¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
¡¡ |
¾Æ°¡(Song of
Solomon)
|
¿¹·¹¹Ì¾ß(Jeremiah)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
|
¡¡ |
¡¡ |
Isaiah
|
ÀÌ»ç¾ß
|
Isa.56
[1] Thus says the LORD: "Keep justice, and
do righteousness,
for soon my salvation will come,
and my deliverance be revealed.
[2] Blessed is the man who does this,
and the son of man who holds it fast,
who keeps the sabbath, not profaning it,
and keeps his hand from doing any evil."
[3] Let not the foreigner who has joined himself
to the LORD say,
"The LORD will surely separate me from his
people";
and let not the eunuch say,
"Behold, I am a dry tree."
[4] For thus says the LORD:
"To the eunuchs who keep my sabbaths,
who choose the things that please me
and hold fast my covenant,
[5] I will give in my house and within my walls
a monument and a name
better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name
which shall not be cut off.
[6] "And the foreigners who join themselves
to the LORD,
to minister to him, to love the name of the LORD,
and to be his servants,
every one who keeps the sabbath, and does not profane
it,
and holds fast my covenant --
[7] these I will bring to my holy mountain,
and make them joyful in my house of prayer;
their burnt offerings and their sacrifices
will be accepted on my altar;
for my house shall be called a house of prayer
for all peoples.
[8] Thus says the Lord GOD,
who gathers the outcasts of Israel,
I will gather yet others to him
besides those already gathered."
[9] All you beasts of the field, come to devour
--
all you beasts in the forest.
[10] His watchmen are blind,
they are all without knowledge;
they are all dumb dogs,
they cannot bark;
dreaming, lying down,
loving to slumber.
[11] The dogs have a mighty appetite;
they never have enough.
The shepherds also have no understanding;
they have all turned to their own way,
each to his own gain, one and all.
[12] "Come," they say, "let us get
wine,
let us fill ourselves with strong drink;
and tomorrow will be like this day,
great beyond measure."
¡¡ |
56
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽõÇ
³ÊÈñ´Â °øÆòÀ» Áö۸ç ÀǸ¦ ÇàÇÏ¶ó ³ªÀÇ
±¸¿øÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô°í ³ªÀÇ Àǰ¡ ½¬ ³ªÅ¸³¯
°ÍÀÓÀ̶ó ÇϼÌÀºÁï
[2]
¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇϸç
±× ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ¿© ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÄ¡
¾Æ´ÏÇÏ¿©¾ß Çϳª´Ï À̰°ÀÌ ÇàÇÏ´Â »ç¶÷,À̰°ÀÌ
±»ÀÌ Àâ´Â ÀλýÀº º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó
[3]
¿©È£¿Í²² ¿¬ÇÕÇÑ À̹æÀÎÀº
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ±× ¹é¼º Áß¿¡¼ ¹Ýµå½Ã
°¥¶ó ³»½Ã¸®¶ó ¸»ÇÏÁö ¸»¸ç °íÀÚµµ ³ª´Â
¸¶¸¥ ³ª¹«¶ó ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó
[4]
¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦
³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ¸ç ³ª¸¦ ±â»µÇÏ´Â ÀÏÀ»
¼±ÅÃÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô Àâ´Â
°íÀڵ鿡°Ô´Â
[5]
³»°¡ ³» Áý¿¡¼,³» ¼º¾È¿¡¼
Àڳຸ´Ù ³ªÀº ±â³ä¹°°ú À̸§À» ÁÖ¸ç
¿µ¿µÇÑ À̸§À» ÁÖ¾î ²÷Ä¡Áö ¾Ê°Ô ÇÒ
°ÍÀ̸ç
[6]
¶Ç ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¿¬ÇÕÇÏ¿©
¼¶±â¸ç ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇÏ¸ç ³ªÀÇ
Á¾ÀÌ µÇ¸ç ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö
¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ÁöŰ´Â
À̹æÀθ¶´Ù
[7]
³»°¡ ±×¸¦ ³ªÀÇ ¼º»êÀ¸·Î
ÀεµÇÏ¿© ±âµµÇÏ´Â ³» Áý¿¡¼ ±×µéÀ»
±â»Ú°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¹øÁ¦¿Í Èñ»ýÀº
³ªÀÇ ´Ü¿¡¼ ±â²¨ÀÌ ¹Þ°Ô µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ³»
ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÇ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½ÀÌ µÉ
°ÍÀÓÀ̶ó
[8]
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÂѰܳ ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸´Â
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸ðÀº º»
¹é¼º ¿Ü¿¡ ¶Ç ¸ð¾Æ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó
[9]
µéÀÇ Áü½Âµé¾Æ »ï¸² ÁßÀÇ
Áü½Âµé¾Æ ´Ù ¿Í¼ »ï۶ó
[10]
±× ÆÄ¼ý±ºµéÀº ¼Ò°æÀÌ¿ä ´Ù
¹«ÁöÇÏ¸ç º¡¾î¸® °³¶ó ´ÉÈ÷ ¢Áö ¸øÇϸç
´Ù ²Þ²Ù´Â ÀÚ¿ä ´©¿î ÀÚ¿ä ÀáÀڱ⸦
ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ´Ï
[11]
ÀÌ °³µéÀº Ž¿åÀÌ ½ÉÇÏ¿© Á·ÇÑ
ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ¿ä ±×µéÀº ¸ô°¢ÇÑ
¸ñÀÚµéÀ̶ó ´Ù Àڱ⠱æ·Î µ¹ÀÌŰ¸ç ¾îµð
ÀÖ´Â ÀÚÀ̵çÁö ÀÚ±â À̸¸ µµ¸ðÇϸç
[12]
ÇÇÂ÷ À̸£±â¸¦ ¿À¶ó ³»°¡
Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Á®¿À¸®¶ó ¿ì¸®°¡ µ¶ÁÖ¸¦ Àܶà
¸ÔÀÚ ³»Àϵµ ¿À´Ã °°ÀÌ ¶Ç Å©°Ô ³ÑÄ¡¸®¶ó
ÇÏ´À´Ï¶ó
¡¡ |
Isa.57
[1] The righteous man perishes, and no one lays
it to heart;
devout men are taken away,
while no one understands.
For the righteous man is taken away from calamity,
[2] he enters into peace;
they rest in their beds
who walk in their uprightness.
[3] But you, draw near hither,
sons of the sorceress,
offspring of the adulterer and the harlot.
[4] Of whom are you making sport?
Against whom do you open your mouth wide
and put out your tongue?
Are you not children of transgression,
the offspring of deceit,
[5] you who burn with lust among the oaks,
under every green tree;
who slay your children in the valleys,
under the clefts of the rocks?
[6] Among the smooth stones of the valley is your
portion;
they, they, are your lot;
to them you have poured out a drink offering,
you have brought a cereal offering.
Shall I be appeased for these things?
[7] Upon a high and lofty mountain
you have set your bed,
and thither you went up to offer sacrifice.
[8] Behind the door and the doorpost
you have set up your symbol;
for, deserting me, you have uncovered your bed,
you have gone up to it,
you have made it wide;
and you have made a bargain for yourself with them,
you have loved their bed,
you have looked on nakedness.
[9] You journeyed to Molech with oil
and multiplied your perfumes;
you sent your envoys far off,
and sent down even to Sheol.
[10] You were wearied with the length of your
way,
but you did not say, "It is hopeless";
you found new life for your strength,
and so you were not faint.
[11] Whom did you dread and fear,
so that you lied,
and did not remember me,
did not give me a thought?
Have I not held my peace, even for a long time,
and so you do not fear me?
[12] I will tell of your righteousness and your
doings,
but they will not help you.
[13] When you cry out, let your collection of
idols deliver you!
The wind will carry them off,
a breath will take them away.
But he who takes refuge in me shall possess the land,
and shall inherit my holy mountain.
[14] And it shall be said,
"Build up, build up, prepare the way,
remove every obstruction from my people's way."
[15] For thus says the high and lofty One
who inhabits eternity, whose name is Holy:
"I dwell in the high and holy place,
and also with him who is of a contrite and humble
spirit,
to revive the spirit of the humble,
and to revive the heart of the contrite.
[16] For I will not contend for ever,
nor will I always be angry;
for from me proceeds the spirit,
and I have made the breath of life.
[17] Because of the iniquity of his covetousness
I was angry,
I smote him, I hid my face and was angry;
but he went on backsliding in the way of his own heart.
[18] I have seen his ways, but I will heal him;
I will lead him and requite him with comfort,
creating for his mourners the fruit of the lips.
[19] Peace, peace, to the far and to the near,
says the LORD;
and I will heal him.
[20] But the wicked are like the tossing sea;
for it cannot rest,
and its waters toss up mire and dirt.
[21] There is no peace, says my God, for the
wicked."
¡¡ |
57
Àå
[1]
ÀÇÀÎÀÌ Á×À»Áö¶óµµ ¸¶À½¿¡ µÎ´Â
ÀÚ°¡ ¾ø°í ÀÚºñÇÑ ÀÚµéÀÌ ÃëÇÏ¿© °¨À»
ÀÔÀ»Áö¶óµµ ±× ÀÇÀÎÀº È¾× Àü¿¡ ÃëÇÏ¿©
°¨À» ÀÔÀº °ÍÀÎ ÁÙ·Î ±ú´Ý´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù
[2]
±×´Â Æò¾È¿¡ µé¾î°¬³ª´Ï ¹«¸©
Á¤·Î·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÚ±âµéÀÇ Ä§»ó¿¡¼
ÆíÈ÷ ½¬´À´Ï¶ó
[3]
¹«³àÀÇ ÀÚ½Ä,°£À½ÀÚ¿Í À½³àÀÇ ¾¾
³ÊÈñ´Â °¡±îÀÌ ¿À¶ó
[4]
³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ Èñ·ÕÇÏ´À³Ä ´©±¸¸¦
ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú¸®¸ç Çô¸¦ ³»¹Ì´À³Ä
³ÊÈñ´Â ÆÐ¿ªÀÇ ÀÚ½Ä,±ËÈáÀÇ Á¾·ù°¡ ¾Æ´Ï³Ä
[5]
³ÊÈñ°¡ »ó¼ö¸®³ª¹« »çÀÌ ¸ðµç
Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡¼ À½¿åÀ» ÇÇ¿ì¸ç °ñÂ¥±â
°¡¿îµ¥ ¹ÙÀ§ Æ´¿¡¼ Àڳฦ Á×À̴µµ´Ù
[6]
°ñÂ¥±â °¡¿îµ¥ ¸Å²ô·¯¿î µ¹ Áß¿¡
³ÊÈñ ¼ÒµæÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ °ð ³ÊÈñ°¡
Á¦ºñ »Ì¾Æ ¾òÀº °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ÀüÁ¦¿Í
¿¹¹°À» ±×°Íµé¿¡°Ô µå¸®´Ï ³»°¡ ¾îÂî À̸¦
¿ëÀÎÇϰڴÀ³Ä
[7]
³×°¡ ³ô°í ³ôÀº »ê À§¿¡ ħ»óÀ»
º£Ç®¾ú°í ³×°¡ ¶Ç ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡¼ Á¦»ç¸¦
µå·ÈÀ¸¸ç
[8]
³×°¡ ¶Ç ³× ±â³äÇ¥¸¦ ¹®°ú ¹®¼³ÁÖ
µÚ¿¡ µÎ¾úÀ¸¸ç ³×°¡ ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ°í ´Ù¸¥
ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸öÀ» µå·¯³»°í ¿Ã¶ó°¡¸ç ³×
ħ»óÀ» ³ÐÈ÷°í ±×µé°ú ¾ð¾àÇÏ¸ç ¶Ç ±×µéÀÇ
ħ»óÀ» »ç¶ûÇÏ¿© ±× ó¼Ò¸¦ ¿¹ºñ ÇÏ¿´À¸¸ç
[9]
³×°¡ ±â¸§À» °¡Áö°í ¸ô·º¿¡°Ô
³ª¾Æ°¡µÇ ÇâǰÀ» ´õ¿í ´õÇÏ¿´À¸¸ç ³×°¡ ¶Ç
»ç½ÅÀ» ¿ø¹æ¿¡ º¸³»°í À½ºÎ±îÁö ½º½º·Î
³·Ãß¾úÀ¸¸ç
[10]
³×°¡ ±æÀÌ ¸Ö¾î¼ ÇǰïÇÒÁö¶óµµ
ÇêµÇ´Ù ¾Æ´ÏÇÔÀº ³× ÈûÀÌ ¼Ò¼º µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î
¼è¾àÇÏ¿© °¡Áö ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó
[11]
³×°¡ ´©±¸¸¦ µÎ·Á¿öÇϸç
´©±¸·ÎÇÏ¿© ³î¶ú±â¿¡ °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¸ç ³ª¸¦
»ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇϸç À̸¦ ¸¶À½¿¡ µÎÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ³×°¡ ³ª¸¦ °æ¿ÜÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔÀº
³»°¡ ¿À·¡ µ¿¾È ÀáÀáÇÔÀ» ÀÎÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
[12]
³ÊÀÇ ÀǸ¦ ³»°¡ º¸À̸®¶ó ³ÊÀÇ
¼ÒÀ§°¡ ³×°Ô ¹«ÀÍÇϴ϶ó
[13]
³×°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ ³×°¡ ¸ðÀº
¿ì»óÀ¸·Î ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ°Ô Ç϶ó ±×°ÍÀº ´Ù
¹Ù¶÷¿¡ ¶°°¡°Ú°í ±â¿î¿¡ ºÒ·Á°¥ °ÍÀ̷εÇ
³ª¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ´Â ÀÚ´Â ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ú°í ³ªÀÇ
°Å·èÇÑ »êÀ» ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ¸¸®¶ó
[14]
ÀåÂ÷ ¸»Çϱ⸦ µ¸¿ì°í µ¸¿ì¾î
±æÀ» ¼öÃàÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÇ ±æ¿¡¼ °ÅÄ¡´Â
°ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®¶ó Çϸ®¶ó
[15]
ÁöÁ¸¹«»óÇÏ¸ç ¿µ¿øÈ÷ °ÅÇϸç
°Å·èÇÏ´Ù À̸§ÇÏ´Â ÀÚ°¡ À̰°ÀÌ
¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³ô°í °Å·èÇÑ °÷¿¡ °ÅÇϸç
¶ÇÇÑ ÅëȸÇÏ°í ¸¶À½ÀÌ °â¼ÕÇÑ ÀÚÀÇ ¿µÀ»
¼Ò¼ºÄÉ ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
[16]
³»°¡ ¿µ¿øÈ÷´Â ´ÙÅõÁö ¾Æ´ÏÇϸç
³»°¡ À屸È÷´Â ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ³ªÀÇ
ÁöÀº ±× ¿µ°ú È¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼ °ïºñÇÒ±î
ÇÔÀ̴϶ó
[17]
±×ÀÇ Å½½ÉÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡
³ëÇÏ¿© ±×¸¦ ÃÆÀ¸¸ç ¶Ç ³» ¾ó±¼À»
°¡¸®¿ì°í ³ëÇÏ¿´À¸³ª ±×°¡ ¿ÀÈ÷·Á
ÆÐ¿ªÇÏ¿© Àڱ⠸¶À½ÀÇ ±æ·Î ÇàÇϵµ´Ù
[18]
³»°¡ ±× ±æÀ» º¸¾ÒÀºÁï ±×¸¦ °íÃÄ
ÁÙ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ ÀεµÇÏ¸ç ±×¿Í ±×ÀÇ
½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô À§·Î¸¦ ´Ù½Ã ¾ò°ÔÇϸ®¶ó
[19]
ÀÔ¼úÀÇ ¿¸Å¸¦ Áþ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡
¸»Çϳë¶ó ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°ÔµçÁö °¡±î¿î
µ¥ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°ÔµçÁö Æò°ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
Æò°ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ³»°¡ ±×¸¦ °íÄ¡¸®¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó
[20]
¿ÀÁ÷ ¾ÇÀÎÀº ´ÉÈ÷ ¾ÈÁ¤Ä¡ ¸øÇϰí
±× ¹°ÀÌ ÁøÈë°ú ´õ·¯¿î °ÍÀ» ´Ã ¼ÚÃij»´Â
¿äµ¿ÇÏ´Â ¹Ù´Ù¿Í °°À¸´Ï¶ó
[21]
³» Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾ÇÀο¡°Ô´Â
Æò°ÀÌ ¾ø´Ù Çϼ̴À´Ï¶ó
¡¡ |
Isa.58
[1] "Cry aloud, spare not, lift up your
voice like a trumpet;
declare to my people their transgression,
to the house of Jacob their sins.
[2] Yet they seek me daily,
and delight to know my ways,
as if they were a nation that did righteousness
and did not forsake the ordinance of their God;
they ask of me righteous judgments,
they delight to draw near to God.
[3] `Why have we fasted, and thou seest it not?
Why have we humbled ourselves, and thou takest no
knowledge of it?'
Behold, in the day of your fast you seek your own
pleasure,
and oppress all your workers.
[4] Behold, you fast only to quarrel and to fight
and to hit with wicked fist.
Fasting like yours this day
will not make your voice to be heard on high.
[5] Is such the fast that I choose,
a day for a man to humble himself?
Is it to bow down his head like a rush,
and to spread sackcloth and ashes under him?
Will you call this a fast,
and a day acceptable to the LORD?
[6] "Is not this the fast that I choose:
to loose the bonds of wickedness,
to undo the thongs of the yoke,
to let the oppressed go free,
and to break every yoke?
[7] Is it not to share your bread with the
hungry,
and bring the homeless poor into your house;
when you see the naked, to cover him,
and not to hide yourself from your own flesh?
[8] Then shall your light break forth like the
dawn,
and your healing shall spring up speedily;
your righteousness shall go before you,
the glory of the LORD shall be your rear guard.
[9] Then you shall call, and the LORD will
answer;
you shall cry, and he will say, Here I am.
"If you take away from the midst of you the yoke,
the pointing of the finger, and speaking wickedness,
[10] if you pour yourself out for the hungry
and satisfy the desire of the afflicted,
then shall your light rise in the darkness
and your gloom be as the noonday.
[11] And the LORD will guide you continually,
and satisfy your desire with good things,
and make your bones strong;
and you shall be like a watered garden,
like a spring of water,
whose waters fail not.
[12] And your ancient ruins shall be rebuilt;
you shall raise up the foundations of many generations;
you shall be called the repairer of the breach,
the restorer of streets to dwell in.
[13] "If you turn back your foot from the
sabbath,
from doing your pleasure on my holy day,
and call the sabbath a delight
and the holy day of the LORD honorable;
if you honor it, not going your own ways,
or seeking your own pleasure, or talking idly;
[14] then you shall take delight in the LORD,
and I will make you ride upon the heights of the earth;
I will feed you with the heritage of Jacob your father,
for the mouth of the LORD has spoken."
¡¡ |
58
Àå
[1]
Å©°Ô ¿ÜÄ¡¶ó ¾Æ³¢Áö ¸»¶ó ³×
¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ªÆÈ °°ÀÌ ³¯·Á ³» ¹é¼º¿¡°Ô
Çã¹°À»,¾ß°ö Áý¿¡ ±× Á˸¦ °íÇ϶ó
[2]
±×µéÀÌ ³¯¸¶´Ù ³ª¸¦ ã¾Æ ³ªÀÇ ±æ
¾Ë±â¸¦ Áñ°Å¿öÇÔÀÌ ¸¶Ä¡ ÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© ±×
Çϳª´ÔÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¶ó
°°¾Æ¼ ÀÇ·Î¿î ÆÇ´ÜÀ» ³»°Ô ±¸Çϸç
Çϳª´Ô°ú °¡±îÀÌ Çϱ⸦ Áñ°ÜÇϸç
[3]
À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ±Ý½ÄÇ쵂 ÁÖ²²¼
º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽÉÀº ¾îÂòÀÌ¿À¸ç ¿ì¸®°¡
¸¶À½À» ±«·Ó°Ô Ç쵂 ÁÖ²²¼ ¾Ë¾ÆÁÖÁö
¾Æ´ÏÇϽÉÀº ¾îÂòÀÌ´ÏÀ̱î ÇÏ´À´Ï¶ó º¸¶ó
³ÊÈñ°¡ ±Ý½ÄÇÏ´Â ³¯¿¡ ¿À¶ôÀ» ã¾Æ ¾òÀ¸¸ç
¿Â°® ÀÏÀ» ½ÃŰ´Â µµ´Ù
[4]
º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ±Ý½ÄÇÏ¸é¼ ´ÙÅõ¸ç
½Î¿ì¸ç ¾ÇÇÑ ÁÖ¸ÔÀ¸·Î Ä¡´Âµµ´Ù ³ÊÈñÀÇ
¿À´Ã ±Ý½ÄÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ ¸ñ¼Ò¸®·Î »ó´ÞÄÉ
ÇÏ·Á ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
[5]
À̰ÍÀÌ ¾îÂî ³ªÀÇ ±â»µÇÏ´Â
±Ý½ÄÀÌ µÇ°ÚÀ¸¸ç À̰ÍÀÌ ¾îÂî »ç¶÷ÀÌ ±×
¸¶À½À» ±«·Ó°Ô ÇÏ´Â ³¯ÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ±×
¸Ó¸®¸¦ °¥´ë °°ÀÌ ¼÷ÀÌ°í ±½Àº º£¿Í À縦
Æì´Â °ÍÀ» ¾îÂî ±Ý½ÄÀ̶ó ÇϰÚÀ¸¸ç
¿©È£¿Í²² ¿³³µÉ ³¯À̶ó ÇϰڴÀ³Ä
[6]
³ªÀÇ ±â»µÇÏ´Â ±Ý½ÄÀº Èä¾ÇÀÇ
°á¹ÚÀ» Ç®¾îÁÖ¸ç ¸Û¿¡ÀÇ ÁÙÀ» ²ø·¯ÁÖ¸ç
¾ÐÁ¦ ´çÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÏ¸ç ¸ðµç
¸Û¿¡¸¦ ²ª´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä
[7]
¶Ç ÁÖ¸° ÀÚ¿¡°Ô ³× ½Ä¹°À» ³ª´²
ÁÖ¸ç À¯¸®ÇÏ´Â ºó¹ÎÀ» ³× Áý¿¡ µéÀ̸ç
¹þÀº ÀÚ¸¦ º¸¸é ÀÔÈ÷¸ç ¶Ç ³× °ñÀ°À»
ÇÇÇÏ¿© ½º½º·Î ¼ûÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀÌ
¾Æ´Ï°Ú´À³Ä
[8]
±×¸®ÇÏ¸é ³× ºûÀÌ ¾ÆÄ§ °°ÀÌ ºñÃí
°ÍÀÌ¸ç ³× Ä¡·á°¡ ±Þ¼ÓÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³× Àǰ¡
³× ¾Õ¿¡ ÇàÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³× µÚ¿¡
È£À§Çϸ®´Ï
[9]
³×°¡ ºÎ¸¦ ¶§¿¡´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡
ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ³×°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡´Â
¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù Çϸ®¶ó ¸¸ÀÏ
³×°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡¼ ¸Û¿¡¿Í ¼Õ°¡¶ôÁú°ú
Çã¸ÁÇÑ ¸»À» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°í
[10]
ÁÖ¸° ÀÚ¿¡°Ô ³× ½ÉÁ¤À» µ¿Çϸç
±«·Î¿ÍÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¸¶À½À» ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ¸é ³×
ºûÀÌ Èæ¾Ï Áß¿¡¼ ¹ßÇÏ¿© ³× ¾îµÎ¿òÀÌ
³·°ú °°ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç
[11]
³ª ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ Ç×»ó ÀεµÇÏ¿©
¸¶¸¥ °÷¿¡¼µµ ³× ¿µÈ¥À» ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ¸ç ³×
»À¸¦ °ß°íÄÉ Çϸ®´Ï ³Ê´Â ¹°´í µ¿»ê
°°°Ú°í ¹°ÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ù °°À»
°ÍÀ̶ó
[12]
³×°Ô¼ ³¯ ÀÚµéÀÌ ¿À·¡ ȲÆóµÈ
°÷µéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ï °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ¿ª´ëÀÇ
ÆÄ±«µÈ ±âÃʸ¦ ½×À¸¸®´Ï ³Ê¸¦ ÀÏÄþî
¹«³ÊÁø µ¥¸¦ ¼öº¸ÇÏ´ÂÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±æÀ»
¼öÃàÇÏ¿© °ÅÇÒ °÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ¶ó
Çϸ®¶ó
[13]
¸¸ÀÏ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ³× ¹ßÀ» ±ÝÇÏ¿© ³»
¼ºÀÏ¿¡ ¿À¶ôÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾È½ÄÀÏÀ»
ÀÏÄþî Áñ°Å¿î ³¯À̶ó,¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀÏÀ»
Á¸±ÍÇÑ ³¯À̶ó ÇÏ¿© À̸¦ Á¸±ÍÈ÷ ¿©±â°í
³× ±æ·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³× ¿À¶ôÀ»
±¸Ä¡¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç»ç·Î¿î ¸»À» ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇϸé
[14]
³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾È¿¡¼ Áñ°Å¿òÀ»
¾òÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶¥ÀÇ ³ôÀº °÷¿¡
¿Ã¸®°í ³× Á¶»ó ¾ß°öÀÇ ¾÷À¸·Î ±â¸£¸®¶ó
¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÇ ¸»À̴϶ó
¡¡ |
Isa.59
[1] Behold, the LORD's hand is not shortened,
that it cannot save, or his ear dull, that it cannot
hear;
[2] but your iniquities have made a separation
between you and your God,
and your sins have hid his face from you
so that he does not hear.
[3] For your hands are defiled with blood
and your fingers with iniquity;
your lips have spoken lies,
your tongue mutters wickedness.
[4] No one enters suit justly,
no one goes to law honestly;
they rely on empty pleas, they speak lies,
they conceive mischief and bring forth iniquity.
[5] They hatch adders' eggs,
they weave the spider's web;
he who eats their eggs dies,
and from one which is crushed a viper is hatched.
[6] Their webs will not serve as clothing;
men will not cover themselves with what they make.
Their works are works of iniquity,
and deeds of violence are in their hands.
[7] Their feet run to evil,
and they make haste to shed innocent blood;
their thoughts are thoughts of iniquity,
desolation and destruction are in their highways.
[8] The way of peace they know not,
and there is no justice in their paths;
they have made their roads crooked,
no one who goes in them knows peace.
[9] Therefore justice is far from us,
and righteousness does not overtake us;
we look for light, and behold, darkness,
and for brightness, but we walk in gloom.
[10] We grope for the wall like the blind,
we grope like those who have no eyes;
we stumble at noon as in the twilight,
among those in full vigor we are like dead men.
[11] We all growl like bears,
we moan and moan like doves;
we look for justice, but there is none;
for salvation, but it is far from us.
[12] For our transgressions are multiplied before
thee,
and our sins testify against us;
for our transgressions are with us,
and we know our iniquities:
[13] transgressing, and denying the LORD,
and turning away from following our God,
speaking oppression and revolt,
conceiving and uttering from the heart lying words.
[14] Justice is turned back,
and righteousness stands afar off;
for truth has fallen in the public squares,
and uprightness cannot enter.
[15] Truth is lacking,
and he who departs from evil makes himself a prey.
The LORD saw it, and it displeased him
that there was no justice.
[16] He saw that there was no man,
and wondered that there was no one to intervene;
then his own arm brought him victory,
and his righteousness upheld him.
[17] He put on righteousness as a breastplate,
and a helmet of salvation upon his head;
he put on garments of vengeance for clothing,
and wrapped himself in fury as a mantle.
[18] According to their deeds, so will he repay,
wrath to his adversaries, requital to his enemies;
to the coastlands he will render requital.
[19] So they shall fear the name of the LORD from
the west,
and his glory from the rising of the sun;
for he will come like a rushing stream,
which the wind of the LORD drives.
[20] "And he will come to Zion as Redeemer,
to those in Jacob who turn from transgression, says the
LORD.
[21] "And as for me, this is my covenant
with them, says the LORD: my spirit which is upon you,
and my words which I have put in your mouth, shall not
depart out of your mouth, or out of the mouth of your
children, or out of the mouth of your children's
children, says the LORD, from this time forth and for
evermore."
¡¡ |
59
Àå
[1]
¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ Âª¾Æ ±¸¿øÄ¡
¸øÇϽɵµ ¾Æ´Ï¿ä ±Í°¡ µÐÇÏ¿© µèÁö
¸øÇϽɵµ ¾Æ´Ï¶ó
[2]
¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ Á˾ÇÀÌ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ
Çϳª´Ô »çÀ̸¦ ³»¾ú°í ³ÊÈñ Á˰¡ ±×
¾ó±¼À» °¡¸®¿ö¼ ³ÊÈñ¸¦ µèÁö ¾ÊÀ¸½Ã°Ô
ÇÔÀÌ´Ï
[3]
ÀÌ´Â ³ÊÈñ ¼ÕÀÌ ÇÇ¿¡,³ÊÈñ
¼Õ°¡¶ôÀÌ Á˾ǿ¡ ´õ·¯¿üÀ¸¸ç ³ÊÈñ ÀÔ¼úÀº
°ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¸ç ³ÊÈñ Çô´Â ¾Çµ¶À» ¹ßÇÔÀ̶ó
[4]
°øÀÇ´ë·Î ¼Ò¼ÛÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í
Áø¸®´ë·Î ÆÇ°áÇÏ´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¸ç Çã¸ÁÇÑ
°ÍÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¸ç °ÅÁþÀ» ¸»Çϸç ÀÜÇØ¸¦
À×ÅÂÇÏ¿© Á˾ÇÀ» »ý»êÇϸç
[5]
µ¶»çÀÇ ¾ËÀ» ǰÀ¸¸ç °Å¹ÌÁÙÀ»
Â¥³ª´Ï ±× ¾ËÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â Á×À» °ÍÀÌ¿ä ±×
¾ËÀÌ ¹âÈùÁï ÅÍÁ®¼ µ¶»ç°¡ ³ª¿Ã °ÍÀ̴϶ó
[6]
±× § °ÍÀ¸·Î´Â ¿ÊÀ» ÀÌ·ê ¼ö ¾øÀ»
°ÍÀÌ¿ä ±× ÇàÀ§·Î´Â Àڱ⸦ °¡¸®¿ï ¼ö
¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ÇàÀ§´Â Á˾ÇÀÇ ÇàÀ§¶ó ±×
¼Õ¿¡´Â °Æ÷ÇÑ Çà½ÀÀÌ ÀÖÀ¸¸ç
[7]
±× ¹ßÀº Çà¾ÇÇϱ⿡ ºü¸£°í
¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ È긮±â¿¡ ½Å¼ÓÇÏ¸ç ±× »ç»óÀº
Á˾ÇÀÇ »ç»óÀ̶ó ȲÆó¿Í ÆÄ¸êÀÌ ±× ±æ¿¡
³¢ÃÄÁ³À¸¸ç
[8]
±×µéÀº Æò°ÀÇ ±æÀ» ¾ËÁö ¸øÇϸç
±×µéÀÇ ÇàÇÏ´Â °÷¿¡´Â °øÀǰ¡ ¾øÀ¸¸ç ±ÁÀº
±æÀ» ½º½º·Î ¸¸µå³ª´Ï ¹«¸© ÀÌ ±æÀ» ¹â´Â
ÀÚ´Â Æò°À» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
[9]
±×·¯¹Ç·Î °øÆòÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ¸Ö°í
Àǰ¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÑÁï ¿ì¸®°¡ ºûÀ»
¹Ù¶ó³ª ¾îµÎ¿ò »ÓÀÌ¿ä ¹àÀº °ÍÀ» ¹Ù¶ó³ª
įįÇÑ °¡¿îµ¥ ÇàÇϹǷÎ
[10]
¿ì¸®°¡ ¼Ò°æ°°ÀÌ ´ãÀ» ´õµëÀ¸¸ç
´« ¾ø´Â ÀÚ °°ÀÌ µÎ·ç ´õµëÀ¸¸ç ³·¿¡µµ
Ȳȥ ¶§ °°ÀÌ ³Ñ¾îÁö´Ï ¿ì¸®´Â °ÀåÇÑ ÀÚ
Áß¿¡¼µµ Á×Àº ÀÚ °°ÀºÁö¶ó
[11]
¿ì¸®°¡ °õ °°ÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç
ºñµÑ±â °°ÀÌ ½½ÇÇ ¿ï¸ç °øÆòÀ» ¹Ù¶ó³ª
¾ø°í ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó³ª ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ¸Öµµ´Ù
[12]
´ëÀú ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡
½ÉÈ÷ ¸¹À¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á˰¡ ¿ì¸®¸¦ Ãļ
Áõ°ÅÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ¿ì¸®¿Í
ÇÔ²² ÀÖÀ½À̶ó ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ¿ì¸®°¡
¾Æ³ªÀÌ´Ù
[13]
¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇϰí
ÀÎÁ¤Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» ÁÀ´Âµ¥¼
µ¹ÀÌÄÑ Æ÷Çаú ÆÐ¿ªÀ» ¸»ÇÏ¸ç °ÅÁþ¸»À»
¸¶À½¿¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¹ßÇÏ´Ï
[14]
°øÆòÀÌ µÚ·Î ¹°¸®Ä§ÀÌ µÇ°í Àǰ¡
¸Ö¸® ¼¹À¸¸ç ¼º½ÇÀÌ °Å¸®¿¡ ¾þµå·¯Áö°í
Á¤Á÷ÀÌ µé¾î°¡Áö ¸øÇϴµµ´Ù
[15]
¼º½ÇÀÌ ¾ø¾îÁö¹Ç·Î ¾ÇÀ» ¶°³ª´Â
ÀÚ°¡ Å»Ã븦 ´çÇϴµµ´Ù ¿©È£¿Í²²¼ À̸¦
°¨ÂûÇÏ½Ã°í ±× °øÆòÀÌ ¾øÀº °ÍÀ» ±â»µ
¾Æ´ÏÇϽðí
[16]
»ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À» º¸½Ã¸ç ÁßÀçÀÚ
¾øÀ½À» ÀÌ»óÈ÷ ¿©±â¼ÌÀ¸¹Ç·Î ÀÚ±â ÆÈ·Î
½º½º·Î ±¸¿øÀ» º£Çª½Ã¸ç ÀÚ±âÀÇ ÀǸ¦
½º½º·Î ÀÇÁöÇÏ»ç
[17]
ÀǷΠȣ½É°æÀ» »ïÀ¸½Ã¸ç ±¸¿øÀ»
±× ¸Ó¸®¿¡ ½á¼ Åõ±¸¸¦ »ïÀ¸½Ã°í º¸¼ö·Î
¿ÊÀ» »ïÀ¸½Ã¸ç ¿½ÉÀ» ÀÔ¾î °Ñ¿ÊÀ»
»ïÀ¸½Ã°í
[18]
±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î °±À¸½ÃµÇ ±×
´ëÀû¿¡°Ô ºÐ³ëÇÏ½Ã¸ç ±× ¿ø¼ö¿¡°Ô
º¸ÀÀÇÏ½Ã¸ç ¼¶µé¿¡°Ô º¸º¹ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó
[19]
¼¹æ¿¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À»
µÎ·Á¿öÇϰڰí ÇØµ¸´Â Æí¿¡¼ ±× ±â¿î¿¡
¸ô·Á ±ÞÈ÷ È帣´Â Çϼö °°ÀÌ ¿À½Ç
°ÍÀÓÀ̷δÙ
[20]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±¸¼ÓÀÚ°¡
½Ã¿Â¿¡ ÀÓÇÏ¸ç ¾ß°ö Áß¿¡ Á˰ú¸¦ ¶°³ª´Â
ÀÚ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó
[21]
¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³»°¡
±×µé°ú ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ³×
À§¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ½Å°ú ³× ÀÔ¿¡ µÐ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ
ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿µÅä·Ï ³× ÀÔ¿¡¼¿Í ³× ÈļÕÀÇ
ÀÔ¿¡¼¿Í ³× ÈļÕÀÇ ÈļÕÀÇ ÀÔ¿¡¼ ¶°³ªÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸À̴϶ó
¡¡ |
Isa.60
[1] Arise, shine; for your light has come, and
the glory of the LORD has risen upon you.
[2] For behold, darkness shall cover the earth,
and thick darkness the peoples;
but the LORD will arise upon you,
and his glory will be seen upon you.
[3] And nations shall come to your light,
and kings to the brightness of your rising.
[4] Lift up your eyes round about, and see;
they all gather together, they come to you;
your sons shall come from far,
and your daughters shall be carried in the arms.
[5] Then you shall see and be radiant,
your heart shall thrill and rejoice;
because the abundance of the sea shall be turned to you,
the wealth of the nations shall come to you.
[6] A multitude of camels shall cover you,
the young camels of Mid'ian and Ephah;
all those from Sheba shall come.
They shall bring gold and frankincense,
and shall proclaim the praise of the LORD.
[7] All the flocks of Kedar shall be gathered to
you,
the rams of Nebai'oth shall minister to you;
they shall come up with acceptance on my altar,
and I will glorify my glorious house.
[8] Who are these that fly like a cloud,
and like doves to their windows?
[9] For the coastlands shall wait for me,
the ships of Tarshish first,
to bring your sons from far,
their silver and gold with them,
for the name of the LORD your God,
and for the Holy One of Israel,
because he has glorified you.
[10] Foreigners shall build up your walls,
and their kings shall minister to you;
for in my wrath I smote you,
but in my favor I have had mercy on you.
[11] Your gates shall be open continually;
day and night they shall not be shut;
that men may bring to you the wealth of the nations,
with their kings led in procession.
[12] For the nation and kingdom
that will not serve you shall perish;
those nations shall be utterly laid waste.
[13] The glory of Lebanon shall come to you,
the cypress, the plane, and the pine,
to beautify the place of my sanctuary;
and I will make the place of my feet glorious.
[14] The sons of those who oppressed you
shall come bending low to you;
and all who despised you
shall bow down at your feet;
they shall call you the City of the LORD,
the Zion of the Holy One of Israel.
[15] Whereas you have been forsaken and hated,
with no one passing through,
I will make you majestic for ever,
a joy from age to age.
[16] You shall suck the milk of nations,
you shall suck the breast of kings;
and you shall know that I, the LORD, am your Savior
and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
[17] Instead of bronze I will bring gold,
and instead of iron I will bring silver;
instead of wood, bronze,
instead of stones, iron.
I will make your overseers peace
and your taskmasters righteousness.
[18] Violence shall no more be heard in your
land,
devastation or destruction within your borders;
you shall call your walls Salvation,
and your gates Praise.
[19] The sun shall be no more
your light by day,
nor for brightness shall the moon
give light to you by night;
but the LORD will be your everlasting light,
and your God will be your glory.
[20] Your sun shall no more go down,
nor your moon withdraw itself;
for the LORD will be your everlasting light,
and your days of mourning shall be ended.
[21] Your people shall all be righteous;
they shall possess the land for ever,
the shoot of my planting, the work of my hands,
that I might be glorified.
[22] The least one shall become a clan,
and the smallest one a mighty nation;
I am the LORD;
in its time I will hasten it.
¡¡ |
60
Àå
[1]
ÀϾ¶ó ºûÀ» ¹ßÇ϶ó ÀÌ´Â ³×
ºûÀÌ À̸£·¶°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³× À§¿¡
ÀÓÇÏ¿´À½À̴϶ó
[2]
º¸¶ó ¾îµÎ¿òÀÌ ¶¥À» µ¤À» °ÍÀ̸ç
įįÇÔÀÌ ¸¸¹ÎÀ» °¡¸®¿ì·Á´Ï¿Í ¿ÀÁ÷
¿©È£¿Í²²¼ ³× À§¿¡ ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ±×
¿µ±¤ÀÌ ³× À§¿¡ ³ªÅ¸³ª¸®´Ï
[3]
¿¹æÀº ³× ºûÀ¸·Î,¿¿ÕÀº ºñÃë´Â
³× ±¤¸íÀ¸·Î ³ª¾Æ¿À¸®¶ó
[4]
³× ´«À» µé¾î »ç¸éÀ» º¸¶ó ¹«¸®°¡
´Ù ¸ð¿© ³×°Ô·Î ¿À´À´Ï¶ó ³× ¾ÆµéµéÀº
¿ø¹æ¿¡¼ ¿À°Ú°í ³× µþµéÀº ¾È±â¿ö ¿Ã
°ÍÀ̶ó
[5]
±× ¶§¿¡ ³×°¡ º¸°í Èñ»öÀ» ¹ßÇϸç
³× ¸¶À½ÀÌ ³î¶ó°í ¶Ç ÈâÇϸ®´Ï ÀÌ´Â
¹Ù´ÙÀÇ Ç³ºÎ°¡ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸ç ¿¹æÀÇ
Àç¹°ÀÌ ¿ÈÀ̶ó
[6]
Çã´ÙÇÑ ¾à´ë,¹Ìµð¾È°ú ¿¡¹ÙÀÇ
ÀþÀº ¾à´ë°¡ ³× °¡¿îµ¥ Æí¸¸ÇÒ °ÍÀ̸ç
½º¹ÙÀÇ »ç¶÷µéÀº ´Ù ±Ý°ú À¯ÇâÀ» °¡Áö°í
¿Í¼ ¿©È£¿ÍÀÇ Âù¼ÛÀ» ÀüÆÄÇÒ °ÍÀ̸ç
[7]
°Ô´ÞÀÇ ¾ç ¹«¸®´Â ´Ù ³×°Ô·Î
¸ð¿©Áö°í ´À¹Ù¿êÀÇ ¼ö¾çÀº ³×°Ô °ø±ÞµÇ°í
³» ´Ü¿¡ ¿Ã¶ó ±â²¨ÀÌ ¹ÞÀ½ÀÌ µÇ¸®´Ï ³»°¡
³» ¿µ±¤ÀÇ ÁýÀ» ¿µÈ·Ó°Ô Çϸ®¶ó
[8]
Àú ±¸¸§ °°ÀÌ,ºñµÑ±â°¡ ±×
º¸±ÝÀÚ¸®·Î ³¯¾Æ ¿À´Â °Í °°ÀÌ ³¯¾Æ ¿À´Â
ÀÚµéÀÌ ´©±¸´¢
[9]
°ð ¼¶µéÀÌ ³ª¸¦ ¾Ó¸ÁÇϰí
´Ù½Ã½ºÀÇ ¹èµéÀÌ ¸ÕÀú À̸£µÇ ¿ø¹æ¿¡¼ ³×
ÀÚ¼Õ°ú ±× Àº±ÝÀ» ¾Æ¿ï·¯ ½Æ°í ¿Í¼ ³×
Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§¿¡ µå¸®·Á Çϸç
À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¿¡°Ô µå¸®·Á ÇÏ´Â
ÀÚµéÀ̶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô
ÇÏ¿´À½À̴϶ó
[10]
³»°¡ ³ëÇÏ¿© ³Ê¸¦ ÃÆÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â
³ªÀÇ ÀºÇý·Î ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©°åÀºÁï
À̹æÀεéÀÌ ³× ¼ºº®À» ½×À» °ÍÀÌ¿ä ±×
¿ÕµéÀÌ ³Ê¸¦ ºÀ»çÇÒ °ÍÀ̸ç
[11]
³× ¼º¹®ÀÌ Ç×»ó ¿·Á Á־߷Î
´ÝÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³×°Ô·Î
¿¹æÀÇ Àç¹°À» °¡Á®¿À¸ç ±× ¿ÕµéÀ» Æ÷·Î·Î
À̲ø¾î ¿ÈÀ̶ó
[12]
³Ê¸¦ ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¹é¼º°ú
³ª¶ó´Â ÆÄ¸êÇϸ®´Ï ±× ¹é¼ºµéÀº ¹Ýµå½Ã
Áø¸êµÇ¸®¶ó
[13]
·¹¹Ù³íÀÇ ¿µ±¤ °ð À㳪¹«¿Í
¼Ò³ª¹«¿Í Ȳ¾ç¸ñÀÌ ÇÔ²² ³×°Ô À̸£·¯ ³»
°Å·èÇÑ °÷À» ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡
³ªÀÇ ¹ß µÑ °÷À» ¿µÈ·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó
[14]
³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ´ø ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ
¸öÀ» ±ÁÇô ³×°Ô ³ª¾Æ¿À¸ç ³Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ´ø
¸ðµç ÀÚ°¡ ³× ¹ß ¾Æ·¡ ¾þµå¸®¾î ³Ê¸¦
ÀÏÄÃ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀ¾À̶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ
°Å·èÇÑ ÀÚÀÇ ½Ã¿ÂÀ̶ó Çϸ®¶ó
[15]
Àü¿¡´Â ³×°¡ ¹ö¸²À» ÀÔÀ¸¸ç
¹Ì¿òÀ» ´çÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³×°Ô·Î Áö³ª´Â ÀÚ°¡
¾ø¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ³Ê·Î ¿µ¿µÇÑ
¾Æ¸§´Ù¿ò°ú ´ë´ëÀÇ ±â»ÝÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï
[16]
³×°¡ ¿¹æÀÇ Á¥À» »¡¸ç ¿¿ÕÀÇ
À¯¹æÀ» »¡°í ³ª ¿©È£¿Í´Â ³× ±¸¿øÀÚ,³×
±¸¼ÓÀÚ,¾ß°öÀÇ Àü´ÉÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
[17]
³»°¡ ±ÝÀ» °¡Á® ³òÀ» ´ë½ÅÇϸç
ÀºÀ» °¡Á® öÀ» ´ë½ÅÇÏ¸ç ³òÀ¸·Î ³ª¹«¸¦
´ë½ÅÇϸç ö·Î µ¹À» ´ë½ÅÇϸç ÈÆòÀ» ¼¼¿ö
°ü¿øÀ» »ïÀ¸¸ç ÀǸ¦ ¼¼¿ö °¨µ¶À» »ïÀ¸¸®´Ï
[18]
´Ù½Ã´Â °Æ÷ÇÑ ÀÏÀÌ ³× ¶¥¿¡
µé¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä ȲÆó¿Í ÆÄ¸êÀÌ ³×
°æ³»¿¡ ´Ù½Ã ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ³× ¼ºº®À»
±¸¿øÀ̶ó,³× ¼º¹®À» Âù¼ÛÀ̶ó ĪÇÒ °ÍÀ̶ó
[19]
´Ù½Ã´Â ³·¿¡ ÇØ°¡ ³× ºûÀÌ µÇÁö
¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Þµµ ³×°Ô ºûÀ» ºñÃëÁö ¾ÊÀ»
°ÍÀÌ¿ä ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í°¡ ³×°Ô ¿µ¿µÇÑ ºûÀÌ
µÇ¸ç ³× Çϳª´ÔÀÌ ³× ¿µ±¤ÀÌ µÇ¸®´Ï
[20]
´Ù½Ã´Â ³× ÇØ°¡ ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³×
´ÞÀÌ ¹°·¯°¡Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ¿©È£¿Í°¡ ³×
¿µ¿µÇÑ ºûÀÌ µÇ°í ³× ½½ÇÄÀÇ ³¯ÀÌ ¸¶Ä¥
°ÍÀÓÀ̴϶ó
[21]
³× ¹é¼ºÀÌ ´Ù ÀÇ·Ó°Ô µÇ¾î ¿µ¿µÈ÷
¶¥À» Â÷ÁöÇϸ®´Ï ±×µéÀº ³ªÀÇ ½ÉÀº °¡Áö¿ä
³ªÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ¸·Î¼ ³ªÀÇ ¿µ±¤À»
³ªÅ¸³¾ °ÍÀÎÁï
[22]
±× ÀÛÀº ÀÚ°¡ õÀ» ÀÌ·ç°Ú°í ±×
¾àÇÑ ÀÚ°¡ °±¹À» ÀÌ·ê °ÍÀÌ¶ó ¶§°¡ µÇ¸é
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼ÓÈ÷ À̷縮¶ó
¡¡ |
Isa.61
[1] The Spirit of the Lord GOD is upon me,
because the LORD has anointed me
to bring good tidings to the afflicted;
he has sent me to bind up the brokenhearted,
to proclaim liberty to the captives,
and the opening of the prison to those who are bound;
[2] to proclaim the year of the LORD's favor,
and the day of vengeance of our God;
to comfort all who mourn;
[3] to grant to those who mourn in Zion --
to give them a garland instead of ashes,
the oil of gladness instead of mourning,
the mantle of praise instead of a faint spirit;
that they may be called oaks of righteousness,
the planting of the LORD, that he may be glorified.
[4] They shall build up the ancient ruins,
they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
the devastations of many generations.
[5] Aliens shall stand and feed your flocks,
foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
[6] but you shall be called the priests of the
LORD,
men shall speak of you as the ministers of our God;
you shall eat the wealth of the nations,
and in their riches you shall glory.
[7] Instead of your shame you shall have a double
portion,
instead of dishonor you shall rejoice in your lot;
therefore in your land you shall possess a double
portion;
yours shall be everlasting joy.
[8] For I the LORD love justice,
I hate robbery and wrong;
I will faithfully give them their recompense,
and I will make an everlasting covenant with them.
[9] Their descendants shall be known among the
nations,
and their offspring in the midst of the peoples;
all who see them shall acknowledge them,
that they are a people whom the LORD has blessed.
[10] I will greatly rejoice in the LORD,
my soul shall exult in my God;
for he has clothed me with the garments of salvation,
he has covered me with the robe of righteousness,
as a bridegroom decks himself with a garland,
and as a bride adorns herself with her jewels.
[11] For as the earth brings forth its shoots,
and as a garden causes what is sown in it to spring up,
so the Lord GOD will cause righteousness and praise
to spring forth before all the nations.
¡¡ |
61
Àå
[1]
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ³»°Ô
ÀÓÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô ±â¸§À»
ºÎÀ¸»ç °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ»
ÀüÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ¶ó ³ª¸¦ º¸³»»ç ¸¶À½ÀÌ
»óÇÑ ÀÚ¸¦ °íÄ¡¸ç Æ÷·Î µÈ ÀÚ¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦,°¤Èù
ÀÚ¿¡°Ô ³õÀÓÀ» ÀüÆÄÇϸç
[2]
¿©È£¿ÍÀÇ ÀºÇýÀÇ ÇØ¿Í ¿ì¸®
Çϳª´ÔÀÇ ½Å¿øÀÇ ³¯À» ÀüÆÄÇÏ¿© ¸ðµç ½½ÇÂ
ÀÚ¸¦ À§·ÎÇϵÇ
[3]
¹«¸© ½Ã¿Â¿¡¼ ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô
ȰüÀ» ÁÖ¾î ±× À縦 ´ë½ÅÇϸç Èñ¶ôÀÇ
±â¸§À¸·Î ±× ½½ÇÄÀ» ´ë½ÅÇϸç Âù¼ÛÀÇ
¿ÊÀ¸·Î ±× ±Ù½ÉÀ» ´ë½ÅÇÏ½Ã°í ±×µé·Î ÀÇÀÇ
³ª¹« °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÉÀ¸½Å ¹Ù ±× ¿µ±¤À»
³ªÅ¸³¾ ÀÚ¶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á
ÇϽÉÀ̴϶ó
[4]
±×µéÀº ¿À·¡ ȲÆóÇÏ¿´´ø °÷À»
´Ù½Ã ½×À» °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ÎºÎÅÍ ¹«³ÊÁø°÷À»
´Ù½Ã ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀ̸ç ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾ °ð
´ë´ë·Î ¹«³ÊÁ® ÀÖ´ø °ÍµéÀ» Áß¼öÇÒ °ÍÀ̸ç
[5]
¿ÜÀÎÀº ¼¼ ³ÊÈñ ¾ç¶¼¸¦ Ä¥
°ÍÀÌ¿ä ÀÌ¹æ »ç¶÷Àº ³ÊÈñ ³óºÎ¿Í
Æ÷µµ¿øÁö±â°¡ µÉ °ÍÀ̳ª
[6]
¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»çÀåÀ̶ó
ÀÏÄÃÀ½À» ¾òÀ» °ÍÀ̶ó »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦
¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ºÀ»çÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡
¿¹æÀÇ Àç¹°À» ¸ÔÀ¸¸ç ±×µéÀÇ ¿µ±¤À» ¾ò¾î
ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀ̸ç
[7]
³ÊÈñ°¡ ¼öÄ¡ ´ë½Å¿¡ ¹è³ª ¾òÀ¸¸ç
´É¿å ´ë½Å¿¡ ºÐ±êÀ» ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÒ
°ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¿© °íÅä¿¡¼ ¹è³ª ¾ò°í
¿µ¿µÇÑ ±â»ÝÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó
[8]
´ëÀú ³ª ¿©È£¿Í´Â °øÀǸ¦
»ç¶ûÇÏ¸ç ºÒÀÇÀÇ °Å»À» ¹Ì¿öÇÏ¿© ¼º½ÇÈ÷
±×µé¿¡°Ô °±¾Æ ÁÖ°í ±×µé°ú ¿µ¿µÇÑ ¾ð¾àÀ»
¼¼¿ï °ÍÀ̶ó
[9]
±× ÀÚ¼ÕÀ» ¿¹æ Áß¿¡,±× ÈļÕÀ»
¸¸¹Î Áß¿¡ ¾Ë¸®¸®´Ï ¹«¸© À̸¦ º¸´Â ÀÚ°¡
±×µéÀº ¿©È£¿Í²² º¹ ¹ÞÀº ÀÚ¼ÕÀ̶ó
ÀÎÁ¤Çϸ®¶ó
[10]
³»°¡ ¿©È£¿Í·Î ÀÎÇÏ¿© Å©°Ô
±â»µÇÏ¸ç ³» ¿µÈ¥ÀÌ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î
ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ±¸¿øÀÇ
¿ÊÀ¸·Î ³»°Ô ÀÔÈ÷½Ã¸ç ÀÇÀÇ °Ñ¿ÊÀ¸·Î ³»°Ô
´õÇϽÉÀÌ ½Å¶ûÀÌ »ç¸ð¸¦ ¾²¸ç ½ÅºÎ°¡ ÀÚ±â
º¸¹°·Î ´ÜÀåÇÔ °°°Ô ÇϼÌÀ½À̶ó
[11]
¶¥ÀÌ ½ÒÀ» ³»¸ç µ¿»êÀÌ °Å±â »Ñ¸°
°ÍÀ» ¿òµ¸°Ô ÇÔ °°ÀÌ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÇ¿Í
Âù¼ÛÀ» ¿¹æ ¾Õ¿¡ ¹ß»ýÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó
¡¡ |
Isa.62
[1] For Zion's sake I will not keep silent, and
for Jerusalem's sake I will not rest,
until her vindication goes forth as brightness,
and her salvation as a burning torch.
[2] The nations shall see your vindication,
and all the kings your glory;
and you shall be called by a new name
which the mouth of the LORD will give.
[3] You shall be a crown of beauty in the hand of
the LORD,
and a royal diadem in the hand of your God.
[4] You shall no more be termed Forsaken,
and your land shall no more be termed Desolate;
but you shall be called My delight is in her,
and your land Married;
for the LORD delights in you,
and your land shall be married.
[5] For as a young man marries a virgin,
so shall your sons marry you,
and as the bridegroom rejoices over the bride,
so shall your God rejoice over you.
[6] Upon your walls, O Jerusalem,
I have set watchmen;
all the day and all the night
they shall never be silent.
You who put the LORD in remembrance,
take no rest,
[7] and give him no rest
until he establishes Jerusalem
and makes it a praise in the earth.
[8] The LORD has sworn by his right hand
and by his mighty arm:
"I will not again give your grain
to be food for your enemies,
and foreigners shall not drink your wine
for which you have labored;
[9] but those who garner it shall eat it
and praise the LORD,
and those who gather it shall drink it
in the courts of my sanctuary."
[10] Go through, go through the gates,
prepare the way for the people;
build up, build up the highway,
clear it of stones,
lift up an ensign over the peoples.
[11] Behold, the LORD has proclaimed
to the end of the earth:
Say to the daughter of Zion,
"Behold, your salvation comes;
behold, his reward is with him,
and his recompense before him."
[12] And they shall be called The holy people,
The redeemed of the LORD;
and you shall be called Sought out,
a city not forsaken.
¡¡ |
62
Àå
[1]
³ª´Â ½Ã¿ÂÀÇ °øÀǰ¡ ºû °°ÀÌ,¿¹·ç»ì·½ÀÇ
±¸¿øÀÌ È¶ºÒ °°ÀÌ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï ½Ã¿ÂÀ»
À§ÇÏ¿© ÀáÀáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½À»
À§ÇÏ¿© ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÎÁï
[2]
¿¹æÀÌ ³× °øÀǸ¦,¿¿ÕÀÌ ´Ù ³×
¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀ¸·Î
Á¤ÇÏ½Ç »õ À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç
[3]
³Ê´Â ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î
¸é·ù°ü,³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÇ ¿Õ°ü ÀÌ µÉ
°ÍÀ̶ó
[4]
´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ ¹ö¸®¿î ÀÚ¶ó ĪÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ³× ¶¥À» Ȳ¹«Áö¶ó ĪÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ³Ê¸¦ Çñ½Ã¹Ù¶ó ÇÏ¸ç ³×
¶¥À» »Ø¶ó¶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦
±â»µÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ³× ¶¥ÀÌ °áÈ¥ÇÑ ¹Ù°¡ µÉ
°ÍÀÓÀ̶ó
[5]
¸¶Ä¡ û³âÀÌ Ã³³à¿Í °áÈ¥ÇÔ°°ÀÌ
³× ¾ÆµéµéÀÌ ³Ê¸¦ ÃëÇÏ°Ú°í ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ¸¦
±â»µÇÔ °°ÀÌ ³× Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦
±â»µÇϽø®¶ó
[6]
¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ³»°¡ ³ÊÀÇ ¼ºº®
À§¿¡ ÆÄ¼ý±ºÀ» ¼¼¿ì°í ±×µé·Î Á¾ÀÏÁ¾¾ß¿¡
ÀáÀáÄ¡ ¾Ê°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ÊÈñ ¿©È£¿Í·Î
±â¾ïÇÏ½Ã°Ô ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½¬Áö ¸»¸ç
[7]
¶Ç ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½À» ¼¼¿ö
¼¼»ó¿¡¼ Âù¼ÛÀ» ¹Þ°Ô ÇϽñâ±îÁö ±×·Î
½¬Áö ¸øÇÏ½Ã°Ô Ç϶ó
[8]
¿©È£¿Í²²¼ ±× ¿À¸¥¼Õ,±× ´É·ÂÀÇ
ÆÈ·Î ¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³× °î½ÄÀ»
³× ¿ø¼öµé¿¡°Ô ½Ä¹°·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϰڰí
³ÊÀÇ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ À̹æÀÎÀ¸·Î
¸¶½ÃÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï
[9]
¿ÀÁ÷ Ãß¼öÇÑ ÀÚ°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ³ª
¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÒ °ÍÀÌ¿ä °ÅµÐ ÀÚ°¡ ±×°ÍÀ»
³ªÀÇ ¼º¼Ò ¶ã¿¡¼ ¸¶½Ã¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[10]
¼º¹®À¸·Î ³ª¾Æ°¡¶ó ³ª¾Æ°¡¶ó
¹é¼ºÀÇ ±æÀ» ¿¹ºñÇ϶ó ´ë·Î¸¦ ¼öÃàÇϰí
¼öÃàÇÏ¶ó µ¹À» Á¦ÇÏ¶ó ¸¸¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ±â¸¦
µé¶ó
[11]
¿©È£¿Í²²¼ ¶¥ ³¡±îÁö
¹ÝÆ÷ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â µþ ½Ã¿Â¿¡°Ô À̸£¶ó
º¸¶ó ³× ±¸¿øÀÌ ÀÓÇÏ´À´Ï¶ó º¸¶ó »ó±ÞÀÌ
±×¿¡°Ô ÀÖ°í º¸ÀÀÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó
[12]
»ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ÀÏÄÃ¾î °Å·èÇÑ
¹é¼ºÀ̶ó,¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¼ÓÇϽŠÀÚ¶ó Çϰڰí
¶Ç ³Ê¸¦ ÀÏÄþî ãÀº¹Ù µÈ ÀÚ¿ä ¹ö¸®Áö
¾Æ´ÏÇÑ ¼ºÀ¾À̶ó Çϸ®¶ó
¡¡ |
Isa.63
[1] Who is this that comes from Edom, in
crimsoned garments from Bozrah,
he that is glorious in his apparel,
marching in the greatness of his strength?
"It is I, announcing vindication,
mighty to save."
[2] Why is thy apparel red,
and thy garments like his that treads in the wine press?
[3] "I have trodden the wine press alone,
and from the peoples no one was with me;
I trod them in my anger
and trampled them in my wrath;
their lifeblood is sprinkled upon my garments,
and I have stained all my raiment.
[4] For the day of vengeance was in my heart,
and my year of redemption has come.
[5] I looked, but there was no one to help;
I was appalled, but there was no one to uphold;
so my own arm brought me victory,
and my wrath upheld me.
[6] I trod down the peoples in my anger,
I made them drunk in my wrath,
and I poured out their lifeblood on the earth."
[7] I will recount the steadfast love of the
LORD,
the praises of the LORD,
according to all that the LORD has granted us,
and the great goodness to the house of Israel
which he has granted them according to his mercy,
according to the abundance of his steadfast love.
[8] For he said, Surely they are my people,
sons who will not deal falsely;
and he became their Savior.
[9] In all their affliction he was afflicted,
and the angel of his presence saved them;
in his love and in his pity he redeemed them;
he lifted them up and carried them all the days of old.
[10] But they rebelled
and grieved his holy Spirit;
therefore he turned to be their enemy,
and himself fought against them.
[11] Then he remembered the days of old,
of Moses his servant.
Where is he who brought up out of the sea
the shepherds of his flock?
Where is he who put in the midst of them
his holy Spirit,
[12] who caused his glorious arm
to go at the right hand of Moses,
who divided the waters before them
to make for himself an everlasting name,
[13] who led them through the depths?
Like a horse in the desert,
they did not stumble.
[14] Like cattle that go down into the valley,
the Spirit of the LORD gave them rest.
So thou didst lead thy people,
to make for thyself a glorious name.
[15] Look down from heaven and see,
from thy holy and glorious habitation.
Where are thy zeal and thy might?
The yearning of thy heart and thy compassion
are withheld from me.
[16] For thou art our Father,
though Abraham does not know us
and Israel does not acknowledge us;
thou, O LORD, art our Father,
our Redeemer from of old is thy name.
[17] O LORD, why dost thou make us err from thy
ways
and harden our heart, so that we fear thee not?
Return for the sake of thy servants,
the tribes of thy heritage.
[18] Thy holy people possessed thy sanctuary a
little while;
our adversaries have trodden it down.
[19] We have become like those over whom thou
hast never ruled,
like those who are not called by thy name.
¡¡ |
63
Àå
[1]
¿¡µ¼¿¡¼ ¿À¸ç È«ÀǸ¦ ÀÔ°í
º¸½º¶ó¿¡¼ ¿À´Â ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ±× È·ÁÇÑ
ÀǺ¹,Å« ´É·ÂÀ¸·Î °È´Â ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ±×´Â
³»´Ï ÀǸ¦ ¸»ÇÏ´ÂÀÚ¿ä ±¸¿øÇϱ⿡ ´ÉÇÑ
Àڴ϶ó
[2]
¾îÂîÇÏ¿© ³× ÀǺ¹ÀÌ ºÓÀ¸¸ç ³×
¿ÊÀÌ Æ÷µµÁó Æ²À» ¹â´Â ÀÚ °°À¸´¢
[3]
¸¸¹Î Áß¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚ°¡ ¾øÀÌ
³»°¡ Ȧ·Î Æ÷µµÁó Æ²À» ¹â¾Ò´Âµ¥ ³»°¡
³ëÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹«¸®¸¦ ¹â¾Ò°í ºÐÇÔÀ»
ÀÎÇÏ¿© Áþ¹â¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¼±Ç÷ÀÌ ³»
¿Ê¿¡ ¶Ù¾î ³» ÀǺ¹À» ´Ù ´õ·´ÇûÀ½ÀÌ´Ï
[4]
ÀÌ´Â ³» ¿ø¼ö °±´Â ³¯ÀÌ ³» ¸¶À½¿¡
ÀÖ°í ³» ±¸¼ÓÇÒ ÇØ°¡ ¿ÔÀ¸³ª
[5]
³»°¡ º»Áï µµ¿ÍÁÖ´Â ÀÚµµ ¾ø°í
ºÙµé¾î ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ÀÌ»óÈ÷ ¿©°Ü
³» ÆÈÀÌ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ¸ç ³» ºÐÀÌ ³ª¸¦
ºÙµé¾úÀ½À̶ó
[6]
³»°¡ ³ëÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸¸¹ÎÀ»
¹â¾ÒÀ¸¸ç ³»°¡ ºÐÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×µéÀ»
ÃëÄÉÇÏ°í ±×µéÀÇ ¼±Ç÷·Î ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö°Ô
ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[7]
³»°¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô º£Çª½Å
¸ðµç ÀÚºñ¿Í ±× Âù¼ÛÀ» ¸»ÇÏ¸ç ±× ±àÈáÀ»
µû¶ó ±× ¸¹Àº ÀÚºñ¸¦ µû¶ó À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡
º£Çª½Å Å« ÀºÃÑÀ» ¸»Çϸ®¶ó
[8]
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀº
½Ç·Î ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ¿ä °ÅÁþÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â
ÀÚ³à¶ó ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ ±¸¿øÀÚ°¡ µÇ»ç
[9]
±×µéÀÇ ¸ðµç ȯ³¿¡ µ¿ÂüÇÏ»ç
Àڱ⠾ÕÀÇ »çÀÚ·Î ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏ½Ã¸ç ±×
»ç¶û°ú ±× ±àÈá·Î ±×µéÀ» ±¸¼ÓÇÏ½Ã°í ¿¾Àû
¸ðµç ³¯¿¡ ±×µéÀ» µå½Ã¸ç ¾ÈÀ¸¼ÌÀ¸³ª
[10]
±×µéÀÌ ¹Ý¿ªÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¼º½ÅÀ»
±Ù½ÉÄÉ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×°¡ µ¹ÀÌÄÑ ±×µéÀÇ
´ëÀûÀÌ µÇ»ç Ä£È÷ ±×µéÀ» Ä¡¼Ì´õ´Ï
[11]
¹é¼ºÀÌ ¿¾Àû ¸ð¼¼ÀÇ ³¯À»
Ãß¾ïÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹é¼º°ú ¾ç ¹«¸®ÀÇ ¸ñÀÚ¸¦
¹Ù´Ù¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇϽŠÀÚ°¡ ÀÌÁ¦ ¾îµð
°è½Ã´¢ ±×µé Áß¿¡ ¼º½ÅÀ» µÎ½Å ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦
¾îµð °è½Ã´¢
[12]
±× ¿µ±¤ÀÇ ÆÈÀ» ¸ð¼¼ÀÇ ¿À¸¥¼Õ°ú
ÇÔ²² ÇÏ½Ã¸ç ±× À̸§À» ¿µ¿µÄÉ ÇÏ·Á ÇÏ»ç
±×µé ¾Õ¿¡¼ ¹°·Î °¥¶óÁö°Ô ÇϽðí
[13]
±×µéÀ» ±íÀ½À¸·Î ÀεµÇϽõÇ
¸»ÀÌ ±¤¾ß¿¡ ÇàÇÔ°ú °°ÀÌ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê°Ô
ÇϽŠÀÚ°¡ ÀÌÁ¦ ¾îµð °è½Ã´¢
[14]
¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ±×µé·Î °ñÂ¥±â·Î
³»·Á°¡´Â °¡Ãà°°ÀÌ ÆíÈ÷ ½¬°Ô Çϼ̵µ´Ù
ÁÖ²²¼ À̰°ÀÌ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ»ç
À̸§À» ¿µÈ·Ó°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[15]
ÁÖ¿© Çϴÿ¡¼ ±Á¾î »ìÇǽøç
ÁÖÀÇ °Å·èÇÏ½Ã°í ¿µÈ·Î¿î ó¼Ò¿¡¼
º¸¿É¼Ò¼ ÁÖÀÇ ¿¼º°ú ÁÖÀÇ ´ÉÇϽŠÇൿÀÌ
ÀÌÁ¦ ¾îµð ÀÖ³ªÀ̱î ÁÖÀÇ º£Çª½Ã´ø °£°îÇÑ
ÀÚºñ¿Í ±àÈáÀÌ ³»°Ô ±×ÃÆ³ªÀÌ´Ù
[16]
ÁÖ´Â ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó
¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸£°í À̽º¶ó¿¤Àº
¿ì¸®¸¦ ÀÎÁ¤Ä¡ ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ¿©È£¿Í¿©
ÁÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó »ó°íºÎÅÍ ÁÖÀÇ
À̸§À» ¿ì¸®ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ¶ó Çϼ̰ŴÃ
[17]
¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ÁÖÀÇ
±æ¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À»
°ÆÚÄÉ ÇÏ»ç ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏÁö ¾Ê°Ô
ÇϽóªÀÌ±î ¿øÄÁ´ë ÁÖÀÇ Á¾µé °ð ÁÖÀÇ
»ê¾÷ÀÎ ÁöÆÄµéÀ» À§ÇÏ»ç µ¹¾Æ¿À½Ã¿É¼Ò¼
[18]
ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ ¶¥À»
Â÷ÁöÇÑÁö ¿À·¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿©¼ ¿ì¸®ÀÇ
´ëÀûÀÌ ÁÖÀÇ ¼º¼Ò¸¦ À¯¸°ÇÏ¿´»ç¿À´Ï
[19]
¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ ´Ù½º¸²À» ¹ÞÁö
¸øÇÏ´Â ÀÚ °°À¸¸ç ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ĪÇÔÀ»
¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ °°ÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù
¡¡ |
Isa.64
[1] O that thou wouldst rend the heavens and come
down, that the mountains might quake at thy presence --
[2] as when fire kindles brushwood
and the fire causes water to boil --
to make thy name known to thy adversaries,
and that the nations might tremble at thy presence!
[3] When thou didst terrible things which we
looked not for,
thou camest down, the mountains quaked at thy presence.
[4] From of old no one has heard
or perceived by the ear,
no eye has seen a God besides thee,
who works for those who wait for him.
[5] Thou meetest him that joyfully works
righteousness,
those that remember thee in thy ways.
Behold, thou wast angry, and we sinned;
in our sins we have been a long time, and shall we be
saved?
[6] We have all become like one who is unclean,
and all our righteous deeds are like a polluted garment.
We all fade like a leaf,
and our iniquities, like the wind, take us away.
[7] There is no one that calls upon thy name,
that bestirs himself to take hold of thee;
for thou hast hid thy face from us,
and hast delivered us into the hand of our iniquities.
[8] Yet, O LORD, thou art our Father;
we are the clay, and thou art our potter;
we are all the work of thy hand.
[9] Be not exceedingly angry, O LORD,
and remember not iniquity for ever.
Behold, consider, we are all thy people.
[10] Thy holy cities have become a wilderness,
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
[11] Our holy and beautiful house,
where our fathers praised thee,
has been burned by fire,
and all our pleasant places have become ruins.
[12] Wilt thou restrain thyself at these things,
O LORD?
Wilt thou keep silent, and afflict us sorely?
¡¡ |
64
Àå
[1]
¿øÄÁ´ë ÁÖ´Â ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£°í
°¸²ÇϽðí ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼ »êµé·Î
Áøµ¿Çϱ⸦
[2]
ºÒÀÌ ¼»À» »ç¸£¸ç ºÒÀÌ ¹°À» ²úÀÓ
°°°Ô ÇÏ»ç ÁÖÀÇ ´ëÀûÀ¸·Î ÁÖÀÇ À̸§À»
¾Ë°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿¹æÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¶³°Ô
ÇϿɼҼ
[3]
ÁÖ²²¼ °¸²ÇÏ»ç ¿ì¸®ÀÇ »ý°¢
¹Û¿¡ µÎ·Á¿î ÀÏÀ» ÇàÇϽôø ±×¶§¿¡ »êµéÀÌ
ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼ Áøµ¿ÇÏ¿´»ç¿À´Ï
[4]
ÁÖ ¿Ü¿¡´Â Àڱ⸦ ¾Ó¸ÁÇÏ´Â ÀÚ¸¦
À§ÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÑ ½ÅÀ» ¿¹·ÎºÎÅÍ
µéÀº ÀÚµµ ¾ø°í ±Í·Î ±ú´ÞÀº ÀÚµµ ¾ø°í
´«À¸·Î º» ÀÚµµ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù
[5]
ÁÖ²²¼ ±â»Ú°Ô ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿Í
ÁÖÀÇ ±æ¿¡¼ ÁÖ¸¦ ±â¾ïÇÏ´Â ÀÚ¸¦
¼±´ëÇϽðŴà ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇϹǷΠÁÖ²²¼
Áø³ëÇϼ̻ç¿À¸ç ÀÌ Çö»óÀÌ À̹Ì
¿À·¨»ç¿À´Ï ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ±¸¿øÀ» ¾òÀ» ¼ö
ÀÖÀ¸¸®À̱î
[6]
´ëÀú ¿ì¸®´Â ´Ù ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ °°¾Æ¼
¿ì¸®ÀÇ ÀÇ´Â ´Ù ´õ·¯¿î ¿Ê °°À¸¸ç ¿ì¸®´Â
´Ù ¼èÆÐÇÔÀÌ ÀÙ»ç±Í °°À¸¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ
Á˾ÇÀÌ ¹Ù¶÷°°ÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸ô¾Æ °¡³ªÀÌ´Ù
[7]
ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸ç
½º½º·Î ºÐ¹ßÇÏ¿© ÁÖ¸¦ ºÙÀâ´Â ÀÚ°¡
¾ø»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾ó±¼À»
¼û±â½Ã¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®·Î
¼Ò¸êµÇ°Ô ÇϼÌÀ½À̴϶ó
[8]
±×·¯³ª ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿ì¸®
¾Æ¹öÁö½Ã´ÏÀÌ´Ù ¿ì¸®´Â ÁøÈëÀÌ¿ä ÁÖ´Â
Åä±âÀåÀÌ½Ã´Ï ¿ì¸®´Â ´Ù ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î
ÁöÀ¸½Å °ÍÀ̶ó
[9]
¿©È£¿Í¿© °úÈ÷ ºÐ³ëÇÏÁö ¸¶¿É½Ã¸ç
Á˾ÇÀ» ¿µ¿µÈ÷ ±â¾ïÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼
±¸ÇÏ¿À´Ï º¸½Ã¿É¼Ò¼ º¸½Ã¿É¼Ò¼ ¿ì¸®´Â
´Ù ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[10]
ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ¼ºÀ¾µéÀÌ ±¤¾ß°¡
µÇ¾úÀ¸¸ç ½Ã¿ÂÀÌ ±¤¾ß°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç
¿¹·ç»ì·½ÀÌ È²ÆóÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[11]
¿ì¸® ¿Á¶°¡ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÏ´ø
¿ì¸®ÀÇ °Å·èÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿î ÀüÀÌ ºÒ¿¡
ÅÀÀ¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ Áñ°Å¿öÇÏ´ø °÷ÀÌ ´Ù
Ȳ¹«ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[12]
¿©È£¿Í¿© ÀÏÀÌ ÀÌ·¯ÇϰŴÃ
ÁÖ²²¼ ¿ÀÈ÷·Á ½º½º·Î ¾ïÁ¦ÇϽø®À̱î
ÁÖ²²¼ ¿ÀÈ÷·Á ÀáÀáÇÏ½Ã°í ¿ì¸®·Î ½ÉÇÑ
±«·Î¿òÀ» ¹Þ°Ô ÇϽø®À̱î
¡¡ |
Isa.65
[1] I was ready to be sought by those who did not
ask for me; I was ready to be found by those who did not
seek me.
I said, "Here am I, here am I,"
to a nation that did not call on my name.
[2] I spread out my hands all the day
to a rebellious people,
who walk in a way that is not good,
following their own devices;
[3] a people who provoke me
to my face continually,
sacrificing in gardens
and burning incense upon bricks;
[4] who sit in tombs,
and spend the night in secret places;
who eat swine's flesh,
and broth of abominable things is in their vessels;
[5] who say, "Keep to yourself,
do not come near me, for I am set apart from you."
These are a smoke in my nostrils,
a fire that burns all the day.
[6] Behold, it is written before me:
"I will not keep silent, but I will repay,
yea, I will repay into their bosom
[7] their iniquities and their fathers'
iniquities together, says the
LORD;
because they burned incense upon the mountains
and reviled me upon the hills,
I will measure into their bosom
payment for their former doings."
[8] Thus says the LORD:
"As the wine is found in the cluster,
and they say, `Do not destroy it,
for there is a blessing in it,'
so I will do for my servants' sake,
and not destroy them all.
[9] I will bring forth descendants from Jacob,
and from Judah inheritors of my mountains;
my chosen shall inherit it,
and my servants shall dwell there.
[10] Sharon shall become a pasture for flocks,
and the Valley of Achor a place for herds to lie down,
for my people who have sought me.
[11] But you who forsake the LORD,
who forget my holy mountain,
who set a table for Fortune
and fill cups of mixed wine for Destiny;
[12] I will destine you to the sword,
and all of you shall bow down to the slaughter;
because, when I called, you did not answer,
when I spoke, you did not listen,
but you did what was evil in my eyes,
and chose what I did not delight in."
[13] Therefore thus says the Lord GOD:
"Behold, my servants shall eat,
but you shall be hungry;
behold, my servants shall drink,
but you shall be thirsty;
behold, my servants shall rejoice,
but you shall be put to shame;
[14] behold, my servants shall sing for gladness
of heart,
but you shall cry out for pain of heart,
and shall wail for anguish of spirit.
[15] You shall leave your name to my chosen for a
curse,
and the Lord GOD will slay you;
but his servants he will call by a different name.
[16] So that he who blesses himself in the land
shall bless himself by the God of truth,
and he who takes an oath in the land
shall swear by the God of truth;
because the former troubles are forgotten
and are hid from my eyes.
[17] "For behold, I create new heavens
and a new earth;
and the former things shall not be remembered
or come into mind.
[18] But be glad and rejoice for ever
in that which I create;
for behold, I create Jerusalem a rejoicing,
and her people a joy.
[19] I will rejoice in Jerusalem,
and be glad in my people;
no more shall be heard in it the sound of weeping
and the cry of distress.
[20] No more shall there be in it
an infant that lives but a few days,
or an old man who does not fill out his days,
for the child shall die a hundred years old,
and the sinner a hundred years old shall be accursed.
[21] They shall build houses and inhabit them;
they shall plant vineyards and eat their fruit.
[22] They shall not build and another inhabit;
they shall not plant and another eat;
for like the days of a tree shall the days of my people
be,
and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
[23] They shall not labor in vain,
or bear children for calamity;
for they shall be the offspring of the blessed of the
LORD,
and their children with them.
[24] Before they call I will answer,
while they are yet speaking I will hear.
[25] The wolf and the lamb shall feed together,
the lion shall eat straw like the ox;
and dust shall be the serpent's food.
They shall not hurt or destroy
in all my holy mountain, says the LORD."
¡¡ |
65
Àå
[1]
³ª´Â ³ª¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø
ÀÚ¿¡°Ô ¹°À½À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ³ª¸¦ ãÁö
¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ã¾Æ³¿ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ³»
À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ³ª¶ó¿¡°Ô ³»°¡
¿©±â ÀÖ³ë¶ó ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
[2]
³»°¡ Á¾ÀÏ ¼ÕÀ» Æì¼ Àڱ⠻ý°¢À»
ÁÀ¾Æ ºÒ¼±ÇÑ ±æÀ» ÇàÇÏ´Â ÆÐ¿ªÇÑ ¹é¼ºµéÀ»
ºÒ·¶³ª´Ï
[3]
°ð µ¿»ê¿¡¼ Á¦»çÇÏ¸ç º®µ¹
À§¿¡¼ ºÐÇâÇÏ¿© ³» ¾Õ¿¡¼ Ç×»ó ³» ³ë¸¦
ÀÏÀ¸Å°´Â ¹é¼ºÀ̶ó
[4]
±×µéÀÌ ¹«´ý »çÀÌ¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç
Àº¹ÐÇÑ Ã³¼Ò¿¡¼ Áö³»¸ç µÅÁö °í±â¸¦
¸ÔÀ¸¸ç °¡ÁõÇÑ ¹°°ÇÀÇ ±¹À» ±×¸©¿¡
´ãÀ¸¸é¼
[5]
»ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³×
ÀÚ¸®¿¡ ¼¹°í ³»°Ô °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â
³Êº¸´Ù °Å·èÇÔÀ̴϶ó Çϳª´Ï ÀÌ·± ÀÚµéÀº
³» ÄÚÀÇ ¿¬±â¿ä Á¾ÀÏ Å¸´Â ºÒÀ̷δÙ
[6]
º¸¶ó À̰ÍÀÌ ³» ¾Õ¿¡
±â·ÏµÇ¾úÀ¸´Ï ³»°¡ ÀáÀáÄ¡ ¾Æ´ÏÇϰí
¹Ýµå½Ã º¸ÀÀÇ쵂 ±×µéÀÇ Ç°¿¡ º¸ÀÀÇÒÁö¶ó
[7]
³ÊÈñÀÇ Á˾ǰú ³ÊÈñ ¿Á¶ÀÇ
Á˾ÇÀ» ÇÔ²² Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ »ê À§¿¡¼
ºÐÇâÇϸç ÀÛÀº »ê À§¿¡¼ ³ª¸¦
´É¿åÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡¸ÕÀú ±×
ÇàÀ§¸¦ Çì¾Æ¸®°í ±× ǰ¿¡ º¸ÀÀÇϸ®¶ó
¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[8]
¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽõÇ
Æ÷µµ¼ÛÀÌ¿¡´Â ÁóÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ȤÀÌ
¸»Çϱ⸦ ±×°ÍÀ» »óÇÏÁö ¸»¶ó °Å±â º¹ÀÌ
ÀÖ´À´Ï¶ó Çϳª´Ï ³ªµµ ³» Á¾µéÀ» À§ÇÏ¿©
±× °°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ´Ù ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
[9]
³»°¡ ¾ß°ö Áß¿¡¼ ¾¾¸¦ ³»¸ç À¯´Ù
Áß¿¡¼ ³ªÀÇ »êµéÀ» ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ» ÀÚ¸¦
³»¸®´Ï ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ°¡ À̸¦ ±â¾÷À¸·Î
¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä ³ªÀÇ Á¾µéÀÌ °Å±â °ÅÇÒ
°ÍÀ̶ó
[10]
»ç·ÐÀº ¾ç¶¼ÀÇ ¿ì¸®°¡ µÇ°Ú°í
¾Æ°ñ °ñÂ¥±â´Â ¼Ò¶¼ÀÇ ´¯´Â °÷ÀÌ µÇ¾î
³ª¸¦ ãÀº ³» ¹é¼ºÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ·Á´Ï¿Í
[11]
¿ÀÁ÷ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®¸ç ³ªÀÇ
¼º»êÀ» ÀØ°í °«¿¡°Ô »óÀ» º£Ç®¾î ³õÀ¸¸ç
¹Ç´Ï¿¡°Ô ¼¯Àº ¼úÀ» °¡µæÈ÷ º×´Â ³ÊÈñ¿©
[12]
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä®¿¡ ºÙÀÏ °ÍÀÎÁï ´Ù
±¸Çª¸®°í »ì·úÀ» ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡
ºÒ·¯µµ ³ÊÈñ°¡ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡
¸»ÇÏ¿©µµ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ªÀÇ ´«¿¡ ¾ÇÀ»
ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ³ªÀÇ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÏÀ»
ÅÃÇÏ¿´À½À̴϶ó
[13]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó
º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸ÔÀ» °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â
ÁÖ¸± °ÍÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸¶½Ç
°ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â °¥ÇÒ °ÍÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ
Á¾µéÀº ±â»µÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¼öÄ¡¸¦
´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó
[14]
º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸¶À½ÀÌ
Áñ°Å¿ì¹Ç·Î ³ë·¡ÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â
¸¶À½ÀÌ ½½ÇÁ¹Ç·Î ¿ï¸ç ½É·ÉÀÌ »óÇϹǷÎ
Åë°îÇÒ °ÍÀ̸ç
[15]
¶Ç ³ÊÈñÀÇ ³¢Ä£ À̸§Àº ³ªÀÇ ÅÃÇÑ
ÀÚÀÇ ÀúÁްŸ®°¡ µÉ °ÍÀ̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿Í
³»°¡ ³Ê¸¦ Á×ÀÌ°í ³» Á¾µéÀº ´Ù¸¥
À̸§À¸·Î ĪÇϸ®¶ó
[16]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ¶¥¿¡¼ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿©
º¹À» ±¸ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áø¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿©
º¹À» ±¸ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶¥¿¡¼ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â
Áø¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀÌÀü
ȯ³ÀÌ ÀؾîÁ³°í ³» ´«¾Õ¿¡
¼û°ÜÁ³À½À̴϶ó
[17]
º¸¶ó ³»°¡ »õ Çϴðú »õ ¶¥À»
âÁ¶Çϳª´Ï ÀÌÀü °ÍÀº ±â¾ïµÇ°Å³ª ¸¶À½¿¡
»ý°¢³ªÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó
[18]
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ Ã¢Á¶ÇÏ´Â °ÍÀ»
ÀÎÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÒÁö´Ï¶ó
º¸¶ó ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î Áñ°Å¿òÀ»
âÁ¶ÇÏ¸ç ±× ¹é¼ºÀ¸·Î ±â»ÝÀ» »ï°í
[19]
³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Áñ°Å¿öÇϸç
³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ±â»µÇϸ®´Ï ¿ì´Â ¼Ò¸®¿Í
ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ ±× °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã´Â
µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç
[20]
°Å±â´Â ³¯ ¼ö°¡ ¸¹Áö ¸øÇÏ¿© Á×´Â
À¯¾Æ¿Í ¼öÇÑÀÌ Â÷Áö ¸øÇÑ ³ëÀÎÀÌ ´Ù½Ã´Â
¾øÀ» °ÍÀ̶ó °ð ¹é¼¼¿¡ Á×´Â ÀÚ°¡
¾ÆÀÌ°Ú°í ¹é¼¼¿¡ ¸øµÇ¾î Á×´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ
¹ÞÀº °ÍÀ̸®¶ó
[21]
±×µéÀÌ °¡¿ÁÀ» °ÇÃàÇÏ°í ±×°Í¿¡
°ÅÇÏ°Ú°í Æ÷µµ¿øÀ» Àç¹èÇÏ°í ¿¸Å¸¦ ¸ÔÀ»
°ÍÀ̸ç
[22]
±×µéÀÇ °ÇÃàÇÑ µ¥ ŸÀÎÀÌ °ÅÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Àç¹èÇÑ °ÍÀ» ŸÀÎÀÌ
¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öÇÑÀÌ
³ª¹«ÀÇ ¼öÇѰú °°°Ú°í ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ°¡ ±×
¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇÑ °ÍÀ» ±æÀÌ ´©¸± °ÍÀÓÀ̸ç
[23]
±×µéÀÇ ¼ö°í°¡ ÇêµÇÁö ¾Ê°Ú°í
±×µéÀÇ »ý»êÇÑ °ÍÀÌ À糿¡ °É¸®Áö
¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ º¹µÈ ÀÚÀÇ
ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä ±× ¼Ò»ýµµ ±×µé°ú ÇÔ²² µÉ
°ÍÀÓÀ̶ó
[24]
±×µéÀÌ ºÎ¸£±â Àü¿¡ ³»°¡
ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ±×µéÀÌ ¸»À» ¸¶Ä¡±â Àü¿¡ ³»°¡
µéÀ» °ÍÀ̸ç
[25]
À̸®¿Í ¾î¸° ¾çÀÌ ÇÔ²² ¸ÔÀ»
°ÍÀÌ¸ç »çÀÚ°¡ ¼Òó·³ ¤À» ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç
¹ìÀº ÈëÀ¸·Î ½Ä¹°À» »ïÀ» °ÍÀÌ´Ï ³ªÀÇ
¼º»ê¿¡¼´Â ÇØÇÔµµ ¾ø°Ú°í »óÇÔµµ
¾øÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
¡¡ |
Isa.66
[1] Thus says the LORD: "Heaven is my throne
and the earth is my footstool;
what is the house which you would build for me,
and what is the place of my rest?
[2] All these things my hand has made,
and so all these things are mine, says the LORD.
But this is the man to whom I will look,
he that is humble and contrite in spirit,
and trembles at my word.
[3] "He who slaughters an ox is like him who
kills a man;
he who sacrifices a lamb, like him who breaks a dog's
neck;
he who presents a cereal offering, like him who offers
swine's
blood;
he who makes a memorial offering of frankincense, like
him who
blesses an idol.
These have chosen their own ways,
and their soul delights in their abominations;
[4] I also will choose affliction for them,
and bring their fears upon them;
because, when I called, no one answered,
when I spoke they did not listen;
but they did what was evil in my eyes,
and chose that in which I did not delight."
[5] Hear the word of the LORD,
you who tremble at his word:
"Your brethren who hate you
and cast you out for my name's sake
have said, `Let the LORD be glorified,
that we may see your joy';
but it is they who shall be put to shame.
[6] "Hark, an uproar from the city!
A voice from the temple!
The voice of the LORD,
rendering recompense to his enemies!
[7] "Before she was in labor
she gave birth;
before her pain came upon her
she was delivered of a son.
[8] Who has heard such a thing?
Who has seen such things?
Shall a land be born in one day?
Shall a nation be brought forth in one moment?
For as soon as Zion was in labor
she brought forth her sons.
[9] Shall I bring to the birth and not cause to
bring forth?
says the LORD;
shall I, who cause to bring forth, shut the womb?
says your God.
[10] "Rejoice with Jerusalem, and be glad
for her,
all you who love her;
rejoice with her in joy,
all you who mourn over her;
[11] that you may suck and be satisfied
with her consoling breasts;
that you may drink deeply with delight
from the abundance of her glory."
[12] For thus says the LORD:
"Behold, I will extend prosperity to her like a
river,
and the wealth of the nations like an overflowing
stream;
and you shall suck, you shall be carried upon her hip,
and dandled upon her knees.
[13] As one whom his mother comforts,
so I will comfort you;
you shall be comforted in Jerusalem.
[14] You shall see, and your heart shall rejoice;
your bones shall flourish like the grass;
and it shall be known that the hand of the LORD is with
his
servants,
and his indignation is against his enemies.
[15] "For behold, the LORD will come in
fire,
and his chariots like the stormwind,
to render his anger in fury,
and his rebuke with flames of fire.
[16] For by fire will the LORD execute judgment,
and by his sword, upon all flesh;
and those slain by the LORD shall be many.
[17] "Those who sanctify and purify
themselves to go into the gardens, following one in the
midst, eating swine's flesh and the abomination and
mice, shall come to an end together, says the LORD.
[18] "For I know their works and their
thoughts, and I am coming to gather all nations and
tongues; and they shall come and shall see my glory,
[19] and I will set a sign among them. And from
them I will send survivors to the nations, to Tarshish,
Put, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to
the coastlands afar off, that have not heard my fame or
seen my glory; and they shall declare my glory among the
nations.
[20] And they shall bring all your brethren from
all the nations as an offering to the LORD, upon horses,
and in chariots, and in litters, and upon mules, and
upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says
the LORD, just as the Israelites bring their cereal
offering in a clean vessel to the house of the LORD.
[21] And some of them also I will take for
priests and for Levites, says the LORD.
[22] "For as the new heavens and the new
earth
which I will make
shall remain before me, says the LORD;
so shall your descendants and your name remain.
[23] From new moon to new moon,
and from sabbath to sabbath,
all flesh shall come to worship before me,
says the LORD.
[24] "And they shall go forth and look on
the dead bodies of the men that have rebelled against
me; for their worm shall not die, their fire shall not
be quenched, and they shall be an abhorrence to all
flesh."
|
66
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽõÇ
ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸ÁÂ¿ä ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßµî»óÀÌ´Ï
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«½¼ ÁýÀ» ÁöÀ»²¿
³ªÀÇ ¾È½ÄÇÒ Ã³¼Ò°¡ ¾îµð·ª
[2]
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ ¼ÕÀÌ
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Áö¾î¼ ´Ù ÀÌ·ç¾ú´À´Ï¶ó
¹«¸© ¸¶À½ÀÌ °¡³ÇÏ°í ½É·É¿¡ ÅëȸÇϸç
³ªÀÇ ¸»À» ÀÎÇÏ¿© ¶°´ÂÀÚ ±× »ç¶÷Àº ³»°¡
±Ç°íÇÏ·Á´Ï¿Í
[3]
¼Ò¸¦ Àâ¾Æ µå¸®´Â °ÍÀº »ìÀÎÇÔ°ú
´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í ¾î¸° ¾çÀ¸·Î Á¦»ç µå¸®´Â
°ÍÀº °³ÀÇ ¸ñÀ» ²ªÀ½°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀ¸¸ç
µå¸®´Â ¿¹¹°Àº µÅÁöÀÇ ÇÇ¿Í ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í
ºÐÇâÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì»óÀ» Âù¼ÛÇÔ°ú ´Ù¸§ÀÌ
¾øÀÌ ÇÏ´Â ±×µéÀº ÀÚ±âÀÇ ±æÀ» ÅÃÇϸç
±×µéÀÇ ¸¶À½Àº °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ±â»µÇÑÁï
[4]
³ªµµ À¯È¤À» ±×µé¿¡°Ô ÅÃÇÏ¿©
ÁÖ¸ç ±× ¹«¼¿öÇÏ´Â °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇϰÔ
Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ºÒ·¯µµ ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ
¾øÀ¸¸ç ³»°¡ ¸»ÇÏ¿©µµ ±×µéÀÌ Ã»Á¾ÇÏÁö
¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ³ªÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸ç ³ªÀÇ
±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀ» ÅÃÇÏ¿´À½À̴϶ó
ÇϽô϶ó
[5]
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ÀÎÇÏ¿© ¶°´Â
ÀÚµé¾Æ ±× ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù À̸£½ÃµÇ
³ÊÈñ ÇüÁ¦°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¸ç ³» À̸§À»
ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ÂѾƳ»¸ç À̸£±â¸¦
¿©È£¿Í²²¼´Â ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»»ç ³ÊÈñ
±â»ÝÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳë¶ó
ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó
[6]
ÈÍÈÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ¼ºÀ¾¿¡¼ºÎÅÍ
¿À¸ç ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¼ºÀü¿¡¼ºÎÅÍ µé¸®´Ï ÀÌ´Â
¿©È£¿Í²²¼ ±× ´ëÀû¿¡°Ô º¸ÀÀÇϽôÂ
¸ñ¼Ò¸®·Î´Ù
[7]
½Ã¿ÂÀº ±¸·ÎÇϱâ Àü¿¡ »ý»êÇϸç
°íÅëÀ» ´çÇϱâ Àü¿¡ ³²ÀÚ¸¦ ³º¾ÒÀ¸´Ï
[8]
ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» µéÀº ÀÚ°¡ ´©±¸À̸ç
ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» º» ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÌ´¢ ³ª¶ó°¡
¾îÂî ÇÏ·ç¿¡ »ý±â°ÚÀ¸¸ç ¹ÎÁ·ÀÌ ¾îÂî
¼ø½Ä°£¿¡ ³ª°Ú´À³Ä ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº
±¸·ÎÇÏ´Â Áï½Ã¿¡ ±× ÀÚ¹ÎÀ» ¼ø»êÇÏ¿´µµ´Ù
[9]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀÓ»êÄÉ
ÇÏ¿´ÀºÁï ÇØ»êÄÉ ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä ³×
Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ÇØ»êÄÉ ÇÏ´Â
ÀÚÀÎÁï ¾îÂî Ÿ¦ ´Ý°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó
[10]
¿¹·ç»ì·½À» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿© ´Ù
±×¿Í ÇÔ²² ±â»µÇ϶ó ´Ù ±×¿Í ÇÔ²²
Áñ°Å¿öÇ϶ó ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿© ´Ù
±×ÀÇ ±â»ÝÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¿Í ÇÔ²² ±â»µÇ϶ó
[11]
³ÊÈñ°¡ Á¥À» ºü´Â °Í °°ÀÌ ±×
À§·ÎÇϴ ǰ¿¡¼ ¸¸Á·Çϰڰí Á¥À» ³Ë³ËÈ÷
ºþ °Í °°ÀÌ ±× ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿©
Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó
[12]
¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽõÇ
º¸¶ó ³»°¡ ±×¿¡°Ô Æò°À» ° °°ÀÌ,±×¿¡°Ô
¿¹æÀÇ ¿µ±¤À» ³ÑÄ¡´Â ½Ã³» °°ÀÌ ÁÖ¸®´Ï
³ÊÈñ°¡ ±× Á¥À» »¡ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¿·¿¡
¾È±â¸ç ±× ¹«¸¿¡¼ ³î °ÍÀ̶ó
[13]
¾î¹Ì°¡ ÀÚ½ÄÀ» À§·ÎÇÔ °°ÀÌ ³»°¡
³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÒ °ÍÀÎÁï ³ÊÈñ°¡
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ¸¸®´Ï
[14]
³ÊÈñ°¡ À̸¦ º¸°í ¸¶À½ÀÌ ±â»µ¼
³ÊÈñ »À°¡ ¿¬ÇÑ Ç®ÀÇ ¹«¼ºÇÔ °°À¸¸®¶ó
¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀº ±× Á¾µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª°Ú°í
±×ÀÇ Áø³ë´Â ±× ¿ø¼ö¿¡°Ô ´õÇϸ®¶ó
[15]
º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ºÒ¿¡ ¿ËÀ§µÇ¾î
°¸²ÇϽø®´Ï ±× ¼ö·¹µéÀº ȸ¸® ¹Ù¶÷
°°À¸¸®·Î´Ù ±×°¡ ÇõÇõÇÑ À§¼¼·Î ³ë¸¦
º£Çª½Ã¸ç ¸Í·ÄÇÑ È¿°À¸·Î °ßÃ¥ÇϽÇ
°ÍÀ̶ó
[16]
¿©È£¿Í²²¼ ºÒ°ú Ä®·Î ¸ðµç
Ç÷À°¿¡°Ô ½ÉÆÇÀ» º£Çª½ÅÁï ¿©È£¿Í²² »ì·ú
´çÇÒ ÀÚ°¡ ¸¹À¸¸®´Ï
[17]
½º½º·Î °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¸ç ½º½º·Î
Á¤°áÄÉ ÇÏ°í µ¿»ê¿¡ µé¾î°¡¼ ±× °¡¿îµ¥
ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ µû¶ó µÅÁö °í±â¿Í °¡ÁõÇÑ
¹°°Ç°ú Á㸦 ¸Ô´ÂÀÚ°¡ ´Ù ÇÔ²² ¸ÁÇϸ®¶ó
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
[18]
³»°¡ ±×µéÀÇ ¼ÒÀ§¿Í »ç»óÀ»
¾Æ³ë¶ó ¶§°¡ À̸£¸é ¿¹æ°ú ¿Á·À»
¸ðÀ¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿Í¼ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¼
°ÍÀ̸ç
[19]
³»°¡ ±×µé Áß¿¡ ¡Á¶¸¦ ¼¼¿ö¼
±×µé Áß µµÇÇÇÑ ÀÚ¸¦ ¿¹æ °ð ´Ù ½Ã½º¿Í
»Ô°ú ȰÀ» ´ç±â´Â ·í°ú ¹× µÎ¹ß°ú ¾ß¿Ï°ú
¶Ç ³ªÀÇ ¸í¼ºÀ» µèÁöµµ ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ
¿µ±¤À» º¸Áöµµ ¸øÇÑ ¸Õ ¼¶µé·Î º¸³»¸®´Ï
±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¿¹æ¿¡ ¼±ÆÄÇϸ®¶ó
[20]
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼ÕÀÌ ¿¹¹°À» ±ú²ýÇÑ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ
¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µå¸² °°ÀÌ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ
¸ðµç ÇüÁ¦¸¦ ¿¹æ¿¡¼ ³ªÀÇ ¼º»ê
¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸»°ú ¼ö·¹¿Í ±³ÀÚ¿Í ³ë»õ¿Í
¾à´ë¿¡ Å¿ö´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² ¿¹¹°·Î µå¸±
°ÍÀÌ¿ä
[21]
³ª´Â ±× Áß¿¡¼ ÅÃÇÏ¿© Á¦»çÀå°ú
·¹À§ÀÎÀ» »ïÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
[22]
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ ÁöÀ»
»õ Çϴðú »õ ¶¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ Ç×»ó ÀÖÀ» °Í
°°ÀÌ ³ÊÈñ ÀÚ¼Õ°ú ³ÊÈñ À̸§ÀÌ Ç×»ó
ÀÖÀ¸¸®¶ó
[23]
¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸Å ¿ù»è°ú ¸Å
¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ðµç Ç÷À°ÀÌ À̸£·¯ ³» ¾Õ¿¡
°æ¹èÇϸ®¶ó
[24]
±×µéÀÌ ³ª°¡¼ ³»°Ô ÆÐ¿ªÇÑ
ÀÚµéÀÇ ½ÃüµéÀ» º¼ °ÍÀ̶ó ±× ¹ú·¹°¡
Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ºÒÀÌ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿©
¸ðµç Ç÷À°¿¡°Ô °¡ÁõÇÔÀÌ µÇ¸®¶ó
¡¡ |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
|
¾Æ°¡(Song of
Solomon)
|
¿¹·¹¹Ì¾ß(Jeremiah)
|
|
|
¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|