾î À̸£Áö
¾Æ´ÏÇϵµ´Ù »ï¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 º¸¶ó
³»°¡ ±×°ÍÀ» ³ªÀÇ ºÎ¸ð¿¡°Ôµµ Ç®¾î °íÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´°Åµç ¾îÂî ±×´ë¿¡°Ô Ç®¾î
À̸£¸®¿ä ÇÏ¿´À¸³ª
[17]
Ä¥ÀÏ ÀÜÄ¡ÇÒ µ¿¾È¿¡ ±× ¾Æ³»°¡
¾Õ¿¡¼ ¿ï¸ç °¹ÚÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© Á¦ Ä¥ÀÏ¿¡´Â
±×°¡ ±× ¾Æ³»¿¡°Ô ¼ö¼ö²²³¢¸¦ Ç®¾î À̸£¸Å
±× ¾Æ³»°¡ ±×°ÍÀ» ±× ¹ÎÁ·¿¡°Ô °íÇÏ¿´´õ¶ó
[18]
Á¦ Ä¥ÀÏ ÇØÁö±â Àü¿¡ ¼ºÀ¾
»ç¶÷µéÀÌ »ï¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ¹«¾ùÀÌ ²Üº¸´Ù
´Þ°ÚÀ¸¸ç ¹«¾ùÀÌ »çÀÚº¸´Ù °ÇϰڴÀ³Ä
ÇÑÁö¶ó »ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³ÊÈñ°¡
³» ¾Ï¼Û¾ÆÁö·Î ¹ç°¥Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ³ªÀÇ
¼ö¼ö²²³¢¸¦ ´ÉÈ÷ Ç®Áö ¸øÇÏ¿´À¸¸®¶ó
Çϴ϶ó
[19]
¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ »ï¼Õ¿¡°Ô Å©°Ô
ÀÓÇϽøŠ»ï¼ÕÀÌ ¾Æ½º±Û·Ð¿¡ ³»·Á °¡¼
±×°÷ »ç¶÷ »ï½Ê ¸íÀ» ÃÄ Á×ÀÌ°í ³ë·«ÇÏ¿©
¼ö¼ö²²³¢ Ǭ Àڵ鿡°Ô ¿ÊÀ» ÁÖ°í ½ÉÈ÷
³ëÇÏ¿© ¾Æºñ ÁýÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬°í
[20]
»ï¼ÕÀÇ ¾Æ³»´Â »ï¼ÕÀÇ
Ä£±¸µÇ¾ú´ø ±× µ¿¹«¿¡°Ô ÁØ ¹Ù µÇ¾ú´õ¶ó
¡¡ |
Judg.15
[1] After a while, at the time of wheat harvest,
Samson went to visit his wife with a kid; and he said,
"I will go in to my wife in the chamber." But
her father would not allow him to go in.
[2] And her father said, "I really thought
that you utterly hated her; so I gave her to your
companion. Is not her younger sister fairer than she?
Pray take her instead."
[3] And Samson said to them, "This time I
shall be blameless in regard to the Philistines, when I
do them mischief."
[4] So Samson went and caught three hundred
foxes, and took torches; and he turned them tail to
tail, and put a torch between each pair of tails.
[5] And when he had set fire to the torches, he
let the foxes go into the standing grain of the
Philistines, and burned up the shocks and the standing
grain, as well as the olive orchards.
[6] Then the Philistines said, "Who has done
this?" And they said, "Samson, the son-in-law
of the Timnite, because he has taken his wife and given
her to his companion." And the Philistines came up,
and burned her and her father with fire.
[7] And Samson said to them, "If this is
what you do, I swear I will be avenged upon you, and
after that I will quit."
[8] And he smote them hip and thigh with great
slaughter; and he went down and stayed in the cleft of
the rock of Etam.
[9] Then the Philistines came up and encamped in
Judah, and made a raid on Lehi.
[10] And the men of Judah said, "Why have
you come up against us?" They said, "We have
come up to bind Samson, to do to him as he did to
us."
[11] Then three thousand men of Judah went down
to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson,
"Do you not know that the Philistines are rulers
over us? What then is this that you have done to
us?" And he said to them, "As they did to me,
so have I done to them."
[12] And they said to him, "We have come
down to bind you, that we may give you into the hands of
the Philistines." And Samson said to them,
"Swear to me that you will not fall upon me
yourselves."
[13] They said to him, "No; we will only
bind you and give you into their hands; we will not kill
you." So they bound him with two new ropes, and
brought him up from the rock.
[14] When he came to Lehi, the Philistines came
shouting to meet him; and the Spirit of the LORD came
mightily upon him, and the ropes which were on his arms
became as flax that has caught fire, and his bonds
melted off his hands.
[15] And he found a fresh jawbone of an ass, and
put out his hand and seized it, and with it he slew a
thousand men.
[16] And Samson said, "With the jawbone of
an ass,
heaps upon heaps,
with the jawbone of an ass
have I slain a thousand men."
[17] When he had finished speaking, he threw away
the jawbone out of his hand; and that place was called
Ra'math-le'hi.
[18] And he was very thirsty, and he called on
the LORD and said, "Thou hast granted this great
deliverance by the hand of thy servant; and shall I now
die of thirst, and fall into the hands of the
uncircumcised?"
[19] And God split open the hollow place that is
at Lehi, and there came water from it; and when he
drank, his spirit returned, and he revived. Therefore
the name of it was called En-hakkor'e; it is at Lehi to
this day.
[20] And he judged Israel in the days of the
Philistines twenty years.
¡¡ |
15
Àå
[1]
¾ó¸¶ ÈÄ ¹Ð °ÅµÑ ¶§¿¡ »ï¼ÕÀÌ ¿°¼Ò
»õ³¢¸¦ °¡Áö°í ±× ¾Æ³»¿¡°Ô·Î ã¾Æ °¡¼
°¡·ÎµÇ ³»°¡ ħ½Ç¿¡ µé¾î°¡ ¾Æ³»¸¦ º¸°íÀÚ
Çϳë¶ó ÀåÀÎÀÌ µé¾î ¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Çϰí
[2]
°¡·ÎµÇ ³×°¡ ±×¸¦ ½ÉÈ÷ ¹Ì¿öÇÏ´Â
ÁÙ·Î ³»°¡ »ý°¢ÇÑ °í·Î ±×¸¦ ³× µ¿¹«¿¡°Ô
ÁÖ¾ú³ë¶ó ±× µ¿»ýÀÌ ±×º¸´Ù ´õ¿í ¾Æ¸§´äÁö
¾Æ´ÏÇÏ³Ä Ã»Çϳë´Ï ³Ê´Â ±×ÀÇ ´ë½Å¿¡ À̸¦
ÃëÇ϶ó
[3]
»ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ À̹øÀº
³»°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÇØÇÒÁö¶óµµ ±×µé¿¡°Ô
´ëÇÏ¿© ³»°Ô Çã¹°ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̴϶ó Çϰí
[4]
»ï¼ÕÀÌ °¡¼ ¿©¿ì »ï¹éÀ»
ºÙµé¾î¼ ±× ²¿¸®¿Í ²¿¸®¸¦ ¸Å°í ȳ¸¦
ÃëÇÏ°í ±× µÎ ²¿¸® »çÀÌ¿¡ ÇÑ È³¸¦ ´Þ°í
[5]
ȳ¿¡ ºÒÀ» ÄÑ°í ±×°ÍÀ» ºí·¹¼Â
»ç¶÷ÀÇ °î½Ä ¹çÀ¸·Î ¸ô¾Æ µé¿©¼ °î½Ä´Ü°ú
¾ÆÁ÷ º£Áö ¾Æ´ÏÇÑ °î½Ä°ú °¨¶÷¿øÀ»
»ç¸¥Áö¶ó
[6]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ´©°¡ ÀÌ
ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´À³Ä ȤÀÌ ´ë´äÇ쵂 µõ³ª
»ç¶÷ÀÇ »çÀ§ »ï¼ÕÀÌ´Ï ÀåÀÎÀÌ »ï¼ÕÀÇ
¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¿© ±× µ¿¹« µÇ¾ú´ø ÀÚ¿¡°Ô ÁØ
¿¬°í´Ï¶ó ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼ ±×
¿©Àΰú ±×ÀÇ ¾Æºñ¸¦ ºÒ»ç¸£´Ï¶ó
[7]
»ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡
À̰°ÀÌ ÇàÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦
°±Àº ÈÄ¿¡¾ß ¸»¸®¶ó Çϰí
[8]
ºí·¹¼Â »ç¶÷À» Å©°Ô µµ·úÇϰí
³»·Á°¡¼ ¿¡´ã ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ °ÅÇϴ϶ó
[9]
ÀÌ¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼
À¯´Ù¿¡ ÁøÀ» Ä¡°í ·¹È÷¿¡ Æí¸¸ÇÑÁö¶ó
[10]
À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡
¾îÂîÇÏ¿© ¿Ã¶ó¿Í¼ ¿ì¸®¸¦ Ä¡´À³Ä ±×µéÀÌ
´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó¿À±â´Â »ï¼ÕÀ»
°á¹ÚÇÏ¿© ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇàÇÑ ´ë·Î ±×¿¡°Ô
ÇàÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó
[11]
À¯´Ù »ç¶÷ »ïõ ¸íÀÌ ¿¡´ã
¹ÙÀ§Æ´¿¡ ³»·Á°¡¼ »ï¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®¸¦ °üÇÒÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾ËÁö
¸øÇÏ´À³Ä ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô À̰°ÀÌ
ÇàÇÏ¿´´À³Ä »ï¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ
±×µéÀÌ ³»°Ô ÇàÇÑ ´ë·Î ³ªµµ ±×µé¿¡°Ô
ÇàÇÏ¿´³ë¶ó
[12]
±×µéÀÌ »ï¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡
³Ê¸¦ °á¹ÚÇÏ¿© ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡
ºÙÀÌ·Á°í ÀÌÁ¦ ³»·Á¿Ô³ë¶ó »ï¼ÕÀÌ
±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â Ä£È÷ ³ª¸¦ Ä¡Áö
¾Ê°Ú´Ù°í ³»°Ô ¸Í¼¼Ç϶ó
[13]
±×µéÀÌ »ï¼Õ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ
¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¸ ³Ê¸¦ ´Ü´ÜÈ÷ °á¹ÚÇÏ¿©
±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÏ »ÓÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ °á´ÜÄÚ
³Ê¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ°í »õ ÁÙ µÑ·Î
°á¹ÚÇÏ°í ¹ÙÀ§Æ´¿¡¼ ±×¸¦ ²ø¾î³»´Ï¶ó
[14]
»ï¼ÕÀÌ ·¹È÷¿¡ À̸£¸Å ºí·¹¼Â
»ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î ¸¶ÁÖ ³ª°¡¸ç ¼Ò¸®Áö¸£´Â
µ¿½Ã¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀÌ »ï¼Õ¿¡°Ô
ÀÓÇϸŠ±× ÆÈ À§ÀÇ ÁÙÀÌ ºÒź »ï°ú °°¾Æ¼
±× °á¹ÚµÇ¾ú´ø ¼Õ¿¡¼ ¶³¾îÁøÁö¶ó
[15]
»ï¼ÕÀÌ ³ª±ÍÀÇ »õ ÅλÀ¸¦ º¸°í
¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ÃëÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î ÀÏõ ¸íÀ»
Á×À̰í
[16]
°¡·ÎµÇ ³ª±ÍÀÇ ÅλÀ·Î ÇÑ ´õ¹Ì µÎ
´õ¹Ì¸¦ ½×¾ÒÀ½ÀÌ¿© ³ª±ÍÀÇ ÅλÀ·Î ³»°¡
ÀÏõ ¸íÀ» Á׿´µµ´Ù
[17]
¸»À» ¸¶Ä¡°í ÅλÀ¸¦ ±× ¼Õ¿¡¼
³»¾î´øÁö°í ±×°÷À» ¶ó¸À ·¹È÷¶ó
À̸§ÇÏ¿´´õ¶ó
[18]
»ï¼ÕÀÌ ½ÉÈ÷ ¸ñ¸¶¸£¹Ç·Î
¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ÁÖ²²¼ Á¾ÀÇ
¼ÕÀ¸·Î ÀÌ Å« ±¸¿øÀ» º£Çª¼Ì»ç¿À³ª ³»°¡
ÀÌÁ¦ ¸ñ¸»¶ó Á×¾î¼ ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚÀÇ
¼Õ¿¡ ºüÁö°Ú³ªÀÌ´Ù
[19]
Çϳª´ÔÀÌ ·¹È÷¿¡ ÇÑ ¿ì¹¬ÇÑ °÷À»
ÅÍÄ¡½Ã´Ï ¹°ÀÌ °Å±â¼ ¼Ú¾Æ ³ª¿À´ÂÁö¶ó
»ï¼ÕÀÌ ±×°ÍÀ» ¸¶½Ã°í Á¤½ÅÀÌ È¸º¹µÇ¾î
¼Ò»ýÇÏ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ±× »ù À̸§Àº
¿£ÇÐ°í·¹¶ó ÀÌ »ùÀÌ ·¹È÷¿¡ ¿À´Ã±îÁö
ÀÖ´õ¶ó
[20]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¶§¿¡ »ï¼ÕÀÌ
À̽º¶ó¿¤ »ç»ç·Î ÀÌ½Ê ³âÀ» Áö³»¾ú´õ¶ó
¡¡ |
Judg.16
[1] Samson went to Gaza, and there he saw a
harlot, and he went in to her.
[2] The Gazites were told, "Samson has come
here," and they surrounded the place and lay in
wait for him all night at the gate of the city. They
kept quiet all night, saying, "Let us wait till the
light of the morning; then we will kill him."
[3] But Samson lay till midnight, and at midnight
he arose and took hold of the doors of the gate of the
city and the two posts, and pulled them up, bar and all,
and put them on his shoulders and carried them to the
top of the hill that is before Hebron.
[4] After this he loved a woman in the valley of
Sorek, whose name was Deli'lah.
[5] And the lords of the Philistines came to her
and said to her, "Entice him, and see wherein his
great strength lies, and by what means we may overpower
him, that we may bind him to subdue him; and we will
each give you eleven hundred pieces of silver."
[6] And Deli'lah said to Samson, "Please
tell me wherein your great strength lies, and how you
might be bound, that one could subdue you."
[7] And Samson said to her, "If they bind me
with seven fresh bowstrings which have not been dried,
then I shall become weak, and be like any other
man."
[8] Then the lords of the Philistines brought her
seven fresh bowstrings which had not been dried, and she
bound him with them.
[9] Now she had men lying in wait in an inner
chamber. And she said to him, "The Philistines are
upon you, Samson!" But he snapped the bowstrings,
as a string of tow snaps when it touches the fire. So
the secret of his strength was not known.
[10] And Deli'lah said to Samson, "Behold,
you have mocked me, and told me lies; please tell me how
you might be bound."
[11] And he said to her, "If they bind me
with new ropes that have not been used, then I shall
become weak, and be like any other man."
[12] So Deli'lah took new ropes and bound him
with them, and said to him, "The Philistines are
upon you, Samson!" And the men lying in wait were
in an inner chamber. But he snapped the ropes off his
arms like a thread.
[13] And Deli'lah said to Samson, "Until now
you have mocked me, and told me lies; tell me how you
might be bound." And he said to her, "If you
weave the seven locks of my head with the web and make
it tight with the pin, then I shall become weak, and be
like any other man."
[14] So while he slept, Deli'lah took the seven
locks of his head and wove them into the web. And she
made them tight with the pin, and said to him, "The
Philistines are upon you, Samson!" But he awoke
from his sleep, and pulled away the pin, the loom, and
the web.
[15] And she said to him, "How can you say,
`I love you,' when your heart is not with me? You have
mocked me these three times, and you have not told me
wherein your great strength lies."
[16] And when she pressed him hard with her words
day after day, and urged him, his soul was vexed to
death.
[17] And he told her all his mind, and said to
her, "A razor has never come upon my head; for I
have been a Nazirite to God from my mother's womb. If I
be shaved, then my strength will leave me, and I shall
become weak, and be like any other man."
[18] When Deli'lah saw that he had told her all
his mind, she sent and called the lords of the
Philistines, saying, "Come up this once, for he has
told me all his mind." Then the lords of the
Philistines came up to her, and brought the money in
their hands.
[19] She made him sleep upon her knees; and she
called a man, and had him shave off the seven locks of
his head. Then she began to torment him, and his
strength left him.
[20] And she said, "The Philistines are upon
you, Samson!" And he awoke from his sleep, and
said, "I will go out as at other times, and shake
myself free." And he did not know that the LORD had
left him.
[21] And the Philistines seized him and gouged
out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound
him with bronze fetters; and he ground at the mill in
the prison.
[22] But the hair of his head began to grow again
after it had been shaved.
[23] Now the lords of the Philistines gathered to
offer a great sacrifice to Dagon their god, and to
rejoice; for they said, "Our god has given Samson
our enemy into our hand."
[24] And when the people saw him, they praised
their god; for they said, "Our god has given our
enemy into our hand, the ravager of our country, who has
slain many of us."
[25] And when their hearts were merry, they said,
"Call Samson, that he may make sport for us."
So they called Samson out of the prison, and he made
sport before them. They made him stand between the
pillars;
[26] and Samson said to the lad who held him by
the hand, "Let me feel the pillars on which the
house rests, that I may lean against them."
[27] Now the house was full of men and women; all
the lords of the Philistines were there, and on the roof
there were about three thousand men and women, who
looked on while Samson made sport.
[28] Then Samson called to the LORD and said,
"O Lord GOD, remember me, I pray thee, and
strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that
I may be avenged upon the Philistines for one of my two
eyes."
[29] And Samson grasped the two middle pillars
upon which the house rested, and he leaned his weight
upon them, his right hand on the one and his left hand
on the other.
[30] And Samson said, "Let me die with the
Philistines." Then he bowed with all his might; and
the house fell upon the lords and upon all the people
that were in it. So the dead whom he slew at his death
were more than those whom he had slain during his life.
[31] Then his brothers and all his family came
down and took him and brought him up and buried him
between Zorah and Esh'ta-ol in the tomb of Mano'ah his
father. He had judged Israel twenty years.
¡¡ |
16
Àå
[1]
»ï¼ÕÀÌ °¡»ç¿¡ °¡¼ °Å±â¼ ÇÑ
±â»ýÀ» º¸°í ±×¿¡°Ô·Î µé¾î°¬´õ´Ï
[2]
ȤÀÌ °¡»ç »ç¶÷¿¡°Ô °íÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ »ï¼ÕÀÌ ¿©±â ¿Ô´Ù Çϸаð ±×¸¦
¿¡¿ö½Î°í ¹ã»õµµ·Ï ¼º¹®¿¡ ¸Åº¹Çϰí
¹ã»õµµ·Ï Á¾¿ëÈ÷ Çϸç À̸£±â¸¦ »õº®ÀÌ
µÇ°Åµç ±×¸¦ Á×À̸®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
[3]
»ï¼ÕÀÌ ¹ãÁß±îÁö ´©¿ü´Ù°¡ ±×
¹ãÁß¿¡ ÀϾ ¼º¹®Â¦µé°ú µÎ ¼³ÁÖ¿Í
ºøÀåÀ» »©¾î ±×°ÍÀ» ¸ðµÎ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í
Çìºê·Ð ¾Õ»ê ²À´ë±â·Î °¡´Ï¶ó
[4]
ÀÌ ÈÄ¿¡ »ï¼ÕÀÌ ¼Ò·º °ñÂ¥±âÀÇ
µé¸±¶ó¶ó À̸§ÇÏ´Â ¿©ÀÎÀ» »ç¶ûÇϸÅ
[5]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¹æ¹éµéÀÌ ±×
¿©Àο¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿Í¼ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ
»ï¼ÕÀ» ²Ò¾î¼ ¹«¾ùÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× Å«
ÈûÀÌ ÀÖ´ÂÁö ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ±×¸¦
À̱â¾î¼ °á¹ÚÇÏ¿© °ï°íÄÉ ÇÒ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö
¾Ë¾Æº¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ °¢°¢ Àº ÀÏõ
ÀϹéÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó
[6]
µé¸±¶ó°¡ »ï¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏµÇ Ã»ÄÁ´ë
´ç½ÅÀÇ Å« ÈûÀÌ ¹«¾ùÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÖÀ¸¸ç
¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ´ÉÈ÷ ´ç½ÅÀ» °á¹ÚÇÏ¿© °ï°íÄÉ
ÇÒ ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö ³»°Ô ¸»Ç϶ó
[7]
»ï¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸ÀÏ
¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÑ Çª¸¥ Ħ ÀϰöÀ¸·Î ³ª¸¦
°á¹ÚÇÏ¸é ³»°¡ ¾àÇÏ¿©Á®¼ ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú
°°À¸¸®¶ó
[8]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¹æ¹éµéÀÌ ¸¶¸£Áö
¾Æ´ÏÇÑ Çª¸¥ Ħ ÀϰöÀ» ¿©Àο¡°Ô·Î
°¡Á®¿À¸Å ±×°¡ ±×°ÍÀ¸·Î »ï¼ÕÀ» °á¹ÚÇϰí
[9]
ÀÌ¹Ì »ç¶÷À» ³»½Ç¿¡
¸Åº¹½ÃÄ×À¸¹Ç·Î »ï¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇϵÇ
»ï¼ÕÀÌ¿© ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô
¹ÌÃÆ´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï »ï¼ÕÀÌ ±× Ħ ²÷±â¸¦
ºÒź »ï½ÇÀ» ²÷À½°°ÀÌ ÇÏ¿´°í ±× ÈûÀÇ
±Ùº»Àº ¿©ÀüÈ÷ ¾ËÁö ¸øÇϴ϶ó
[10]
µé¸±¶ó°¡ »ï¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó
´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ Èñ·ÕÇÏ¿© ³»°Ô °ÅÁþ¸»À»
ÇÏ¿´µµ´Ù ûÄÁ´ë ¹«¾ùÀ¸·Î ÇÏ¸é ´ç½ÅÀ»
°á¹ÚÇÒ ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö ÀÌÁ¦´Â ³×°Ô ¸»Ç϶ó
[11]
»ï¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ¾²Áö
¾Æ´ÏÇÑ »õ ÁÙ·Î ³ª¸¦ °á¹ÚÇÏ¸é ³»°¡
¾àÇÏ¿©Á®¼ ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú °°À¸¸®¶ó
[12]
µé¸±¶ó°¡ »õ ÁÙÀ» ÃëÇϰí
±×°ÍÀ¸·Î ±×¸¦ °á¹ÚÇÏ°í ±×¿¡°Ô À̸£µÇ
»ï¼ÕÀÌ¿© ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô
¹ÌÃÆ´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï »ï¼ÕÀÌ ÆÈ À§ÀÇ ÁÙ
²÷±â¸¦ ½ÇÀ» ²÷À½°°ÀÌ ÇÏ¿´°í ±× ¶§¿¡µµ
»ç¶÷ÀÌ ³»½Ç¿¡ ¸Åº¹ÇÏ¿´¾ú´õ¶ó
[13]
µé¸±¶ó°¡ »ï¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ
´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¶§±îÁö ³ª¸¦ Èñ·ÕÇÏ¿© ³»°Ô
°ÅÁþ¸»À» ÇÏ¿´µµ´Ù ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î Çϸé
´ç½ÅÀ» °á¹ÚÇÒ ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö ³»°Ô ¸»Ç϶ó
»ï¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ±×´ë°¡ ¸¸ÀÏ ³ªÀÇ
¸Ó¸®ÅÐ Àϰö °¡´ÚÀ» À§¼±¿¡ ¼¯¾î Â¥¸é
µÇ¸®¶ó
[14]
µé¸±¶ó°¡ ¹Ùµð·Î ±× ¸Ó¸®ÅÐÀ»
´Ü´ÜÈ÷ Â¥°í ±×¿¡°Ô À̸£µÇ »ï¼ÕÀÌ¿©
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÌÃÆ´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï
»ï¼ÕÀÌ ÀáÀ» ±ú¾î Á÷Á¶Æ²ÀÇ ¹Ùµð¿Í À§¼±À»
´Ù »©¾î³»´Ï¶ó
[15]
µé¸±¶ó°¡ »ï¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ
´ç½ÅÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³»°Ô ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸé¼
´ç½ÅÀÌ ¾îÂî ³ª¸¦ »ç¶ûÇÑ´Ù ÇÏ´À´¢ ´ç½ÅÀÌ
ÀÌ ¼¼¹ø ³ª¸¦ Èñ·ÕÇÏ°í ´ç½Å Å« ÈûÀÌ
¹«¾ùÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù Çϸç
[16]
³¯¸¶´Ù ±× ¸»·Î ±×¸¦ ÀçÃËÇÏ¿©
Á¶¸£¸Å »ï¼ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¹ø³úÇÏ¿© Á×À»
Áö°æÀ̶ó
[17]
»ï¼ÕÀÌ ÁøÁ¤À» ÅäÇÏ¿© ±×¿¡°Ô
À̸£µÇ ³» ¸Ó¸®¿¡´Â »èµµ¸¦ ´ëÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¸ðÅ¿¡¼
Çϳª´ÔÀÇ ³ª½ÇÀÎÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¶ó ¸¸ÀÏ ³»
¸Ó¸®°¡ ¹Ð¸®¿ì¸é ³» ÈûÀÌ ³»°Ô¼ ¶°³ª°í
³ª´Â ¾àÇÏ¿©Á®¼ ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú °°À¸¸®¶ó
[18]
µé¸±¶ó°¡ »ï¼ÕÀÇ ÁøÁ¤À» ´Ù
ÅäÇÔÀ» º¸°í º¸³»¾î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ
¹æ¹éµéÀ» ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ »ï¼ÕÀÌ ³»°Ô ÁøÁ¤À»
ÅäÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌÁ¦ Çѹø¸¸ ¿Ã¶ó¿À¶ó ºí·¹¼Â
¹æ¹éµéÀÌ ¼Õ¿¡ ÀºÀ» °¡Áö°í ¿©Àο¡°Ô·Î
¿Ã¶ó¿À´Ï¶ó
[19]
µé¸±¶ó°¡ »ï¼ÕÀ¸·Î Àڱ⠹«¸À»
º£°í ÀÚ°Ô ÇÏ°í »ç¶÷À» ºÒ·¯ ±× ¸Ó¸®ÅÐ
Àϰö °¡´ÚÀ» ¹Ð°í ±«·Ó°Ô ÇÏ¿© º»Áï ±×
ÈûÀÌ ¾ø¾îÁ³´õ¶ó
[20]
µé¸±¶ó°¡ °¡·ÎµÇ »ï¼ÕÀÌ¿©
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÌÃÆ´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï
»ï¼ÕÀÌ ÀáÀ» ±ú¸ç À̸£±â¸¦ ³»°¡ Àü°ú
°°ÀÌ ³ª°¡¼ ¸öÀ» ¶³Ä¡¸®¶ó ÇÏ¿©µµ
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¹Ì Àڱ⸦ ¶°³ª½Å ÁÙÀ»
±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
[21]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ Àâ¾Æ ±× ´«À»
»©°í ²ø°í °¡»ç¿¡ ³»·Á°¡ ³òÁÙ·Î ¸Å°í
±×·Î ¿ÁÁß¿¡¼ ¸Ëµ¹À» µ¹¸®°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
[22]
±×ÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ¹Ð¸®¿î ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã
ÀÚ¶ó±â ½ÃÀÛÇϴ϶ó
[23]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¹æ¹éÀÌ °¡·ÎµÇ
¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀÌ ¿ì¸® ¿ø¼ö »ï¼ÕÀ» ¿ì¸® ¼Õ¿¡
ºÙ¿´´Ù ÇÏ°í ´Ù ¸ð¿© ±× ½Å ´Ù°ï¿¡°Ô Å«
Á¦»ç¸¦ µå¸®°í Áñ°Å¿öÇϰí
[24]
¹é¼ºµéµµ »ï¼ÕÀ» º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î
°¡·ÎµÇ ¿ì¸® ÅäÁö¸¦ Çæ°í ¿ì¸® ¸¹Àº
»ç¶÷À» Á×ÀÎ ¿ø¼ö¸¦ ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀÌ ¿ì¸®
¼Õ¿¡ ºÙ¿´´ÙÇϰí Àڱ⠽ÅÀ» Âù¼ÛÇϸç
[25]
±×µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ï ¶§¿¡
À̸£µÇ »ï¼ÕÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿©
ÀçÁÖ¸¦ ºÎ¸®°Ô ÇÏÀÚ ÇÏ°í ¿Á¿¡¼ »ï¼ÕÀ»
ºÒ·¯³»¸Å »ï¼ÕÀÌ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ÀçÁÖ¸¦
ºÎ¸®´Ï¶ó ±×µéÀÌ »ï¼ÕÀ» µÎ ±âµÕ »çÀÌ¿¡
¼¼¿ü´õ´Ï
[26]
»ï¼ÕÀÌ Àڱ⠼ÕÀ» ºÙµç ¼Ò³â¿¡°Ô
À̸£µÇ ³ª·Î ÀÌ ÁýÀ» ¹öƾ ±âµÕÀ» ã¾Æ¼
±×°ÍÀ» ÀÇÁöÇÏ°Ô Ç϶ó Çϴ϶ó
[27]
±× Áý¿¡´Â ³²³à°¡ °¡µæÇÏ´Ï
ºí·¹¼Â ¸ðµç ¹æ¹éµµ °Å±â ÀÖ°í ÁöºØ¿¡
ÀÖ´Â ³²³àµµ »ïõ¸í °¡·®À̶ó ´Ù »ï¼ÕÀÇ
ÀçÁÖ ºÎ¸®´Â °ÍÀ» º¸´õ¶ó
[28]
»ï¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î
°¡·ÎµÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ±¸ÇϿɳª´Ï ³ª¸¦
»ý°¢ÇϿɼҼ Çϳª´ÔÀÌ¿© ±¸ÇϿɳª´Ï
À̹ø¸¸ ³ª·Î °ÇÏ°Ô ÇÏ»ç ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ
³ªÀÇ µÎ ´«À» »« ¿ø¼ö¸¦ ´Ü¹ø¿¡ °±°Ô
ÇϿɼҼ Çϰí
[29]
ÁýÀ» ¹öƾ µÎ °¡¿îµ¥ ±âµÕÀ»
Çϳª´Â ¿Þ¼ÕÀ¸·Î,Çϳª´Â ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ²¸
˂皂졒
[30]
°¡·ÎµÇ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ÇÔ²²
Áױ⸦ ¿øÇϳë¶ó Çϰí ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ¸öÀ»
±ÁÈ÷¸Å ±× ÁýÀÌ °ð ¹«³ÊÁ® ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â
¸ðµç ¹æ¹é°ú ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô µ¤ÀÌ´Ï »ï¼ÕÀÌ
Á×À» ¶§¿¡ Á×ÀÎ ÀÚ°¡ »ì¾ÒÀ» ¶§¿¡ Á×ÀÎ
ÀÚº¸´Ù ´õ¿í ¸¹¾Ò´õ¶ó
[31]
±×ÀÇ ÇüÁ¦¿Í ¾ÆºñÀÇ ¿Â ÁýÀÌ ´Ù
³»·Á°¡¼ ±× ½Ãü¸¦ ÃëÇÏ¿© °¡Áö°í
¿Ã¶ó¿Í¼ ¼Ò¶ó¿Í ¿¡½º´Ù¿Ã »çÀÌ ±× ¾Æºñ
¸¶³ë¾ÆÀÇ ÀåÁö¿¡ Àå»çÇϴ϶ó »ï¼ÕÀÌ
À̽º¶ó¿¤ »ç»ç·Î ÀÌ½Ê ³âÀ» Áö³»¾ú´õ¶ó
¡¡ |
Judg.17
[1] There was a man of the hill country of
E'phraim, whose name was Micah.
[2] And he said to his mother, "The eleven
hundred pieces of silver which were taken from you,
about which you uttered a curse, and also spoke it in my
ears, behold, the silver is with me; I took it."
And his mother said, "Blessed be my son by the
LORD."
[3] And he restored the eleven hundred pieces of
silver to his mother; and his mother said, "I
consecrate the silver to the LORD from my hand for my
son, to make a graven image and a molten image; now
therefore I will restore it to you."
[4] So when he restored the money to his mother,
his mother took two hundred pieces of silver, and gave
it to the silversmith, who made it into a graven image
and a molten image; and it was in the house of Micah.
[5] And the man Micah had a shrine, and he made
an ephod and teraphim, and installed one of his sons,
who became his priest.
[6] In those days there was no king in Israel;
every man did what was right in his own eyes.
[7] Now there was a young man of Bethlehem in
Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he
sojourned there.
[8] And the man departed from the town of
Bethlehem in Judah, to live where he could find a place;
and as he journeyed, he came to the hill country of
E'phraim to the house of Micah.
[9] And Micah said to him, "From where do
you come?" And he said to him, "I am a Levite
of Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn where I
may find a place."
[10] And Micah said to him, "Stay with me,
and be to me a father and a priest, and I will give you
ten pieces of silver a year, and a suit of apparel, and
your living."
[11] And the Levite was content to dwell with the
man; and the young man became to him like one of his
sons.
[12] And Micah installed the Levite, and the
young man became his priest, and was in the house of
Micah.
[13] Then Micah said, "Now I know that the
LORD will prosper me, because I have a Levite as
priest."
¡¡ |
17
Àå
[1]
¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡ ¹Ì°¡¶ó À̸§ÇÏ´Â
»ç¶÷ÀÌ ÀÖ´õ´Ï
[2]
±× ¾î¹Ì¿¡°Ô À̸£µÇ ¾î¸Ó´Ï²²¼
Àº ÀÏõ ÀϹéÀ» ÀÒ¾î¹ö¸®¼ÌÀ¸¹Ç·Î
ÀúÁÖÇÏ½Ã°í ³» ±Í¿¡µµ ¸»¾¸Çϼ̴õ´Ï
º¸¼Ò¼ ±× ÀºÀÌ ³»°Ô ÀÖ³ªÀÌ´Ù ³»°¡
±×°ÍÀ» ÃëÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ¾î¹Ì°¡ °¡·ÎµÇ ³»
¾ÆµéÀÌ ¿©È£¿Í²² º¹ ¹Þ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó
Çϴ϶ó
[3]
¹Ì°¡°¡ Àº ÀÏõ ÀϹéÀ» ±×
¾î¹Ì¿¡°Ô µµ·Î Áָоî¹Ì°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡
³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ÇÑ ½Å»óÀ» »õ±â¸ç ÇÑ
½Å»óÀ» ºÎ¾î¸¸µé Â÷·Î ³» ¼Õ¿¡¼ ÀÌ ÀºÀ»
¿©È£¿Í²² °Å·èÈ÷ µå¸®³ë¶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡
ÀÌÁ¦ ÀÌ ÀºÀ» ³×°Ô µµ·Î µ¹¸®¸®¶ó
[4]
¹Ì°¡°¡ ±× ÀºÀ» ¾î¹Ì¿¡°Ô µµ·Î
ÁÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ¾î¹Ì°¡ ±× Àº À̹éÀ» ÃëÇÏ¿©
ÀºÀå»ö¿¡°Ô ÁÖ¾î ÇÑ ½Å»óÀ» »õ±â¸ç ÇÑ
½Å»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¾ú´õ´Ï ±× ½Å»óÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ
Áý¿¡ ÀÖ´õ¶ó
[5]
ÀÌ »ç¶÷ ¹Ì°¡¿¡°Ô ½Å´çÀÌ
ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¶Ç ¿¡º¿°ú µå¶óºöÀ» ¸¸µé°í ÇÑ
¾ÆµéÀ» ¼¼¿ö Á¦»çÀåÀ» »ï¾Ò´õ¶ó
[6]
±× ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ¿ÕÀÌ
¾øÀ¸¹Ç·Î »ç¶÷¸¶´Ù Àڱ⠼Ұ߿¡ ¿ÇÀº´ë·Î
ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
[7]
À¯´Ù °¡Á·¿¡ ¼ÓÇÑ À¯´Ù
º£µé·¹Çð¿¡ ÇÑ ¼Ò³âÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×´Â
·¹À§ÀÎÀ¸·Î¼ °Å±â ¿ì°ÅÇÏ¿´´õ¶ó
[8]
ÀÌ »ç¶÷ÀÌ °ÅÇÒ °÷À» ã°íÀÚ ÇÏ¿©
±× ¼ºÀ¾ À¯´Ù º£µé·¹ÇðÀ» ¶°³ª¼ ÇàÇÏ´Ù°¡
¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö·Î °¡¼ ¹Ì°¡ÀÇ Áý¿¡ À̸£¸Å
[9]
¹Ì°¡°¡ ±×¿¡°Ô ¹¯µÇ ³Ê´Â
¾îµð¼ºÎÅÍ ¿À´À´¢ ±×°¡ À̸£µÇ ³ª´Â À¯´Ù
º£µé·¹ÇðÀÇ ·¹À§ÀÎÀ¸·Î¼ °ÅÇÒ °÷À»
ãÀ¸·¯ °¡³ë¶ó
[10]
¹Ì°¡°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ³ª¿Í
ÇÔ²² °ÅÇÏ¿© ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Æºñ¿Í Á¦»çÀåÀÌ
µÇ¶ó ³»°¡ ÇØ¸¶´Ù Àº ¿°ú ÀǺ¹ ÇÑ ¹ú°ú
½Ä¹°À» ÁÖ¸®¶ó ÇϹǷΠ·¹À§ÀÎÀÌ
µé¾î°¬´õ´Ï
[11]
·¹À§ÀÎÀÌ ±× »ç¶÷°ú ÇÔ²²
°ÅÇϱ⸦ ¸¸Á·È÷ ¿©°åÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±× ¼Ò³âÀÌ
¹Ì°¡ÀÇ ¾Æµé Áß Çϳª°°ÀÌ µÊÀ̶ó
[12]
¹Ì°¡°¡ ·¹À§ÀÎÀ» °Å·èÈ÷
±¸º°ÇϸŠ¼Ò³âÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ Á¦»çÀåÀÌ µÇ¾î ±×
Áý¿¡ °ÅÇÑÁö¶ó
[13]
ÀÌ¿¡ ¹Ì°¡°¡ °¡·ÎµÇ ·¹À§ÀÎÀÌ ³»
Á¦»çÀåÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô
º¹ ÁÖ½Ç ÁÙÀ» ¾Æ³ë¶ó Çϴ϶ó
¡¡ |
Judg.18
[1] In those days there was no king in Israel.
And in those days the tribe of the Danites was seeking
for itself an inheritance to dwell in; for until then no
inheritance among the tribes of Israel had fallen to
them.
[2] So the Danites sent five able men from the
whole number of their tribe, from Zorah and from
Esh'ta-ol, to spy out the land and to explore it; and
they said to them, "Go and explore the land."
And they came to the hill country of E'phraim, to the
house of Micah, and lodged there.
[3] When they were by the house of Micah, they
recognized the voice of the young Levite; and they
turned aside and said to him, "Who brought you
here? What are you doing in this place? What is your
business here?"
[4] And he said to them, "Thus and thus has
Micah dealt with me: he has hired me, and I have become
his priest."
[5] And they said to him, "Inquire of God,
we pray thee, that we may know whether the journey on
which we are setting out will succeed."
[6] And the priest said to them, "Go in
peace. The journey on which you go is under the eye of
the LORD."
[7] Then the five men departed, and came to
La'ish, and saw the people who were there, how they
dwelt in security, after the manner of the Sido'nians,
quiet and unsuspecting, lacking nothing that is in the
earth, and possessing wealth, and how they were far from
the Sido'nians and had no dealings with any one.
[8] And when they came to their brethren at Zorah
and Esh'ta-ol, their brethren said to them, "What
do you report?"
[9] They said, "Arise, and let us go up
against them; for we have seen the land, and behold, it
is very fertile. And will you do nothing? Do not be slow
to go, and enter in and possess the land.
[10] When you go, you will come to an
unsuspecting people. The land is broad; yea, God has
given it into your hands, a place where there is no lack
of anything that is in the earth."
[11] And six hundred men of the tribe of Dan,
armed with weapons of war, set forth from Zorah and
Esh'ta-ol,
[12] and went up and encamped at Kir'iath-je'arim
in Judah. On this account that place is called
Ma'haneh-dan to this day; behold, it is west of
Kir'iath-je'arim.
[13] And they passed on from there to the hill
country of E'phraim, and came to the house of Micah.
[14] Then the five men who had gone to spy out
the country of La'ish said to their brethren, "Do
you know that in these houses there are an ephod,
teraphim, a graven image, and a molten image? Now
therefore consider what you will do."
[15] And they turned aside thither, and came to
the house of the young Levite, at the home of Micah, and
asked him of his welfare.
[16] Now the six hundred men of the Danites,
armed with their weapons of war, stood by the entrance
of the gate;
[17] and the five men who had gone to spy out the
land went up, and entered and took the graven image, the
ephod, the teraphim, and the molten image, while the
priest stood by the entrance of the gate with the six
hundred men armed with weapons of war.
[18] And when these went into Micah's house and
took the graven image, the ephod, the teraphim, and the
molten image, the priest said to them, "What are
you doing?"
[19] And they said to him, "Keep quiet, put
your hand upon your mouth, and come with us, and be to
us a father and a priest. Is it better for you to be
priest to the house of one man, or to be priest to a
tribe and family in Israel?"
[20] And the priest's heart was glad; he took the
ephod, and the teraphim, and the graven image, and went
in the midst of the people.
[21] So they turned and departed, putting the
little ones and the cattle and the goods in front of
them.
[22] When they were a good way from the home of
Micah, the men who were in the houses near Micah's house
were called out, and they overtook the Danites.
[23] And they shouted to the Danites, who turned
round and said to Micah, "What ails you that you
come with such a company?"
[24] And he said, "You take my gods which I
made, and the priest, and go away, and what have I left?
How then do you ask me, `What ails you?'"
[25] And the Danites said to him, "Do not
let your voice be heard among us, lest angry fellows
fall upon you, and you lose your life with the lives of
your household."
[26] Then the Danites went their way; and when
Micah saw that they were too strong for him, he turned
and went back to his home.
[27] And taking what Micah had made, and the
priest who belonged to him, the Danites came to La'ish,
to a people quiet and unsuspecting, and smote them with
the edge of the sword, and burned the city with fire.
[28] And there was no deliverer because it was
far from Sidon, and they had no dealings with any one.
It was in the valley which belongs to Beth-rehob. And
they rebuilt the city, and dwelt in it.
[29] And they named the city Dan, after the name
of Dan their ancestor, who was born to Israel; but the
name of the city was La'ish at the first.
[30] And the Danites set up the graven image for
themselves; and Jonathan the son of Gershom, son of
Moses, and his sons were priests to the tribe of the
Danites until the day of the captivity of the land.
[31] So they set up Micah's graven image which he
made, as long as the house of God was at Shiloh.
¡¡ |
18
Àå
[1]
±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¿ÕÀÌ ¾ø¾ú°í
´Ü ÁöÆÄ´Â ÀÌ ¶§¿¡ °ÅÇÒ ±â¾÷ÀÇ ¶¥À»
±¸ÇÏ´Â ÁßÀ̾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤
ÁöÆÄ Áß¿¡¼ À̶§±îÁö ±â¾÷ÀÇ ¶¥ ºÐ¹èÇÔÀ»
¾òÁö ¸øÇÏ¿´À½À̶ó
[2]
´Ü ÀÚ¼ÕÀÌ ¼Ò¶ó¿Í
¿¡½º´Ù¿Ã¿¡¼ºÎÅÍ Àڱ⠿ °¡Á·Áß ¿ë¸Í
ÀÖ´Â ´Ù¼¸ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¶¥À» ŽÁöÇϰí
»ìÇÇ°Ô ÇÏ¸ç ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â °¡¼
¶¥À» »ìÆìº¸¶ó Çϸб׵éÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ
»êÁö¿¡ °¡¼ ¹Ì°¡ÀÇ Áý¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼
À¯¼÷Çϴ϶ó
[3]
±×µéÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ Áý¿¡ °¡±îÀÌ ¿Ã
¶§¿¡ ·¹À§ ¼Ò³âÀÇ À½¼ºÀ» ¾Ë¾Æµè°í ±×¸®·Î
µ¹ÀÌÄÑ °¡¼ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ´©°¡ ³Ê¸¦
À̸®·Î ÀεµÇÏ¿´À¸¸ç ³×°¡ ¿©±â¼ ¹«¾ùÀ»
ÇÏ¸ç ¿©±â¼ ¹«¾ùÀ» ¾ò¾ú´À³Ä
[4]
±×°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¹Ì°¡°¡
¿©Â÷¿©Â÷È÷ ³ª¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ¿© ³ª¸¦ °íºùÇÏ¿©
³ª·Î ÀÚ±â Á¦»çÀåÀ» »ï¾Ò´À´Ï¶ó
[5]
±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë
¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ¹°¾îº¸¾Æ¼
¿ì¸®ÀÇ ÇàÇÏ´Â ±æÀÌ ÇüÅëÇÒ´ÂÁö ¿ì¸®¿¡°Ô
¾Ë°Ô Ç϶ó
[6]
±× Á¦»çÀåÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ
Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó ³ÊÈñÀÇ ÇàÇÏ´Â ±æÀº ¿©È£¿Í
¾Õ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
[7]
ÀÌ¿¡ ´Ù¼¸ »ç¶÷ÀÌ ¶°³ª ¶óÀ̽º¿¡
À̸£·¯ °Å±â ÀÖ´Â ¹é¼ºÀ» º»Áï ¿°·Á¾øÀÌ
°ÅÇÏ¿© ½Ãµ· »ç¶÷°°ÀÌ ÇѰ¡ÇÏ°í Æò¾ÈÇÏ´Ï
±× ¶¥¿¡´Â ±Ç¼¼ÀâÀº ÀÚ°¡ ¾ø¾î¼ ¹«½¼
ÀÏ¿¡µçÁö ±«·Ó°Ô ÇÔÀÌ ¾ø°í ½Ãµ· »ç¶÷°ú
»ó°Å°¡ ¸Ö¸ç ¾Æ¹« »ç¶÷°úµµ »ó°üÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó
[8]
±×µéÀÌ ¼Ò¶ó¿Í ¿¡½º´Ù¿Ã¿¡
µ¹¾Æ¿Í¼ ±× ÇüÁ¦¿¡°Ô À̸£¸Å ÇüÁ¦µéÀÌ
±×µé¿¡°Ô ¹¯µÇ ³ÊÈñ º¸±â¿¡ ¾î¶°ÇÏ´õ´¢
[9]
°¡·Î´ë ÀϾ¼ ±×µéÀ» Ä¡·¯
¿Ã¶ó°¡ÀÚ ¿ì¸®°¡ ±× ¶¥À» º»Áï ¸Å¿ì
ÁÁ´õ¶ó ³ÊÈñ´Â °¡¸¸È÷ ÀÖ´À³Ä ³ª¾Æ°¡¼ ±×
¶¥ ¾ò±â¸¦ °ÔÀ»¸® ¸»¶ó
[10]
³ÊÈñ°¡ °¡¸é Æò¾ÈÇÑ ¹é¼ºÀ» ¸¸³¯
°ÍÀÌ¿ä ±× ¶¥Àº ³Ð°í ±× °÷¿¡´Â ¼¼»ó¿¡
ÀÖ´Â °ÍÀÌ Çϳªµµ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
[11]
´Ü ÁöÆÄ °¡Á· Áß À°¹é¸íÀÌ º´±â¸¦
¶ì°í ¼Ò¶ó¿Í ¿¡½º´Ù¿Ã¿¡¼ Ãâ¹ßÇÏ¿©
[12]
¿Ã¶ó°¡¼ À¯´Ù ±â·¿©¾Æ¸²¿¡
ÁøÄ¡´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×°÷ À̸§ÀÌ ¿À´Ã±îÁö
¸¶Çϳ״ÜÀÌ¸ç ±×°÷Àº ±â·¿©¾Æ¸² µÚ¿¡
ÀÖ´õ¶ó
[13]
¹«¸®°¡ °Å±â¼ ¶°³ª¼ ¿¡ºê¶óÀÓ
»êÁö ¹Ì°¡ÀÇ Áý¿¡ À̸£´Ï¶ó
[14]
Àü¿¡ ¶óÀ̽º ¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ °¬´ø
´Ù¼¸ »ç¶÷ÀÌ ±× ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
ÀÌ Áý¿¡ ¿¡º¿°ú µå¶óºö°ú »õ±ä ½Å»ó°ú
ºÎ¾î¸¸µç ½Å»óÀÌ ÀÖ´Â ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´À³Ä
±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¸¶¶¥È÷ ÇàÇÒ °ÍÀ»
»ý°¢Ç϶ó Çϰí
[15]
´Ù¼¸ »ç¶÷ÀÌ ±× ÆíÀ¸·Î ÇâÇÏ¿©
¼Ò³â ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ Áý °ð ¹Ì°¡ÀÇ Áý¿¡
À̸£·¯ ¹®¾ÈÇϰí
[16]
´Ü ÀÚ¼Õ À°¹é ¸íÀº º´±â¸¦ ¶ì°í
¹® ÀÔ±¸¿¡ ¼´Ï¶ó
[17]
¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ °¬´ø ´Ù¼¸ »ç¶÷ÀÌ
±×¸®·Î µé¾î°¡¼ »õ±ä ½Å»ó°ú ¿¡º¿°ú
µå¶óºö°ú ºÎ¾î ¸¸µç ½Å»óÀ» ÃëÇÒ ¶§¿¡
Á¦»çÀåÀº º´±â¸¦ ¶í À°¹é ¸í°ú ÇÔ²² ¹®
ÀÔ±¸¿¡ ¼¹´õ´Ï
[18]
±× ´Ù¼¸ »ç¶÷ÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ Áý¿¡
µé¾î°¡¼ ±× »õ±ä ½Å»ó°ú ¿¡º¿°ú µå¶óºö°ú
ºÎ¾î ¸¸µç ½Å»óÀ» ÃëÇÏ¿© ³»¸Å Á¦»çÀåÀÌ
±×µé¿¡°Ô ¹¯µÇ ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´À³Ä
[19]
±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀáÀáÇ϶ó
³× ¼ÕÀ» ÀÔ¿¡ ´ë¶ó ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °¡¼
¿ì¸®ÀÇ ¾Æºñ¿Í Á¦»çÀåÀÌ µÇ¶ó ³×°¡ ÇÑ
»ç¶÷ÀÇ ÁýÀÇ Á¦»çÀåÀÌ µÇ´Â °Í°ú À̽º¶ó¿¤
ÇÑ ÁöÆÄ,ÇÑ °¡Á·ÀÇ Á¦»çÀåÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ
¾î´À °ÍÀÌ ³´°Ú´À³Ä
[20]
Á¦»çÀåÀÌ ¸¶À½¿¡ ±â»µÇÏ¿©
¿¡º¿°ú µå¶óºö°ú »õ±ä ¿ì»óÀ» ÃëÇÏ°í ±×
¹é¼º ÁßÀ¸·Î µé¾î°¡´Ï¶ó
[21]
±×µéÀÌ µ¹ÀÌÄѼ ¾î¸° ¾ÆÀ̵é°ú
°¡Ãà°ú ¹°Ç°À» ¾Õ¿¡ µÎ°í ÁøÇàÇÏ´õ´Ï
[22]
¹Ì°¡ÀÇ ÁýÀ» ¸Ö¸® ¶°³ ¶§¿¡
¹Ì°¡ÀÇ ÀÌ¿ôÁý »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿©¼ ´Ü ÀÚ¼ÕÀ»
µû¶ó ¹ÌÃļ´Â
[23]
´Ü ÀÚ¼ÕÀ» ºÎ¸£´ÂÁö¶ó ±×µéÀÌ
³¸À» µ¹ÀÌÄÑ ¹Ì°¡¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¹«½¼
ÀÏ·Î À̰°ÀÌ ¸ð¾Æ°¡Áö°í ¿Ô´À³Ä
[24]
¹Ì°¡°¡ °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁöÀº ½Åµé°ú
Á¦»çÀåÀ» ÃëÇÏ¿© °¬À¸´Ï ³»°Ô ¿ÀÈ÷·Á ÀÖ´Â
°ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª´õ·¯
¹«½¼ ÀÏÀ̳ÄÇÏ´À³Ä
[25]
´Ü ÀÚ¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×
¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô µé¸®°Ô ¸»¶ó ³ëÇÑ
ÀÚµéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Ãļ ³× »ý¸í°ú ³× °¡Á·ÀÇ
»ý¸íÀ» ÀÒ°Ô ÇÒ±î Çϳë¶ó Çϰí
[26]
´Ü ÀÚ¼ÕÀÌ Àڱ⠱æÀ» ÇàÇÑÁö¶ó
¹Ì°¡°¡ ´Ü ÀÚ¼ÕÀÌ Àڱ⺸´Ù °ÇÑ °ÍÀ»
º¸°í µ¹ÀÌÄÑ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
[27]
´Ü ÀÚ¼ÕÀÌ ¹Ì°¡ÀÇ ÁöÀº °Í°ú ±×
Á¦»çÀåÀ» ÃëÇÏ°í ¶óÀ̽º¿¡ À̸£·¯
ÇѰ¡ÇÏ°í Æò¾ÈÇÑ ¹é¼ºÀ» ¸¸³ª Ä®³¯·Î
±×µéÀ» Ä¡¸ç ºÒ·Î ±× ¼ºÀ¾À» »ç¸£µÇ
[28]
±×µéÀ» ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ¸´Ï ±×
¼ºÀ¾ÀÌ º£µå¸£È© °¡±î¿î °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ¾î¼
½Ãµ·°ú »ó°Å°¡ ¸Ö°í »óÁ¾ÇÏ´Â »ç¶÷µµ
¾øÀ½À̾ú´õ¶ó ´ÜÀÚ¼ÕÀÌ ¼ºÀ¾À» Áß°ÇÇϰí
°Å±â °ÅÇϸç
[29]
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ò»ý ±× Á¶»ó ´ÜÀÇ
À̸§À» µû¶ó ±× ¼ºÀ¾À» ´ÜÀ̶ó Çϴ϶ó ±×
¼ºÀ¾ÀÇ º» À̸§Àº ¶óÀ̽º´õ¶ó
[30]
´Ü ÀÚ¼ÕÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ±× »õ±ä
½Å»óÀ» ¼¼¿ü°í ¸ð¼¼ÀÇ ¼ÕÀÚ °Ô¸£¼ÕÀÇ ¾Æµé
¿ä³ª´Ü°ú ±× ÀÚ¼ÕÀº ´Ü ÁöÆÄÀÇ Á¦»çÀåÀÌ
µÇ¾î ÀÌ ¹é¼ºÀÌ »ç·Î ÀâÈ÷´Â ³¯±îÁö
À̸£·¶´õ¶ó
[31]
Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀÌ ½Ç·Î¿¡ ÀÖÀ»
µ¿¾È¿¡ ¹Ì°¡ÀÇ ÁöÀº¹Ù »õ±ä ½Å»óÀÌ ´Ü
ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÖ¾ú´õ¶ó
¡¡ |
Judg.19
[1] In those days, when there was no king in
Israel, a certain Levite was sojourning in the remote
parts of the hill country of E'phraim, who took to
himself a concubine from Bethlehem in Judah.
[2] And his concubine became angry with him, and
she went away from him to her father's house at
Bethlehem in Judah, and was there some four months.
[3] Then her husband arose and went after her, to
speak kindly to her and bring her back. He had with him
his servant and a couple of asses. And he came to her
father's house; and when the girl's father saw him, he
came with joy to meet him.
[4] And his father-in-law, the girl's father,
made him stay, and he remained with him three days; so
they ate and drank, and lodged there.
[5] And on the fourth day they arose early in the
morning, and he prepared to go; but the girl's father
said to his son-in-law, "Strengthen your heart with
a morsel of bread, and after that you may go."
[6] So the two men sat and ate and drank
together; and the girl's father said to the man,
"Be pleased to spend the night, and let your heart
be merry."
[7] And when the man rose up to go, his
father-in-law urged him, till he lodged there again.
[8] And on the fifth day he arose early in the
morning to depart; and the girl's father said,
"Strengthen your heart, and tarry until the day
declines." So they ate, both of them.
[9] And when the man and his concubine and his
servant rose up to depart, his father-in-law, the girl's
father, said to him, "Behold, now the day has waned
toward evening; pray tarry all night. Behold, the day
draws to its close; lodge here and let your heart be
merry; and tomorrow you shall arise early in the morning
for your journey, and go home."
[10] But the man would not spend the night; he
rose up and departed, and arrived opposite Jebus (that
is, Jerusalem). He had with him a couple of saddled
asses, and his concubine was with him.
[11] When they were near Jebus, the day was far
spent, and the servant said to his master, "Come
now, let us turn aside to this city of the Jeb'usites,
and spend the night in it."
[12] And his master said to him, "We will
not turn aside into the city of foreigners, who do not
belong to the people of Israel; but we will pass on to
Gib'e-ah."
[13] And he said to his servant, "Come and
let us draw near to one of these places, and spend the
night at Gib'e-ah or at Ramah."
[14] So they passed on and went their way; and
the sun went down on them near Gib'e-ah, which belongs
to Benjamin,
[15] and they turned aside there, to go in and
spend the night at Gib'e-ah. And he went in and sat down
in the open square of the city; for no man took them
into his house to spend the night.
[16] And behold, an old man was coming from his
work in the field at evening; the man was from the hill
country of E'phraim, and he was sojourning in Gib'e-ah;
the men of the place were Benjaminites.
[17] And he lifted up his eyes, and saw the
wayfarer in the open square of the city; and the old man
said, "Where are you going? and whence do you
come?"
[18] And he said to him, "We are passing
from Bethlehem in Judah to the remote parts of the hill
country of E'phraim, from which I come. I went to
Bethlehem in Judah; and I am going to my home; and
nobody takes me into his house.
[19] We have straw and provender for our asses,
with bread and wine for me and your maidservant and the
young man with your servants; there is no lack of
anything."
[20] And the old man said, "Peace be to you;
I will care for all your wants; only, do not spend the
night in the square."
[21] So he brought him into his house, and gave
the asses provender; and they washed their feet, and ate
and drank.
[22] As they were making their hearts merry,
behold, the men of the city, base fellows, beset the
house round about, beating on the door; and they said to
the old man, the master of the house, "Bring out
the man who came into your house, that we may know
him."
[23] And the man, the master of the house, went
out to them and said to them, "No, my brethren, do
not act so wickedly; seeing that this man has come into
my house, do not do this vile thing.
[24] Behold, here are my virgin daughter and his
concubine; let me bring them out now. Ravish them and do
with them what seems good to you; but against this man
do not do so vile a thing."
[25] But the men would not listen to him. So the
man seized his concubine, and put her out to them; and
they knew her, and abused her all night until the
morning. And as the dawn began to break, they let her
go.
[26] And as morning appeared, the woman came and
fell down at the door of the man's house where her
master was, till it was light.
[27] And her master rose up in the morning, and
when he opened the doors of the house and went out to go
on his way, behold, there was his concubine lying at the
door of the house, with her hands on the threshold.
[28] He said to her, "Get up, let us be
going." But there was no answer. Then he put her
upon the ass; and the man rose up and went away to his
home.
[29] And when he entered his house, he took a
knife, and laying hold of his concubine he divided her,
limb by limb, into twelve pieces, and sent her
throughout all the territory of Israel.
[30] And all who saw it said, "Such a thing
has never happened or been seen from the day that the
people of Israel came up out of the land of Egypt until
this day; consider it, take counsel, and speak."
¡¡ |
19
Àå
[1]
À̽º¶ó¿¤¿¡ ¿ÕÀÌ ¾øÀ» ±× ¶§¿¡
¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö ±¸¼®¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¾î¶² ·¹À§
»ç¶÷ÀÌ À¯´Ù º£µé·¹Çð¿¡¼ øÀ»
ÃëÇÏ¿´´õ´Ï
[2]
±× øÀÌ ÇàÀ½ÇÏ°í ³²ÆíÀ» ¶°³ª
À¯´Ù º£µé·¹Çð ±× ¾ÆºñÀÇ Áý¿¡ µ¹¾Æ°¡¼
°Å±â¼ ³Ë ´ÞÀÇ ³¯À» º¸³»¸Å
[3]
±× ³²ÆíÀÌ ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ´ÙÁ¤È÷
¸»ÇÏ°í ±×¸¦ µ¥·Á¿À°íÀÚ ÇÏ¿© ÇÏÀÎ Çϳª¿Í
³ª±Í µÎ ÇÊÀ» µ¥¸®°í ±×¿¡°Ô·Î °¡¸Å
¿©ÀÚ°¡ ±×¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¾ÆºñÀÇ Áý¿¡
µé¾î°¡´Ï ±× ¿©ÀÚÀÇ ¾Æºñ°¡ ±×¸¦ º¸°í
ȯ¿µÇϴ϶ó
[4]
±× øÀåÀÎ °ð ¿©ÀÚÀÇ ¾Æºñ°¡ ±×¸¦
¸Ó¹°¸®¸Å ±×°¡ »ïÀÏÀ» ±×¿Í ÇÔ²² °ÅÇϸç
¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç °Å±â¼ À¯¼÷ÇÏ´Ù°¡
[5]
³ªÈê ¸¸¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ
¶°³ª°íÀÚ ÇϸŠ¿©ÀÚÀÇ ¾Æºñ°¡ ±× »çÀ§¿¡°Ô
À̸£µÇ ¶±À» Á¶±Ý ¸Ô¾î ±×´ëÀÇ ±â·ÂÀ»
µµ¿î ÈÄ¿¡ ±×´ëÀÇ ±æÀ» ÇàÇ϶ó
[6]
µÎ »ç¶÷ÀÌ ¾É¾Æ¼ ÇÔ²² ¸Ô°í
¸¶½Ã¸Å ¿©ÀÚÀÇ ¾Æºñ°¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ
ûÇϳë´Ï ÀÌ ¹ãÀ» ¿©±â¼ À¯¼÷ÇÏ¿© ±×´ëÀÇ
¸¶À½À» Áñ°Ì°ÔÇ϶ó
[7]
±× »ç¶÷ÀÌ ÀϾ¼ °¡°íÀÚ ÇϵÇ
øÀåÀÎÀÇ °£Ã»À¸·Î ´Ù½Ã À¯¼÷ÇÏ´õ´Ï
[8]
´Ù¼¸Â° ³¯ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ
¶°³ª°íÀÚ ÇϸŠ¿©ÀÚÀÇ ¾Æºñ°¡ À̸£µÇ
ûÇϳë´Ï ±×´ëÀÇ ±â·ÂÀ» µ½°í ÇØ°¡
±â¿ïµµ·Ï ¸Ó¹°¶ó ÇϹǷΠµÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²²
¸Ô°í
[9]
±× »ç¶÷ÀÌ Ã¸°ú ÇÏÀÎÀ¸·Î ´õºÒ¾î
ÀϾ ¶°³ª°íÀÚ ÇϸŠ±× øÀåÀÎ °ð
¿©ÀÚÀÇ ¾Æºñ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó ÀÌÁ¦
ÇØ°¡ Àú¹°¾î°¡´Ï ûÄÁ´ë ÀÌ ¹ãµµ À¯¼÷Ç϶ó
º¸¶ó ÇØ°¡ ±â¿ï¾ú´À´Ï¶ó ±×´ë´Â ¿©±â¼
À¯¼÷ÇÏ¿© ±×´ëÀÇ ¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇÏ°í ³»ÀÏ
ÀÏÂî±â ±×´ëÀÇ ±æÀ» ÇàÇÏ¿© ±×´ëÀÇ ÁýÀ¸·Î
µ¹¾Æ°¡¶ó
[10]
±× »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã ¹ãÀ» Áö³»°íÀÚ
¾Æ´ÏÇÏ¿© ÀϾ ¶°³ª¼ ¿©ºÎ½º ¸ÂÀºÆí¿¡
À̸£·¶À¸´Ï ¿©ºÎ½º´Â °ð ¿¹·ç»ì·½À̶ó
¾ÈÀå Áö¿î ³ª±Í µÑ°ú øÀÌ ±×¿Í ÇÔ²²
ÇÏ¿´´õ¶ó
[11]
±×µéÀÌ ¿©ºÎ½º¿¡ °¡±î¿ÔÀ» ¶§¿¡
ÇØ°¡ Áö·Á ÇÏ´ÂÁö¶ó Á¾ÀÌ ÁÖÀο¡°Ô À̸£µÇ
ûÄÁ´ë ¿ì¸®°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¿©ºÎ½º »ç¶÷ÀÇ ÀÌ
¼ºÀ¾¿¡ µé¾î°¡¼ À¯¼÷ÇÏ»çÀÌ´Ù
[12]
ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡
µ¹ÀÌÄÑ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ
¿ÜÀÎÀÇ ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï
±âºê¾Æ·Î ³ª¾Æ°¡¸®¶ó Çϰí
[13]
¶Ç ±× Á¾¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡
±âºê¾Æ³ª ¶ó¸¶ Áß ÇÑ °÷¿¡ ³ª¾Æ°¡ °Å±â¼
À¯¼÷ÇÏÀÚ Çϰí
[14]
¸ðµÎ ¾ÕÀ¸·Î ÇàÇÏ´õ´Ï º£³Ä¹Î¿¡
¼ÓÇÑ ±âºê¾Æ¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¯´Â ÇØ°¡
ÁøÁö¶ó
[15]
±âºê¾Æ¿¡ °¡¼ À¯¼÷ÇÏ·Á°í
±×¸®·Î µ¹ÀÌÄÑ µé¾î°¡¼ ¼ºÀ¾ °Å¸®¿¡
¾É¾ÒÀ¸³ª ±×¸¦ ÁýÀ¸·Î ¿µÁ¢ÇÏ¿© À¯¼÷ÄÉ
ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó
[16]
ÀÌ¹Ì Àú¹°¸Å ÇÑ ³ëÀÎÀÌ ¹ç¿¡¼
ÀÏÇÏ´Ù°¡ µ¹¾Æ¿À´Ï ±× »ç¶÷Àº º»·¡
¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö »ç¶÷À¸·Î¼ ±âºê¾Æ¿¡
¿ì°ÅÇÏ´Â ÀÚ¿ä ±×°÷ »ç¶÷µéÀº º£³Ä¹Î
»ç¶÷ÀÌ´õ¶ó
[17]
³ëÀÎÀÌ ´«À» µé¾î ¼ºÀ¾ °Å¸®¿¡
Çà°´ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» º»Áö¶ó ³ëÀÎÀÌ ¹¯µÇ
±×´ë´Â ¾îµð·Î °¡¸ç ¾îµð¼ ¿Ô´À´¢
[18]
±×°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®´Â À¯´Ù
º£µé·¹Çð¿¡¼ ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö ±¸¼®À¸·Î
°¡³ªÀÌ´Ù ³ª´Â ±×°÷ »ç¶÷À¸·Î¼ À¯´Ù
º£µé·¹Çð¿¡ °¬´Ù°¡ ÀÌÁ¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ¸·Î
°¡´Â ÁßÀε¥ ³ª¸¦ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î ¿µÁ¢ÇÏ´Â
»ç¶÷ÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù
[19]
¿ì¸®¿¡°Ô´Â ³ª±Íµé¿¡°Ô ¸ÔÀÏ
¤°ú º¸¸®°¡ ÀÖ°í ³ª¿Í ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾°ú
´ç½ÅÀÇ Á¾ ¿ì¸®µé°ú ÇÔ²²ÇÑ ¼Ò³âÀÇ ¸ÔÀ»
¾ç½Ä°ú Æ÷µµÁÖ°¡ ÀÖ¾î ¹«¾ùÀ̵çÁö
ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù
[20]
³ëÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ±×´ë´Â ¾È½ÉÇ϶ó
±×´ëÀÇ ¸ðµç ¾µ °ÍÀº ³ªÀÇ ´ãÃ¥ÀÌ´Ï
°Å¸®¿¡¼´Â ÀÚÁö ¸»¶ó Çϰí
[21]
±×¸¦ µ¥¸®°í ÀÚ±â Áý¿¡ µé¾î°¡¼
³ª±Í¿¡°Ô ¸ÔÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ¹ßÀ» ¾Ä°í ¸Ô°í
¸¶½Ã´Ï¶ó
[22]
±×µéÀÌ ¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇÒ ¶§¿¡ ±×
¼ºÀ¾ÀÇ ºñ·ùµéÀÌ ±× ÁýÀ» ¿¡¿ö½Î°í ¹®À»
µÎµé±â¸ç Áý ÁÖÀÎ ³ëÀο¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·Î´ë
³× Áý¿¡ µé¾î¿Â »ç¶÷À» ²ø¾î³»¶ó ¿ì¸®°¡
±×¸¦ »ó°üÇϸ®¶ó
[23]
Áý ÁÖÀÎ ±× »ç¶÷ÀÌ ±×µé¿¡°Ô·Î
³ª¿Í¼ À̸£µÇ ¾Æ´Ï¶ó ³» ÇüÁ¦µé¾Æ
ûÇϳë´Ï ¾ÇÀ» ÇàÄ¡ ¸»¶ó ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ³»
Áý¿¡ µé¾úÀ¸´Ï ÀÌ·± ¸Á·ÉµÈ ÀÏÀ» ÇàÄ¡
¸»¶ó
[24]
º¸¶ó ¿©±â ³» ó³à µþ°ú ÀÌ
»ç¶÷ÀÇ Ã¸ÀÌ ÀÖÀºÁï ³»°¡ ±×µéÀ» ²ø¾î
³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ¿åº¸À̵çÁö
¾îÂîÇϵçÁö ÀÓÀÇ·Î Ç쵂 ¿ÀÁ÷ ÀÌ
»ç¶÷¿¡°Ô´Â ÀÌ·± ¸Á·ÉµÈ ÀÏÀ» ÇàÄ¡ ¸»¶ó
Çϳª
[25]
¹«¸®°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±×
»ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â øÀ» ¹«¸®¿¡°Ô·Î ºÙµé¾î³»¸Å
±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô ÇàÀ½ÇÏ¿© ¹ã»õµµ·Ï
¿åº¸ÀÌ´Ù°¡ »õº® ¹Ì¸í¿¡ ³õÀºÁö¶ó
[26]
µ¿Æ² ¶§¿¡ ¿©ÀÎÀÌ ±× ÁÖÀÎÀÇ
¿ì°ÅÇÑ ±× »ç¶÷ÀÇ Áý ¹®¿¡ À̸£·¯
¾þµå·¯Á® ¹à±â±îÁö °Å±â ´©¿ü´õ¶ó
[27]
±×ÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ Áý
¹®À» ¿°í ¶°³ª°íÀÚ ÇÏ´õ´Ï ±× ¿©ÀÎÀÌ Áý
¹®¿¡ ¾þµå·¯Áö°í ±× µÎ ¼ÕÀÌ ¹®Áö¹æ¿¡
ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í
[28]
±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡
¶°³ª°¡ÀÚ Çϳª ¾Æ¹« ´ë´äÀÌ ¾ø´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡
±× ½Ãü¸¦ ³ª±Í¿¡ ½Æ°í ÇàÇÏ¿© Àڱ⠰÷¿¡
µ¹¾Æ°¡¼
[29]
±× Áý¿¡ À̸£·¯¼´Â Ä®À» ÃëÇÏ¿©
øÀÇ ½Ãü¸¦ ºÙµé¾î ±× ¸¶µð¸¦ Âï¾î ¿
µÎµ¢ÀÌ¿¡ ³ª´©°í ±×°ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ »ç¹æ¿¡
µÎ·ç º¸³»¸Å
[30]
±×°ÍÀ» º¸´Â ÀÚ°¡ ´Ù °¡·ÎµÇ
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ª¿Â ³¯ºÎÅÍ
¿À´Ã³¯±îÁö ÀÌ·± ÀÏÀº ÇàÄ¡µµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í
º¸Áöµµ ¸øÇÏ¿´µµ´Ù »ý°¢ÇÏ°í »óÀÇÇÑ ÈÄ¿¡
¸»ÇÏÀÚ Çϴ϶ó
¡¡ |
Judg.20
[1] Then all the people of Israel came out, from
Dan to Beer-sheba, including the land of Gilead, and the
congregation assembled as one man to the LORD at Mizpah.
[2] And the chiefs of all the people, of all the
tribes of Israel, presented themselves in the assembly
of the people of God, four hundred thousand men on foot
that drew the sword.
[3] (Now the Benjaminites heard that the people
of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of
Israel said, "Tell us, how was this wickedness
brought to pass?"
[4] And the Levite, the husband of the woman who
was murdered, answered and said, "I came to
Gib'e-ah that belongs to Benjamin, I and my concubine,
to spend the night.
[5] And the men of Gib'e-ah rose against me, and
beset the house round about me by night; they meant to
kill me, and they ravished my concubine, and she is
dead.
[6] And I took my concubine and cut her in
pieces, and sent her throughout all the country of the
inheritance of Israel; for they have committed
abomination and wantonness in Israel.
[7] Behold, you people of Israel, all of you,
give your advice and counsel here."
[8] And all the people arose as one man, saying,
"We will not any of us go to his tent, and none of
us will return to his house.
[9] But now this is what we will do to Gib'e-ah:
we will go up against it by lot,
[10] and we will take ten men of a hundred
throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a
thousand, and a thousand of ten thousand, to bring
provisions for the people, that when they come they may
requite Gib'e-ah of Benjamin, for all the wanton crime
which they have committed in Israel."
[11] So all the men of Israel gathered against
the city, united as one man.
[12] And the tribes of Israel sent men through
all the tribe of Benjamin, saying, "What wickedness
is this that has taken place among you?
[13] Now therefore give up the men, the base
fellows in Gib'e-ah, that we may put them to death, and
put away evil from Israel." But the Benjaminites
would not listen to the voice of their brethren, the
people of Israel.
[14] And the Benjaminites came together out of
the cities to Gib'e-ah, to go out to battle against the
people of Israel.
[15] And the Benjaminites mustered out of their
cities on that day twenty-six thousand men that drew the
sword, besides the inhabitants of Gib'e-ah, who mustered
seven hundred picked men.
[16] Among all these were seven hundred picked
men who were left-handed; every one could sling a stone
at a hair, and not miss.
[17] And the men of Israel, apart from Benjamin,
mustered four hundred thousand men that drew sword; all
these were men of war.
[18] The people of Israel arose and went up to
Bethel, and inquired of God, "Which of us shall go
up first to battle against the Benjaminites?" And
the LORD said, "Judah shall go up first."
[19] Then the people of Israel rose in the
morning, and encamped against Gib'e-ah.
[20] And the men of Israel went out to battle
against Benjamin; and the men of Israel drew up the
battle line against them at Gib'e-ah.
[21] The Benjaminites came out of Gib'e-ah, and
felled to the ground on that day twenty-two thousand men
of the Israelites.
[22] But the people, the men of Israel, took
courage, and again formed the battle line in the same
place where they had formed it on the first day.
[23] And the people of Israel went up and wept
before the LORD until the evening; and they inquired of
the LORD, "Shall we again draw near to battle
against our brethren the Benjaminites?" And the
LORD said, "Go up against them."
[24] So the people of Israel came near against
the Benjaminites the second day.
[25] And Benjamin went against them out of
Gib'e-ah the second day, and felled to the ground
eighteen thousand men of the people of Israel; all these
were men who drew the sword.
[26] Then all the people of Israel, the whole
army, went up and came to Bethel and wept; they sat
there before the LORD, and fasted that day until
evening, and offered burnt offerings and peace offerings
before the LORD.
[27] And the people of Israel inquired of the
LORD (for the ark of the covenant of God was there in
those days,
[28] and Phin'ehas the son of Elea'zar, son of
Aaron, ministered before it in those days), saying,
"Shall we yet again go out to battle against our
brethren the Benjaminites, or shall we cease?" And
the LORD said, "Go up; for tomorrow I will give
them into your hand."
[29] So Israel set men in ambush round about
Gib'e-ah.
[30] And the people of Israel went up against the
Benjaminites on the third day, and set themselves in
array against Gib'e-ah, as at other times.
[31] And the Benjaminites went out against the
people, and were drawn away from the city; and as at
other times they began to smite and kill some of the
people, in the highways, one of which goes up to Bethel
and the other to Gib'e-ah, and in the open country,
about thirty men of Israel.
[32] And the Benjaminites said, "They are
routed before us, as at the first." But the men of
Israel said, "Let us flee, and draw them away from
the city to the highways."
[33] And all the men of Israel rose up out of
their place, and set themselves in array at
Ba'al-ta'mar; and the men of Israel who were in ambush
rushed out of their place west of Geba.
[34] And there came against Gib'e-ah ten thousand
picked men out of all Israel, and the battle was hard;
but the Benjaminites did not know that disaster was
close upon them.
[35] And the LORD defeated Benjamin before
Israel; and the men of Israel destroyed twenty-five
thousand one hundred men of Benjamin that day; all these
were men who drew the sword.
[36] So the Benjaminites saw that they were
defeated. The men of Israel gave ground to Benjamin,
because they trusted to the men in ambush whom they had
set against Gib'e-ah.
[37] And the men in ambush made haste and rushed
upon Gib'e-ah; the men in ambush moved out and smote all
the city with the edge of the sword.
[38] Now the appointed signal between the men of
Israel and the men in ambush was that when they made a
great cloud of smoke rise up out of the city
[39] the men of Israel should turn in battle. Now
Benjamin had begun to smite and kill about thirty men of
Israel; they said, "Surely they are smitten down
before us, as in the first battle."
[40] But when the signal began to rise out of the
city in a column of smoke, the Benjaminites looked
behind them; and behold, the whole of the city went up
in smoke to heaven.
[41] Then the men of Israel turned, and the men
of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster
was close upon them.
[42] Therefore they turned their backs before the
men of Israel in the direction of the wilderness; but
the battle overtook them, and those who came out of the
cities destroyed them in the midst of them.
[43] Cutting down the Benjaminites, they pursued
them and trod them down from Nohah as far as opposite
Gib'e-ah on the east.
[44] Eighteen thousand men of Benjamin fell, all
of them men of valor.
[45] And they turned and fled toward the
wilderness to the rock of Rimmon; five thousand men of
them were cut down in the highways, and they were
pursued hard to Gidom, and two thousand men of them were
slain.
[46] So all who fell that day of Benjamin were
twenty-five thousand men that drew the sword, all of
them men of valor.
[47] But six hundred men turned and fled toward
the wilderness to the rock of Rimmon, and abode at the
rock of Rimmon four months.
[48] And the men of Israel turned back against
the Benjaminites, and smote them with the edge of the
sword, men and beasts and all that they found. And all
the towns which they found they set on fire.
¡¡ |
20
Àå
[1]
ÀÌ¿¡ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ
´Ü¿¡¼ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁö¿Í ±æ¸£¾Ñ
¶¥¿¡¼ ³ª¿Ô´Âµ¥ ±× ȸÁßÀÌ ÀÏÁ¦È÷
¹Ì½º¹Ù¿¡¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¸ð¿´À¸´Ï
[2]
¿Â ¹é¼ºÀÇ ¾î¸¥ °ð À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç
ÁöÆÄÀÇ ¾î¸¥µéÀº Çϳª´Ô ¹é¼ºÀÇ ÃÑȸ¿¡
¼¹°í Ä®À» »©´Â º¸º´Àº »ç½Ê¸¸À̾úÀ¸¸ç
[3]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¿Ã¶ó°£
°ÍÀ» º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ µé¾ú´õ¶ó À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ ¾ÇÇÑ ÀÏÀÇ Á¤ÇüÀ»
¿ì¸®¿¡°Ô °íÇ϶ó
[4]
·¹À§ »ç¶÷ °ð Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ¿©ÀÎÀÇ
³²ÆíÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³» øÀ¸·Î
´õºÒ¾î º£³Ä¹Î¿¡ ¼ÓÇÑ ±âºê¾Æ¿¡ À¯¼÷ÇÏ·¯
°¬´õ´Ï
[5]
±âºê¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ Ä¡·¯
ÀϾ¼ ¹ã¿¡ ³ªÀÇ ¿ì°ÅÇÑ ÁýÀ» ¿¡¿ö½Î°í
³ª¸¦ Á×ÀÌ·Á ÇÏ°í ³» øÀ» ¿åº¸¿©¼ ±×·Î
Á×°Ô ÇÑÁö¶ó
[6]
³»°¡ ³» øÀÇ ½Ãü¸¦ ÃëÇÏ¿©
Âɰ³¾î À̽º¶ó¿¤ ±â¾÷ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡
º¸³»¾ú³ë´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼
À½Çà°ú ¸Á·ÉµÈ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À»
ÀÎÇÔÀ̷ζó
[7]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ´Ù
¿©±â ÀÖÀºÁï ³ÊÈñÀÇ Àǰ߰ú ¹æÃ¥À»
³¾Áö´Ï¶ó
[8]
¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ÀϾ¸ç
°¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ Çϳª¶óµµ ÀÚ±â À帷À¸·Î
µ¹¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸç Çϳª¶óµµ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î
µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇϰí
[9]
¿ì¸®°¡ ±âºê¾Æ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô
ÇàÇϸ®´Ï °ð Á¦ºñ »Ì¾Æ¼ ±×µéÀ» Ä¡µÇ
[10]
¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ
Áß¿¡¼ ¹é¿¡ ¿,õ¿¡ ¹é,
¸¸¿¡ õÀ» ÃëÇϰí
±× ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¾ç½ÄÀ» ¿¹ºñÇÏ°í ±×µé·Î
º£³Ä¹ÎÀÇ ±âºê¾Æ¿¡ °¡¼ ±× ¹«¸®ÀÇ
À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼ ¸Á·ÉµÈ ÀÏÀ» ÇàÇÑ ´ë·Î
¡°èÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϴ϶ó
[11]
ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ
Çϳª °°ÀÌ ÇÕ½ÉÇÏ¿© ±× ¼ºÀ¾À» Ä¡·Á°í
¸ð¿´´õ¶ó
[12]
À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀÌ º£³Ä¹Î ¿Â
ÁöÆÄ¿¡ »ç¶÷µéÀ» º¸³»¾î µÎ·ç ÇàÇϸç
À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ Áß¿¡¼ »ý±ä ÀÌ ¾ÇÀÌ
¾îÂòÀÌ´¢
[13]
±×·±Áï ÀÌÁ¦ ±âºê¾Æ »ç¶÷ °ð ±×
ºñ·ù¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ºÙ¿©¼ ¿ì¸®·Î Á׿©
À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¾ÇÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°Ô Ç϶ó
Çϳª º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼ÕÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϰí
[14]
µµ¸®¾î °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼ ±âºê¾Æ¿¡
¸ðÀÌ°í ³ª°¡¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì°íÀÚ
ÇÏ´Ï
[15]
±× ¶§¿¡ ¼ºÀ¾µé¿¡¼ ³ª¿Â º£³Ä¹Î
ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ö´Â Ä®À» »©´Â ÀÚ°¡ ¸ðµÎ À̸¸
À°ÃµÀÌ¿ä ±× ¿Ü¿¡ ±âºê¾Æ °Å¹Î Áß ÅÃÇÑ
ÀÚ°¡ Ä¥¹éÀε¥
[16]
ÀÌ ¸ðµç ¹é¼º Áß¿¡¼ ÅÃÇÑ Ä¥¹é
¸íÀº ´Ù ¿Þ¼ÕÀâÀÌ¶ó ¹°¸Å·Î µ¹À» ´øÁö¸é
È£¸®µµ Ʋ¸²ÀÌ ¾ø´Â ÀÚ´õ¶ó
[17]
º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ ¿Ü¿¡ À̽º¶ó¿¤
»ç¶÷ÀÇ Ä®À» »©´Â ÀÚÀÇ ¼ö´Â »ç½Ê¸¸
¸íÀÌ´Ï ´Ù Àü»ç¶ó
[18]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀϾ º¦¿¤¿¡
¿Ã¶ó°¡¼ Çϳª´Ô²² ¹¯ÀÚ¿Í °¡·ÎµÇ ¿ì¸®
Áß¿¡ ´©°¡ ¸ÕÀú ¿Ã¶ó°¡¼ º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ°ú
½Î¿ì¸®ÀÌ±î ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë À¯´Ù°¡
¸ÕÀúÀÏÁö´Ï¶ó
[19]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ ÀϾ
±âºê¾Æ¸¦ ´ëÇÏ¿© ÁøÀ» Ä¡´Ï¶ó
[20]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ³ª°¡¼
Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ°í °Å±â¼ ±×µé°ú ½Î¿ì°íÀÚ
ÇϸÅ
[21]
º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ±âºê¾Æ¿¡¼
³ª¿Í¼ ´çÀÏ¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ À̸¸ ÀÌõÀ»
¶¥¿¡ ¾þµå·¯¶ß·ÈÀ¸³ª
[22]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ½º½º·Î
¿ë±â¸¦ ³»¾î ù³¯ Ç׿À¸¦ ¹ú¿´´ø °÷¿¡
´Ù½Ã Ç׿À¸¦ ¹úÀ̴϶ó
[23]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼
¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Àú¹°µµ·Ï ¿ï¸ç ¿©È£¿Í²²
¹¯ÀÚ¿Í °¡·ÎµÇ ³»°¡ ´Ù½Ã ³ª¾Æ°¡¼ ³ªÀÇ
ÇüÁ¦ º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì¸®À̱î
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¿Ã¶ó°¡¼ Ä¡¶ó
ÇϽô϶ó
[24]
±× ÀÌÆ±³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ
º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀ» Ä¡·¯ ³ª¾Æ°¡¸Å
[25]
º£³Ä¹Îµµ ±× ÀÌÆ±³¯¿¡
±âºê¾Æ¿¡¼ ±×µéÀ» Ä¡·¯ ³ª¿Í¼ ´Ù½Ã
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Àϸ¸ ÆÈõÀ» ¶¥¿¡
¾þµå·¯¶ß·ÈÀ¸´Ï ´Ù Ä®À» »©´Â ÀÚ¿´´õ¶ó
[26]
ÀÌ¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¸ðµç
¹é¼ºÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼ º¦¿¤¿¡ À̸£·¯ ¿ï¸ç
°Å±â¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾É°í ±× ³¯ÀÌ
Àú¹°µµ·Ï ±Ý½ÄÇÏ°í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦
¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µå¸®°í
[27]
¿©È£¿Í²² ¹°À¸´Ï¶ó (±× ¶§¿¡´Â
Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ °Å±â ÀÖ°í
[28]
¾Æ·ÐÀÇ ¼ÕÀÚ ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾Æµé
ºñ´ÀÇϽº°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¸ð¼Ì´õ¶ó)
À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼ÕÀÌ ¹¯ÀÚ¿ÀµÇ ³»°¡ ´Ù½Ã ³ª°¡ ³ªÀÇ
ÇüÁ¦ º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì¸®ÀÌ±î ¸»¸®À̱î
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¿Ã¶ó°¡¶ó ³»ÀÏÀº
³»°¡ ±×¸¦ ³× ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®¶ó
[29]
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±âºê¾Æ »ç¸é¿¡
±º»ç¸¦ ¸Åº¹Çϴ϶ó
[30]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Á¦ »ï ÀÏ¿¡
º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î Ä¡·¯ ¿Ã¶ó°¡¼ Àü°ú
°°ÀÌ ±âºê¾Æ¸¦ ´ëÇÏ¿© Ç׿À¸¦ ¹úÀ̸Å
[31]
º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ³ª¿Í¼ ¹é¼ºÀ»
¸Â´õ´Ï ²ÒÀÓ¿¡ ºüÁ® ¼ºÀ¾À» ¶°³µ´õ¶ó
±×µéÀÌ Å« ±æ °ð ÇÑÆíÀº º¦¿¤·Î ¿Ã¶ó°¡´Â
±æÀÌ¿ä ÇÑÆíÀº ±âºê¾ÆÀÇ µé·Î °¡´Â ±æ¿¡¼
¹é¼ºÀ» Ãļ Àü°ú °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷
»ï½Ê ¸í °¡·®À» Á×À̱⠽ÃÀÛÇϸç
[32]
½º½º·Î À̸£±â¸¦ À̵éÀÌ Ã³À½°ú
°°ÀÌ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼ ÆÐÇÑ´Ù Çϳª À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼ÕÀº À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ µµ¸ÁÇÏ¿© ±×µéÀ»
¼ºÀ¾¿¡¼ Å« ±æ·Î ²Ò¾î³»ÀÚ Çϰí
[33]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ±×
ó¼Ò¿¡¼ ÀϾ¼ ¹Ù¾Ë´Ù¸»¿¡ Ç׿À¸¦
º°¿´°í ±× º¹º´Àº ±× ó¼Ò °ð ±âºê¾Æ
ÃÊÀå¿¡¼ ½ñ¾ÆÁ® ³ª¿Ô´õ¶ó
[34]
¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ Áß¿¡¼ ÅÃÇÑ
»ç¶÷ Àϸ¸ÀÌ ±âºê¾Æ¿¡ À̸£·¯ Ä¡¸Å ½Î¿òÀÌ
½ÉÈ÷ ¸Í·ÄÇϳª º£³Ä¹Î »ç¶÷Àº Ȱ¡
Àڱ⿡°Ô ¹ÌÄ£ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
[35]
¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼
º£³Ä¹ÎÀ» Ãļ ÆÄÇÏ°Ô ÇϽøŠ´çÀÏ¿¡
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ º£³Ä¹Î »ç¶÷ À̸¸ ¿Àõ
ÀϹéÀ» Á׿´À¸´Ï ´Ù Ä®À» »©´Â ÀÚÀ̾ú´õ¶ó
[36]
ÀÌ¿¡ º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ÀڱⰡ ÆÐÇÑ
°ÍÀ» ±ú´Þ¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ
±âºê¾Æ¿¡ ¸Åº¹ÇÑ ±º»ç¸¦ ¹Ï°í Àá°£ º£³Ä¹Î
»ç¶÷ ¾ÕÀ» ÇÇÇϸÅ
[37]
º¹º´ÀÌ ±ÞÈ÷ ³ª¿Í ±âºê¾Æ¿¡
µ¹ÀÔÇÏ°í ³ª¾Æ°¡¸ç Ä®³¯·Î ¿Â ¼ºÀ¾À»
ÃÆÀ½ÀÌ´õ¶ó
[38]
óÀ½¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú º¹º´
»çÀÌ¿¡ »ó¾àÇϱ⸦ ¼ºÀ¾¿¡¼ Å« ¿¬±â°¡
Ä¡¹Ì´Â °ÍÀ¸·Î ±ºÈ£¸¦ »ïÀÚ Çϰí
[39]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº ½Î¿ì´Ù°¡
¹°·¯°¡°í º£³Ä¹Î »ç¶÷Àº À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷
»ï½Ê¸í °¡·®À» ÃÄ Á×À̱⸦ ½ÃÀÛÇϸç
À̸£±â¸¦ À̵éÀÌ Á¤³ç óÀ½ ½Î¿ò°°ÀÌ
¿ì¸®¿¡°Ô ÆÐÇÑ´Ù ÇÏ´Ù°¡
[40]
¿¬±â ±¸¸§ÀÌ ±âµÕ °°ÀÌ ¼ºÀ¾
°¡¿îµ¥¼ ÀϾ ¶§¿¡ º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ
µ¹¾Æº¸¸Å ¿Â ¼ºÀ¾¿¡ ¿¬±â°¡ Çϴÿ¡ ´ê¾Ò°í
[41]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº µ¹ÀÌŰ´ÂÁö¶ó
º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ È°¡ Àڱ⿡°Ô ¹ÌÄ£ °ÍÀ»
º¸°í ½ÉÈ÷ ³î¶ó
[42]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ¸öÀ»
µ¹ÀÌÄÑ ±¤¾ß ±æ·Î ÇâÇÏ¿´À¸³ª ±º»ç°¡ ±ÞÈ÷
Ãß°ÝÇÏ¸ç °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼ ³ª¿Â ÀÚ¸¦ ±×
°¡¿îµ¥¼ Áø¸êÇϴ϶ó
[43]
±×µéÀÌ º£³Ä¹Î »ç¶÷À»
¿¡¿ö½Õ´õ´Ï ±âºê¾Æ ¾Õ µ¿Æí±îÁö ÂÑÀ¸¸ç ±×
½¬´Â °÷¿¡¼ Áþ¹âÀ¸¸Å
[44]
º£³Ä¹Î Áß¿¡¼ ¾þµå·¯Áø ÀÚ°¡
Àϸ¸ ÆÈõÀÌ´Ï ´Ù ¿ë»ç´õ¶ó
[45]
±×µéÀÌ ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ±¤¾ß·Î
µµ¸ÁÇÏ¿© ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ À̸£´Â Å«±æ¿¡¼
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¶Ç ¿Àõ ¸íÀ» ÀÌ»è Áݵí Çϰí
¶Ç ±ÞÈ÷ µû¶ó ±âµ¼¿¡ À̸£·¯ ¶Ç ÀÌõ¸íÀ»
Á׿´À¸´Ï
[46]
ÀÌ ³¯¿¡ º£³Ä¹ÎÀÇ Ä®À» »©´Â ÀÚÀÇ
¾þµå·¯Áø °ÍÀÌ ¸ðµÎ À̸¸ ¿ÀõÀÌ´Ï ´Ù
¿ë»ç´õ¶ó
[47]
º£³Ä¹Î À°¹é¸íÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±¤¾ß·Î
µµ¸ÁÇÏ¿© ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼
³Ë´ÞÀ» Áö³»¾ú´õ¶ó
[48]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ º£³Ä¹Î
ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ¿Â ¼ºÀ¾°ú °¡Ãà°ú
¸¸³ª´Â ÀÚ¸¦ ´Ù Ä®³¯·Î Ä¡°í ´ÚÄ¡´Â
¼ºÀ¾¸¶´Ù ´Ù ºÒ»ì¶ú´õ¶ó
¡¡ |
Judg.21
[1] Now the men of Israel had sworn at Mizpah,
"No one of us shall give his daughter in marriage
to Benjamin."
[2] And the people came to Bethel, and sat there
till evening before God, and they lifted up their voices
and wept bitterly.
[3] And they said, "O LORD, the God of
Israel, why has this come to pass in Israel, that there
should be today one tribe lacking in Israel?"
[4] And on the morrow the people rose early, and
built there an altar, and offered burnt offerings and
peace offerings.
[5] And the people of Israel said, "Which of
all the tribes of Israel did not come up in the assembly
to the LORD?" For they had taken a great oath
concerning him who did not come up to the LORD to
Mizpah, saying, "He shall be put to death."
[6] And the people of Israel had compassion for
Benjamin their brother, and said, "One tribe is cut
off from Israel this day.
[7] What shall we do for wives for those who are
left, since we have sworn by the LORD that we will not
give them any of our daughters for wives?"
[8] And they said, "What one is there of the
tribes of Israel that did not come up to the LORD to
Mizpah?" And behold, no one had come to the camp
from Ja'besh-gil'ead, to the assembly.
[9] For when the people were mustered, behold,
not one of the inhabitants of Ja'besh-gil'ead was there.
[10] So the congregation sent thither twelve
thousand of their bravest men, and commanded them,
"Go and smite the inhabitants of Ja'besh-gil'ead
with the edge of the sword; also the women and the
little ones.
[11] This is what you shall do; every male and
every woman that has lain with a male you shall utterly
destroy."
[12] And they found among the inhabitants of
Ja'besh-gil'ead four hundred young virgins who had not
known man by lying with him; and they brought them to
the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
[13] Then the whole congregation sent word to the
Benjaminites who were at the rock of Rimmon, and
proclaimed peace to them.
[14] And Benjamin returned at that time; and they
gave them the women whom they had saved alive of the
women of Ja'besh-gil'ead; but they did not suffice for
them.
[15] And the people had compassion on Benjamin
because the LORD had made a breach in the tribes of
Israel.
[16] Then the elders of the congregation said,
"What shall we do for wives for those who are left,
since the women are destroyed out of Benjamin?"
[17] And they said, "There must be an
inheritance for the survivors of Benjamin, that a tribe
be not blotted out from Israel.
[18] Yet we cannot give them wives of our
daughters." For the people of Israel had sworn,
"Cursed be he who gives a wife to Benjamin."
[19] So they said, "Behold, there is the
yearly feast of the LORD at Shiloh, which is north of
Bethel, on the east of the highway that goes up from
Bethel to Shechem, and south of Lebo'nah."
[20] And they commanded the Benjaminites, saying,
"Go and lie in wait in the vineyards,
[21] and watch; if the daughters of Shiloh come
out to dance in the dances, then come out of the
vineyards and seize each man his wife from the daughters
of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
[22] And when their fathers or their brothers
come to complain to us, we will say to them, `Grant them
graciously to us; because we did not take for each man
of them his wife in battle, neither did you give them to
them, else you would now be guilty.'"
[23] And the Benjaminites did so, and took their
wives, according to their number, from the dancers whom
they carried off; then they went and returned to their
inheritance, and rebuilt the towns, and dwelt in them.
[24] And the people of Israel departed from there
at that time, every man to his tribe and family, and
they went out from there every man to his inheritance.
[25] In those days there was no king in Israel;
every man did what was right in his own eyes.
|
21
Àå
[1]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼
¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ì¸® Áß¿¡ ´©µçÁö µþÀ»
º£³Ä¹Î »ç¶÷¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
ÇÏ¿´´õ¶ó
[2]
¹é¼ºÀÌ º¦¿¤¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼
Àú³á±îÁö Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ¼
´ë¼ºÅë°îÇÏ¿©
[3]
°¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í¿© ¿À´Ã³¯ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¾îÂîÇÏ¿©
ÇÑ ÁöÆÄ°¡ ÀÌÁî·¯Á³³ªÀ̱î ÇÏ´õ´Ï
[4]
ÀÌÆ±³¯¿¡ ¹é¼ºÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ¼
°Å±â ÇÑ ´ÜÀ» ½×°í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦
µå·È´õ¶ó
[5]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤
¿Â ÁöÆÄ Áß¿¡ ÃÑȸ¿Í ÇÔ²²ÇÏ¿© ¿©È£¿Í
¾Õ¿¡ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ÇÏ´Ï
ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Å©°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ¹Ì½º¹Ù¿¡
¿Í¼ ¿©È£¿Í¾Õ¿¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â
¹Ýµå½Ã Á×ÀÏ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´À½À̶ó
[6]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ÇüÁ¦
º£³Ä¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ´µ¿ìÃÄ °¡·ÎµÇ ¿À´Ã³¯
À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ÇÑ ÁöÆÄ°¡ ²÷ÃÆµµ´Ù
[7]
±× ³²Àº Àڵ鿡°Ô ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô
ÇÏ¸é ¾Æ³»¸¦ ¾ò°Ô Çϸ®¿ä ¿ì¸®°¡ Àü¿¡
¿©È£¿Í·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿© ¿ì¸® µþÀ» ±×µéÀÇ
¾Æ³»·Î ÁÖÁö ¾Æ´Ï Çϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù
[8]
¶Ç °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß
¹Ì½º¹Ù¿¡ ¿Ã¶ó¿Í¼ ¿©È£¿Í²² À̸£Áö
¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ÇÏ°í º»Áï ¾ßº£½º
±æ¸£¾Ñ¿¡¼´Â ÇÑ »ç¶÷µµ Áø¿¡ À̸£·¯
ÃÑȸ¿¡ Âü¿©Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï
[9]
¹é¼ºÀ» °è¼öÇÒ ¶§¿¡ ¾ßº£½º
±æ¸£¾Ñ °Å¹ÎÀÌ Çϳªµµ °Å±â ¾øÀ½À»
º¸¾ÒÀ½À̶ó
[10]
ȸÁßÀÌ Å« ¿ë»ç Àϸ¸ ÀÌõÀ»
±×¸®·Î º¸³»¸ç ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
°¡¼ ¾ßº£½º ±æ¸£¾Ñ °Å¹Î°ú ¹× ºÎ³à¿Í
¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ Ä®³¯·Î Ä¡¶ó
[11]
³ÊÈñÀÇ ÇàÇÒ ÀÏÀº ¸ðµç ³²ÀÚ¿Í
³²ÀÚ¿Í ÀÜ ¿©ÀÚ¸¦ Áø¸êÇÒ °ÍÀ̴϶ó
ÇÏ¿´´õ´Ï
[12]
±×µéÀÌ ¾ßº£½º ±æ¸£¾Ñ °Å¹Î
Áß¿¡¼ ÀþÀº ó³à »ç¹é ÀÎÀ» ¾ò¾úÀ¸´Ï
ÀÌ´Â ¾ÆÁ÷ ³²ÀÚ¿Í ÀÚÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿©¼ ³²ÀÚ¸¦
¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ¶ó ±×µéÀÌ ½Ç·Î ÁøÀ¸·Î
²ø¾î ¿À´Ï¶ó ÀÌ´Â °¡³ª¾È ¶¥ÀÌ´õ¶ó
[13]
¿Â ȸÁßÀÌ ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ ÀÖ´Â
º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡°Ô º¸³»¾î Æòȸ¦ °øÆ÷ÇϰÔ
ÇÏ¿´´õ´Ï
[14]
±× ¶§¿¡ º£³Ä¹ÎÀÌ µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó
ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ¾ßº£½º ±æ¸£¾Ñ ¿©ÀÎ
Áß¿¡¼ »ì·ÁµÐ ¿©ÀÚ¸¦ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾úÀ¸³ª
¿ÀÈ÷·Á ºÎÁ·ÇϹǷÎ
[15]
¹é¼ºµéÀÌ º£³Ä¹ÎÀ» À§ÇÏ¿©
´µ¿ìÃÆÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤
ÁöÆÄµé Áß¿¡ ÇÑ ÁöÆÄ°¡ ±ÈÀÌ ³ª°Ô
ÇϼÌÀ½ÀÌ´õ¶ó
[16]
ȸÁß Àå·ÎµéÀÌ °¡·ÎµÇ º£³Ä¹ÎÀÇ
¿©ÀÎÀÌ ´Ù ¸êÀýµÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ±× ³²Àº
Àڵ鿡°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ¿©¾ß ¾Æ³»¸¦ ¾ò°Ô ÇÒ²¿
[17]
¶Ç °¡·ÎµÇ º£³Ä¹ÎÀÇ µµ¸ÁÇÏ¿©
¸éÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸¶¶¥È÷ ±â¾÷ÀÌ ÀÖ¾î¾ß Çϸ®´Ï
±×¸®Çϸé À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ÇÑ ÁöÆÄ°¡
»ç¶óÁüÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
[18]
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ µþÀ»
±×µéÀÇ ¾Æ³»·Î ÁÖÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ µþÀ»
º£³Ä¹Î¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦
¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´À½À̷δÙ
[19]
¶Ç °¡·ÎµÇ º¸¶ó º¦¿¤ ºÏÆí,¸£º¸³ª
³²Æí º¦¿¤¿¡¼ ¼¼°×À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â Å«±æ
µ¿Æí ½Ç·Î¿¡ ¸Å³â ¿©È£¿ÍÀÇ Àý±â°¡ ÀÖµµ´Ù
Çϰí
[20]
º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
°¡¼ Æ÷µµ¿ø¿¡ ¼û¾î
[21]
º¸´Ù°¡ ½Ç·ÎÀÇ ¿©ÀÚµéÀÌ
¹«µµÇÏ·¯ ³ª¿À°Åµç ³ÊÈñ´Â Æ÷µµ¿ø¿¡¼
³ª¿Í¼ ½Ç·ÎÀÇ µþ Áß¿¡¼ °¢°¢ ±× ¾Æ³»·Î
ºÙµé¾î °¡Áö°í º£³Ä¹Î ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó
[22]
¸¸ÀÏ ±× ¾Æºñ³ª ÇüÁ¦°¡ ¿Í¼
¿ì¸®¿¡°Ô Àï·ÐÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ±×¿¡°Ô
¸»Çϱ⸦ ûÄÁ´ë ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÀºÇý¸¦
º£Ç®¾î ±×µéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÙÁö´Ï¶ó ÀÌ´Â
¿ì¸®°¡ ÀüÀïÇÒ ¶§¿¡ °¢ »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ±×
¾Æ³»¸¦ ¾ò¾î ÁÖÁö ¸øÇÏ¿´°í ³ÊÈñ°¡ ÀÚÀÇ·Î
±×µé¿¡°Ô ÁذÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ³ÊÈñ¿¡°Ô Á˰¡
¾øÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó Çϰڶó ÇϸÅ
[23]
º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ±×°°ÀÌ ÇàÇÏ¿©
ÃãÃß´Â ¿©ÀÚ Áß¿¡¼ ÀÚ±âµéÀÇ ¼öÈ¿´ë·Î
¾Æ³»·Î ºÙµé¾î °¡Áö°í Àڱ⠱â¾÷¿¡
µ¹¾Æ°¡¼ ¼ºÀ¾µéÀ» Áß°ÇÇÏ°í °Å±â
°ÅÇϴ϶ó
[24]
±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×°÷À»
¶°³ª °¢°¢ ±× ÁöÆÄ,±× °¡Á·¿¡°Ô·Î
µ¹¾Æ°¡µÇ °ð °¢°¢ ±×°÷¿¡¼ ³ª¿Í¼ ÀÚ±â
±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
[25]
±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¿ÕÀÌ
¾øÀ¸¹Ç·Î »ç¶÷ÀÌ °¢°¢ ±× ¼Ò°ß¿¡ ¿ÇÀº
´ë·Î ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
|
¿©È£¼ö¿Í(Joshua)
|
·Ô±â(Ruth)
|
|
|
¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|