¡¡
|
ºô·¹¸ó¼(Philemon)
|
¾ß°íº¸¼(James)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 |
Hebrews
|
È÷ºê¸®¼
|
Heb.1
[1] In many and various ways God spoke of old to
our fathers by the prophets;
[2] but in these last days he has spoken to us by
a Son, whom he appointed the heir of all things, through
whom also he created the world.
[3] He reflects the glory of God and bears the
very stamp of his nature, upholding the universe by his
word of power. When he had made purification for sins,
he sat down at the right hand of the Majesty on high,
[4] having become as much superior to angels as
the name he has obtained is more excellent than theirs.
[5] For to what angel did God ever say,
"Thou art my Son,
today I have begotten thee"?
Or again, "I will be to him a father,
and he shall be to me a son"?
[6] And again, when he brings the first-born into
the world, he says, "Let all God's angels worship
him."
[7] Of the angels he says, "Who makes his
angels winds,
and his servants flames of fire."
[8] But of the Son he says, "Thy throne, O
God, is for ever and ever,
the righteous scepter is the scepter of thy kingdom.
[9] Thou hast loved righteousness and hated
lawlessness;
therefore God, thy God, has anointed thee
with the oil of gladness beyond thy comrades."
[10] And, "Thou, Lord, didst found the earth
in the beginning,
and the heavens are the work of thy hands;
[11] they will perish, but thou remainest;
they will all grow old like a garment,
[12] like a mantle thou wilt roll them up,
and they will be changed.
But thou art the same,
and thy years will never end."
[13] But to what angel has he ever said,
"Sit at my right hand,
till I make thy enemies
a stool for thy feet"?
[14] Are they not all ministering spirits sent
forth to serve, for the sake of those who are to obtain
salvation?
¡¡ |
1
Àå
[1]
¿¾Àû¿¡ ¼±ÁöÀÚµé·Î ¿©·¯ ºÎºÐ°ú
¿©·¯ ¸ð¾çÀ¸·Î ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽÅ
Çϳª´ÔÀÌ
[2]
ÀÌ ¸ðµç ³¯ ¸¶Áö¸·¿¡ ¾Æµé·Î
¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ ¾ÆµéÀ» ¸¸À¯ÀÇ
ÈÄ»ç·Î ¼¼¿ì½Ã°í ¶Ç Àú·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç
¼¼°è¸¦ ÁöÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó
[3]
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤½Ã¿ä
±× º»Ã¼ÀÇ Çü»óÀ̽öó ±×ÀÇ ´É·ÂÀÇ
¸»¾¸À¸·Î ¸¸¹°À» ºÙµå½Ã¸ç Á˸¦ Á¤°áÄÉ
ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ½Ã°í ³ôÀº °÷¿¡ °è½Å À§¾öÀÇ
¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó
[4]
Àú°¡ õ»çº¸´Ù ¾ó¸¶Å ¶Ù¾î³²Àº
ÀúÈñº¸´Ù ´õ¿í ¾Æ¸§´Ù¿î À̸§À» ±â¾÷À¸·Î
¾òÀ¸½ÉÀÌ´Ï
[5]
Çϳª´Ô²²¼ ¾î´À ¶§¿¡ õ»ç Áß
´©±¸¿¡°Ô ³×°¡ ³» ¾ÆµéÀ̶ó ¿À´Ã³¯ ³»°¡
³Ê¸¦ ³º¾Ò´Ù ÇϼÌÀ¸¸ç ¶Ç ´Ù½Ã ³ª´Â
±×¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ±×´Â ³»°Ô ¾ÆµéÀÌ
µÇ¸®¶ó Çϼ̴À´¢
[6]
¶Ç ¸º¾ÆµéÀ» À̲ø¾î ¼¼»ó¿¡ ´Ù½Ã
µé¾î¿À°Ô ÇÏ½Ç ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç õ»ç°¡
Àú¿¡°Ô °æ¹èÇÒÁö¾î´Ù ¸»¾¸ÇϽøç
[7]
¶Ç õ»çµé¿¡ °üÇÏ¿©´Â ±×´Â ±×ÀÇ
õ»çµéÀ» ¹Ù¶÷À¸·Î ±×ÀÇ »ç¿ªÀÚµéÀ»
ºÒ²ÉÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã´À´Ï¶ó ÇϼÌÀ¸µÇ
[8]
¾Æµé¿¡ °üÇÏ¿©´Â Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ
º¸Á°¡ ¿µ¿µÇϸç ÁÖÀÇ ³ª¶óÀÇ È¦Àº °øÆòÇÑ
ȦÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[9]
³×°¡ ÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ°í ºÒ¹ýÀ»
¹Ì¿öÇÏ¿´À¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô °ð ³ÊÀÇ
Çϳª´ÔÀÌ Áñ°Å¿òÀÇ ±â¸§À» ³×°Ô ÁÖ¾î ³×
µ¿·ùµéº¸´Ù ½ÂÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù ÇÏ¿´°í
[10]
¶Ç ÁÖ¿© ÅÂÃÊ¿¡ ÁÖ²²¼ ¶¥ÀÇ
±âÃʸ¦ µÎ¼ÌÀ¸¸ç Çϴõµ ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î
ÁöÀ¸½Å ¹Ù¶ó
[11]
±×°ÍµéÀº ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̳ª ¿ÀÁ÷
ÁÖ´Â ¿µÁ¸ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×°ÍµéÀº ´Ù ¿Ê°ú
°°ÀÌ ³°¾ÆÁö¸®´Ï
[12]
ÀǺ¹Ã³·³ °¥¾Æ ÀÔÀ» °ÍÀÌ¿ä
±×°ÍµéÀÌ ¿Ê°ú °°ÀÌ º¯ÇÒ °ÍÀ̳ª ÁÖ´Â
¿©ÀüÇÏ¿© ¿¬´ë°¡ ´ÙÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
ÇÏ¿´À¸³ª
[13]
¾î´À ¶§¿¡ õ»ç Áß ´©±¸¿¡°Ô ³»°¡
³× ¿ø¼ö·Î ³× ¹ßµî»ó µÇ°Ô Çϱâ±îÁö ³Ê´Â
³» ¿ìÆí¿¡ ¾É¾ÒÀ¸¶ó Çϼ̴À´¢
[14]
¸ðµç õ»çµéÀº ºÎ¸®´Â ¿µÀ¸·Î¼
±¸¿ø ¾òÀ» ÈÄ»çµéÀ» À§ÇÏ¿© ¼¶±â¶ó°í
º¸³»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï´¢
¡¡ |
Heb.2
[1] Therefore we must pay the closer attention to
what we have heard, lest we drift away from it.
[2] For if the message declared by angels was
valid and every transgression or disobedience received a
just retribution,
[3] how shall we escape if we neglect such a
great salvation? It was declared at first by the Lord,
and it was attested to us by those who heard him,
[4] while God also bore witness by signs and
wonders and various miracles and by gifts of the Holy
Spirit distributed according to his own will.
[5] For it was not to angels that God subjected
the world to come, of which we are speaking.
[6] It has been testified somewhere, "What
is man that thou art mindful of him,
or the son of man, that thou carest for him?
[7] Thou didst make him for a little while lower
than the angels,
thou hast crowned him with glory and honor,
[8] putting everything in subjection under his
feet."
Now in putting everything in subjection to him, he left
nothing outside his control. As it is, we do not yet see
everything in subjection to him.
[9] But we see Jesus, who for a little while was
made lower than the angels, crowned with glory and honor
because of the suffering of death, so that by the grace
of God he might taste death for every one.
[10] For it was fitting that he, for whom and by
whom all things exist, in bringing many sons to glory,
should make the pioneer of their salvation perfect
through suffering.
[11] For he who sanctifies and those who are
sanctified have all one origin. That is why he is not
ashamed to call them brethren,
[12] saying, "I will proclaim thy name to my
brethren,
in the midst of the congregation I will praise
thee."
[13] And again, "I will put my trust in
him."
And again, "Here am I, and the children God has
given me."
[14] Since therefore the children share in flesh
and blood, he himself likewise partook of the same
nature, that through death he might destroy him who has
the power of death, that is, the devil,
[15] and deliver all those who through fear of
death were subject to lifelong bondage.
[16] For surely it is not with angels that he is
concerned but with the descendants of Abraham.
[17] Therefore he had to be made like his
brethren in every respect, so that he might become a
merciful and faithful high priest in the service of God,
to make expiation for the sins of the people.
[18] For because he himself has suffered and been
tempted, he is able to help those who are tempted.
¡¡ |
2
Àå
[1]
±×·¯¹Ç·Î ¸ðµç µéÀº °ÍÀ» ¿ì¸®°¡
´õ¿í °£ÀýÈ÷ »ï°¥Áö´Ï Ȥ Èê·¯ ¶°³»·Á
°¥±î ¿°·ÁÇϳë¶ó
[2]
õ»çµé·Î ÇϽЏ»¾¸ÀÌ °ß°íÇϰÔ
µÇ¾î ¸ðµç ¹üÁ˵é°ú ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÔÀÌ
°øº¯µÈ º¸ÀÀÀ» ¹Þ¾Ò°Åµç
[3]
¿ì¸®°¡ À̰°ÀÌ Å« ±¸¿øÀ» µîÇÑÈ÷
¿©±â¸é ¾îÂî ÇÇÇϸ®¿ä ÀÌ ±¸¿øÀº óÀ½¿¡
ÁÖ·Î ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù¿ä µéÀº ÀÚµéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô
È®ÁõÇÑ ¹Ù´Ï
[4]
Çϳª´Ôµµ Ç¥Àûµé°ú ±â»çµé°ú
¿©·¯°¡Áö ´É·Â°ú ¹× Àڱ⠶æÀ» µû¶ó
¼º·ÉÀÇ ³ª´² ÁֽаÍÀ¸·Î½á ÀúÈñ¿Í ÇÔ²²
Áõ°ÅÇϼ̴À´Ï¶ó
[5]
Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¸»ÇÑ ¹Ù ÀåÂ÷
¿À´Â ¼¼»óÀ» õ»çµé¿¡°Ô´Â º¹Á¾ÄÉÇϽÉÀÌ
¾Æ´Ï¶ó
[6]
¿ÀÁ÷ ´©°¡ ¾îµð Áõ°ÅÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
»ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̰ü´ë ÁÖ²²¼ Àú¸¦
»ý°¢ÇϽøç ÀÎÀÚ°¡ ¹«¾ùÀ̰ü´ë ÁÖ²²¼
Àú¸¦ ±Ç°íÇϽóªÀ̱î
[7]
Àú¸¦ Àá°£ µ¿¾È õ»çº¸´Ù ¸øÇϰÔ
ÇÏ½Ã¸ç ¿µ±¤°ú Á¸±Í·Î °ü ¾º¿ì½Ã¸ç
[8]
¸¸¹°À» ±× ¹ß ¾Æ·¡ º¹Á¾ÄÉ
Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ¸¸¹°·Î Àú¿¡°Ô
º¹Á¾ÄÉ ÇϼÌÀºÁï º¹Á¾Ä¡ ¾ÊÀº °ÍÀÌ Çϳªµµ
¾øÀ¸³ª Áö±Ý ¿ì¸®°¡ ¸¸¹°ÀÌ ¾ÆÁ÷ Àú¿¡°Ô
º¹Á¾ÇÑ °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇϰí
[9]
¿ÀÁ÷ ¿ì¸®°¡ õ»çµéº¸´Ù Àá°£
µ¿¾È ¸øÇÏ°Ô ÇϽÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ °ð Á×À½ÀÇ
°í³ ¹ÞÀ¸½ÉÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤°ú Á¸±Í·Î °ü
¾²½Å ¿¹¼ö¸¦ º¸´Ï À̸¦ ÇàÇϽÉÀº Çϳª´ÔÀÇ
ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿©
Á×À½À» ¸Àº¸·Á ÇϽÉÀ̶ó
[10]
¸¸¹°ÀÌ ÀÎÇÏ°í ¸¸¹°ÀÌ ¸»¹Ì¾ÏÀº
ÀÚ¿¡°Ô´Â ¸¹Àº ¾ÆµéÀ» À̲ø¾î ¿µ±¤¿¡
µé¾î°¡°Ô ÇϽô ÀÏ¿¡ ÀúÈñ ±¸¿øÀÇ ÁÖ¸¦
°í³À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ÂÀüÄÉ ÇϽÉÀÌ
ÇÕ´çÇϵµ´Ù
[11]
°Å·èÇÏ°Ô ÇϽô ÀÚ¿Í °Å·èÇϰÔ
ÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀÌ ´Ù Çϳª¿¡¼ ³Áö¶ó
±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦¶ó ºÎ¸£½Ã±â¸¦ ºÎ²ô·¯¿ö
¾Æ´ÏÇϽðí
[12]
À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» ³»
ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ°í ³»°¡ ÁÖ¸¦ ±³È¸
Áß¿¡¼ Âù¼ÛÇϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸¸ç
[13]
¶Ç ´Ù½Ã ³»°¡ ±×¸¦ ÀÇÁöÇϸ®¶ó
ÇÏ½Ã°í ¶Ç ´Ù½Ã º¼Áö¾î´Ù ³ª¿Í ¹×
Çϳª´Ô²²¼ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ³à¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
[14]
ÀÚ³àµéÀº Ç÷À°¿¡ ÇÔ²²
¼ÓÇÏ¿´À¸¸Å ±×µµ ¶ÇÇÑ ÇÑ ¸ð¾çÀ¸·Î Ç÷À°¿¡
ÇÔ²² ¼ÓÇϽÉÀº »ç¸ÁÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç¸ÁÀÇ
¼¼·ÂÀ» ÀâÀº ÀÚ °ð ¸¶±Í¸¦ ¾øÀÌ ÇϽøç
[15]
¶Ç Áױ⸦ ¹«¼¿öÇϹǷΠÀÏ»ý¿¡
¸Å¿© Á¾³ë¸©ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚµéÀ» ³õ¾ÆÁÖ·Á
ÇϽÉÀÌ´Ï
[16]
ÀÌ´Â ½Ç·Î õ»çµéÀ» ºÙµé¾î ÁÖ·Á
ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀ»
ºÙµé¾î ÁÖ·Á ÇϽÉÀ̶ó
[17]
±×·¯¹Ç·Î Àú°¡ ¹ü»ç¿¡ ÇüÁ¦µé°ú
°°ÀÌ µÇ½ÉÀÌ ¸¶¶¥Çϵµ´Ù ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ
ÀÏ¿¡ ÀÚºñÇϰí Ãæ¼ºµÈ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ µÇ¾î
¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ±¸¼ÓÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
[18]
ÀڱⰡ ½ÃÇèÀ» ¹Þ¾Æ °í³À»
´çÇϼÌÀºÁï ½ÃÇè ¹Þ´Â ÀÚµéÀ» ´ÉÈ÷
µµ¿ì½Ã´À´Ï¶ó
¡¡ |
Heb.3
[1] Therefore, holy brethren, who share in a
heavenly call, consider Jesus, the apostle and high
priest of our confession.
[2] He was faithful to him who appointed him,
just as Moses also was faithful in God's house.
[3] Yet Jesus has been counted worthy of as much
more glory than Moses as the builder of a house has more
honor than the house.
[4] (For every house is built by some one, but
the builder of all things is God.)
[5] Now Moses was faithful in all God's house as
a servant, to testify to the things that were to be
spoken later,
[6] but Christ was faithful over God's house as a
son. And we are his house if we hold fast our confidence
and pride in our hope.
[7] Therefore, as the Holy Spirit says,
"Today, when you hear his voice,
[8] do not harden your hearts as in the
rebellion,
on the day of testing in the wilderness,
[9] where your fathers put me to the test
and saw my works for forty years.
[10] Therefore I was provoked with that
generation,
and said, `They always go astray in their hearts;
they have not known my ways.'
[11] As I swore in my wrath,
`They shall never enter my rest.'"
[12] Take care, brethren, lest there be in any of
you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away
from the living God.
[13] But exhort one another every day, as long as
it is called "today," that none of you may be
hardened by the deceitfulness of sin.
[14] For we share in Christ, if only we hold our
first confidence firm to the end,
[15] while it is said, "Today, when you hear
his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion."
[16] Who were they that heard and yet were
rebellious? Was it not all those who left Egypt under
the leadership of Moses?
[17] And with whom was he provoked forty years?
Was it not with those who sinned, whose bodies fell in
the wilderness?
[18] And to whom did he swear that they should
never enter his rest, but to those who were disobedient?
[19] So we see that they were unable to enter
because of unbelief.
¡¡ |
3
Àå
[1]
±×·¯¹Ç·Î ÇÔ²² ÇÏ´ÃÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ»
ÀÔÀº °Å·èÇÑ ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®ÀÇ ¹Ï´Â µµ¸®ÀÇ
»çµµ½Ã¸ç ´ëÁ¦»çÀåÀ̽Š¿¹¼ö¸¦ ±íÀÌ
»ý°¢Ç϶ó
[2]
Àú°¡ Àڱ⸦ ¼¼¿ì½Å ÀÌ¿¡°Ô
Ãæ¼ºÇϽñ⸦ ¸ð¼¼°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿Â Áý¿¡¼
ÇÑ °Í°ú °°À¸´Ï
[3]
Àú´Â ¸ð¼¼º¸´Ù ´õ¿í ¿µ±¤À» ¹ÞÀ»
¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ¸¶Ä¡ Áý ÁöÀº ÀÚ°¡ ±× Áýº¸´Ù
´õ¿í Á¸±ÍÇÔ °°À¸´Ï¶ó
[4]
Áý¸¶´Ù ÁöÀº À̰¡ ÀÖÀ¸´Ï ¸¸¹°À»
ÁöÀ¸½Å ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ̽öó
[5]
¶ÇÇÑ ¸ð¼¼´Â Àå·¡ÀÇ ¸»ÇÒ °ÍÀ»
Áõ°ÅÇϱâ À§ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿Â Áý¿¡¼
»çȯÀ¸·Î Ãæ¼ºÇÏ¿´°í
[6]
±×¸®½ºµµ´Â ±×ÀÇ Áý ¸ÃÀº ¾Æµé·Î
Ãæ¼ºÇÏ¿´À¸´Ï ¿ì¸®°¡ ¼Ò¸ÁÀÇ ´ã´ëÇÔ°ú
ÀÚ¶ûÀ» ³¡±îÁö °ß°íÈ÷ ÀâÀ¸¸é ±×ÀÇ ÁýÀ̶ó
[7]
±×·¯¹Ç·Î ¼º·ÉÀÌ À̸£½Å¹Ù¿Í °°ÀÌ
¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ À½¼ºÀ» µè°Åµç
[8]
³ëÇϽÉÀ» °Ýµ¿ÇÏ¿© ±¤¾ß¿¡¼
½ÃÇèÇÏ´ø ¶§¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½À» °ÆÚÄÉ
ÇÏÁö ¸»¶ó
[9]
°Å±â¼ ³ÊÈñ ¿Á¶°¡ ³ª¸¦
½ÃÇèÇÏ¿© ÁõÇèÇÏ°í »ç½Ê ³â µ¿¾È¿¡ ³ªÀÇ
Çà»ç¸¦ º¸¾Ò´À´Ï¶ó
[10]
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ ¼¼´ë¸¦ ³ëÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ÀúÈñ°¡ Ç×»ó ¸¶À½ÀÌ ¹ÌȤµÇ¾î ³»
±æÀ» ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù ÇÏ¿´°í
[11]
³»°¡ ³ëÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ
ÀúÈñ´Â ³» ¾È½Ä¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó
Çϼ̴٠ÇÏ¿´À¸´Ï
[12]
ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ°¡ »ï°¡ Ȥ
³ÊÈñÁß¿¡ ´©°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¾Ç½ÉÀ» ǰ°í
»ì¾Æ °è½Å Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ¶³¾îÁú±î ¿°·ÁÇÒ
°ÍÀÌ¿ä
[13]
¿ÀÁ÷ ¿À´ÃÀ̶ó ÀÏÄ´ µ¿¾È¿¡
¸ÅÀÏ ÇÇÂ÷ ±Ç¸éÇÏ¿© ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö
ÁËÀÇ À¯È¤À¸·Î °ÆÚÄÉ µÊÀ» ¸éÇ϶ó
[14]
¿ì¸®°¡ ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ È®½ÇÇÑ °ÍÀ»
³¡±îÁö °ß°íÈ÷ ÀâÀ¸¸é ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²²
Âü¿¹ÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó
[15]
¼º°æ¿¡ ÀÏ·¶À¸µÇ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ°¡
±×ÀÇ À½¼ºÀ» µè°Åµç ³ëÇϽÉÀ» °Ýµ¿ÇÒ ¶§¿Í
°°ÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½À» °ÆÚÄÉ ÇÏÁö ¸»¶ó
ÇÏ¿´À¸´Ï
[16]
µè°í °Ý³ëÄÉ ÇÏ´ø ÀÚ°¡ ´©±¸´¢
¸ð¼¼¸¦ ÁÀ¾Æ ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿Â ¸ðµç À̰¡
¾Æ´Ï³Ä
[17]
¶Ç Çϳª´ÔÀÌ »ç½Ê ³â µ¿¾È¿¡
´©±¸¿¡°Ô ³ëÇϼ̴À´¢ ¹üÁËÇÏ¿© ±× ½Ãü°¡
±¤¾ß¿¡ ¾þµå·¯Áø ÀÚ¿¡°Ô°¡ ¾Æ´Ï³Ä
[18]
¶Ç Çϳª´ÔÀÌ ´©±¸¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ»ç
±×ÀÇ ¾È½Ä¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´¢
°ð ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô°¡ ¾Æ´Ï³Ä
[19]
ÀÌ·Î º¸°Ç´ë ÀúÈñ°¡ ¹ÏÁö
¾Æ´ÏÇϹǷΠ´ÉÈ÷ µé¾î°¡Áö ¸øÇÑ °ÍÀ̶ó
¡¡ |
Heb.4
[1] Therefore, while the promise of entering his
rest remains, let us fear lest any of you be judged to
have failed to reach it.
[2] For good news came to us just as to them; but
the message which they heard did not benefit them,
because it did not meet with faith in the hearers.
[3] For we who have believed enter that rest, as
he has said, "As I swore in my wrath,
`They shall never enter my rest,'"
although his works were finished from the foundation of
the world.
[4] For he has somewhere spoken of the seventh
day in this way, "And God rested on the seventh day
from all his works."
[5] And again in this place he said, "They
shall never enter my rest."
[6] Since therefore it remains for some to enter
it, and those who formerly received the good news failed
to enter because of disobedience,
[7] again he sets a certain day,
"Today," saying through David so long
afterward, in the words already quoted, "Today,
when you hear his voice,
do not harden your hearts."
[8] For if Joshua had given them rest, God would
not speak later of another day.
[9] So then, there remains a sabbath rest for the
people of God;
[10] for whoever enters God's rest also ceases
from his labors as God did from his.
[11] Let us therefore strive to enter that rest,
that no one fall by the same sort of disobedience.
[12] For the word of God is living and active,
sharper than any two-edged sword, piercing to the
division of soul and spirit, of joints and marrow, and
discerning the thoughts and intentions of the heart.
[13] And before him no creature is hidden, but
all are open and laid bare to the eyes of him with whom
we have to do.
[14] Since then we have a great high priest who
has passed through the heavens, Jesus, the Son of God,
let us hold fast our confession.
[15] For we have not a high priest who is unable
to sympathize with our weaknesses, but one who in every
respect has been tempted as we are, yet without sin.
[16] Let us then with confidence draw near to the
throne of grace, that we may receive mercy and find
grace to help in time of need.
¡¡ |
4
Àå
[1]
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â µÎ·Á¿öÇÒÁö´Ï
±×ÀÇ ¾È½Ä¿¡ µé¾î°¥ ¾à¼ÓÀÌ ³²¾Æ
ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ÊÈñ Áß¿¡ Ȥ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÒ
ÀÚ°¡ ÀÖÀ»±î ÇÔÀ̶ó
[2]
ÀúÈñ¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®µµ º¹À½ ÀüÇÔÀ»
¹ÞÀºÀÚÀ̳ª ±×·¯³ª ±× µéÀº ¹Ù ¸»¾¸ÀÌ
ÀúÈñ¿¡°Ô À¯À͵ÇÁö ¸øÇÑ °ÍÀº µè´Â ÀÚ°¡
¹ÏÀ½À» ÈÇÕÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó
[3]
ÀÌ¹Ì ¹Ï´Â ¿ì¸®µéÀº Àú ¾È½Ä¿¡
µé¾î°¡´Âµµ´Ù ±× ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù¿Í °°À¸´Ï
³»°¡ ³ëÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ÀúÈñ°¡ ³»
¾È½Ä¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴Ù
ÇÏ¿´À¸³ª ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇÒ ¶§ºÎÅÍ ±×ÀÏÀÌ
ÀÌ·ç¾ú´À´Ï¶ó
[4]
Á¦ Ä¥ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿©´Â ¾îµð ÀÌ·¸°Ô
ÀÏ·¶À¸µÇ Çϳª´ÔÀº Á¦ Ä¥ÀÏ¿¡ ±×ÀÇ ¸ðµç
ÀÏÀ» ½¬¼Ì´Ù ÇÏ¿´À¸¸ç
[5]
¶Ç ´Ù½Ã °Å±â ÀúÈñ°¡ ³» ¾È½Ä¿¡
µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
[6]
±×·¯¸é °Å±â µé¾î°¥ ÀÚµéÀÌ ³²¾Æ
ÀÖ°Å´Ï¿Í º¹À½ ÀüÇÔÀ» ¸ÕÀú ¹ÞÀºÀÚµéÀº
¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© µé¾î°¡Áö
¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
[7]
¿À·£ ÈÄ¿¡ ´ÙÀÀÇ ±Û¿¡ ´Ù½Ã ¾î´À
³¯À» Á¤ÇÏ¿© ¿À´Ã³¯À̶ó°í ¹Ì¸® À̰°ÀÌ
ÀÏ·¶À¸µÇ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ À½¼ºÀ»
µè°Åµç ³ÊÈñ ¸¶À½À» °ÆÚÄÉ ¸»¶ó ÇÏ¿´³ª´Ï
[8]
¸¸ÀÏ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¾È½ÄÀ»
ÁÖ¾ú´õ¸é ±× ÈÄ¿¡ ´Ù¸¥ ³¯À» ¸»¾¸ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®¶ó
[9]
±×·±Áï ¾È½ÄÇÒ ¶§°¡ Çϳª´ÔÀÇ
¹é¼º¿¡°Ô ³²¾Æ ÀÖµµ´Ù
[10]
ÀÌ¹Ì ±×ÀÇ ¾È½Ä¿¡ µé¾î°£ ÀÚ´Â
Çϳª´ÔÀÌ ÀÚ±â ÀÏÀ» ½¬½É°ú °°ÀÌ ÀÚ±â
ÀÏÀ» ½¬´À´Ï¶ó
[11]
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ Àú ¾È½Ä¿¡
µé¾î°¡±â¸¦ Èû¾µÁö´Ï ÀÌ´Â ´©±¸µçÁö Àú
¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â º»¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á
ÇÔÀ̶ó
[12]
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº »ì¾Ò°í
¿îµ¿·ÂÀÌ ÀÖ¾î Á˿쿡 ³¯¼± ¾î¶² °Ëº¸´Ùµµ
¿¹¸®ÇÏ¿© È¥°ú ¿µ°ú ¹× °üÀý°ú °ñ¼ö¸¦
Âñ·¯ Âɰ³±â±îÁöÇÏ¸ç ¶Ç ¸¶À½ÀÇ »ý°¢°ú
¶æÀ» °¨ÂûÇϳª´Ï
[13]
ÁöÀ¸½Å °ÍÀÌ Çϳª¶óµµ ±× ¾Õ¿¡
³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ½ÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ¸¸¹°ÀÌ ¿ì¸®¸¦
»ó°üÇϽô ÀÚÀÇ ´«¾Õ¿¡ ¹ú°Å¹þÀº °Í°°ÀÌ
µå·¯³ª´À´Ï¶ó
[14]
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®¿¡°Ô Å«
´ëÁ¦»çÀåÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ½ÂõÇϽŠÀÚ °ð Çϳª´Ô
¾Æµé ¿¹¼ö½Ã¶ó ¿ì¸®°¡ ¹Ï´Â µµ¸®¸¦ ±»°Ô
ÀâÀ»Áö¾î´Ù
[15]
¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖ´Â ´ëÁ¦»çÀåÀº ¿ì¸®
¿¬¾àÇÔÀ» üÈáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä
¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ì¸®¿Í ÇѰᰰÀÌ ½ÃÇèÀ» ¹ÞÀº
ÀÚ·ÎµÇ ÁË´Â ¾øÀ¸½Ã´Ï¶ó
[16]
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ±àÈáÇϽÉÀ»
¹Þ°í ¶§¸¦ µû¶ó µ½´Â ÀºÇý¸¦ ¾ò±â À§ÇÏ¿©
ÀºÇýÀÇ º¸Á ¾Õ¿¡ ´ã´ëÈ÷ ³ª¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó
¡¡ |
Heb.5
[1] For every high priest chosen from among men
is appointed to act on behalf of men in relation to God,
to offer gifts and sacrifices for sins.
[2] He can deal gently with the ignorant and
wayward, since he himself is beset with weakness.
[3] Because of this he is bound to offer
sacrifice for his own sins as well as for those of the
people.
[4] And one does not take the honor upon himself,
but he is called by God, just as Aaron was.
[5] So also Christ did not exalt himself to be
made a high priest, but was appointed by him who said to
him, "Thou art my Son,
today I have begotten thee";
[6] as he says also in another place, "Thou
art a priest for ever,
after the order of Melchiz'edek."
[7] In the days of his flesh, Jesus offered up
prayers and supplications, with loud cries and tears, to
him who was able to save him from death, and he was
heard for his godly fear.
[8] Although he was a Son, he learned obedience
through what he suffered;
[9] and being made perfect he became the source
of eternal salvation to all who obey him,
[10] being designated by God a high priest after
the order of Melchiz'edek.
[11] About this we have much to say which is hard
to explain, since you have become dull of hearing.
[12] For though by this time you ought to be
teachers, you need some one to teach you again the first
principles of God's word. You need milk, not solid food;
[13] for every one who lives on milk is unskilled
in the word of righteousness, for he is a child.
[14] But solid food is for the mature, for those
who have their faculties trained by practice to
distinguish good from evil.
¡¡ |
5
Àå
[1]
´ëÁ¦»çÀ帶´Ù »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼
ÃëÇÑÀÚÀ̹ǷΠÇϳª´Ô²² ¼ÓÇÑ ÀÏ¿¡ »ç¶÷À»
À§ÇÏ¿© ¿¹¹°°ú ¼ÓÁËÇÏ´Â Á¦»ç¸¦ µå¸®°Ô
Çϳª´Ï
[2]
Àú°¡ ¹«½ÄÇÏ°í ¹ÌȤÇÑ ÀÚ¸¦ ´ÉÈ÷
¿ë³³ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº Àڱ⵵ ¿¬¾à¿¡ ½Î¿©
ÀÖÀ½À̴϶ó
[3]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÁ¦¸¦
µå¸²°ú °°ÀÌ ¶ÇÇÑ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© µå¸®´Â
°ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó
[4]
ÀÌ Á¸±Í´Â ¾Æ¹«³ª ½º½º·Î ÃëÇÏÁö
¸øÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¾Æ·Ð°ú °°ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ
ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ¶ó¾ß ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
[5]
¶ÇÇÑ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµ²²¼
´ëÁ¦»çÀå µÇ½Éµµ ½º½º·Î ¿µ±¤À» ÃëÇϽÉÀÌ
¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¸»¾¸ÇϽŠÀ̰¡ Àú´õ·¯
À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³» ¾ÆµéÀÌ´Ï ¿À´Ã³¯ ³»°¡
³Ê¸¦ ³º¾Ò´Ù Çϼ̰í
[6]
¶ÇÇÑ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ´Ù¸¥ µ¥
¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ
¹ÝÂ÷¸¦ ÁÀ´Â Á¦»çÀåÀ̶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
[7]
±×´Â À°Ã¼¿¡ °è½Ç ¶§¿¡ Àڱ⸦
Á×À½¿¡¼ ´ÉÈ÷ ±¸¿øÇÏ½Ç ÀÌ¿¡°Ô ½ÉÇÑ
Åë°î°ú ´«¹°·Î °£±¸¿Í ¼Ò¿øÀ» ¿Ã·È°í ±×ÀÇ
°æ¿ÜÇϽÉÀ» ÀÎÇÏ¿© µéÀ¸½ÉÀ» ¾ò¾ú´À´Ï¶ó
[8]
±×°¡ ¾ÆµéÀÌ½Ã¶óµµ ¹ÞÀ¸½Å
°í³À¸·Î ¼øÁ¾ÇÔÀ» ¹è¿ö¼
[9]
¿ÂÀüÇÏ°Ô µÇ¾úÀºÁï Àڱ⸦
¼øÁ¾ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀÇ
±Ù¿øÀÌ µÇ½Ã°í
[10]
Çϳª´Ô²² ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦
ÁÀÀº ´ëÁ¦»çÀåÀ̶ó ĪÇϽÉÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
[11]
¸á±â¼¼µ¦¿¡ °üÇÏ¿©´Â ¿ì¸®°¡ ÇÒ
¸»ÀÌ ¸¹À¸³ª ³ÊÈñÀÇ µè´Â °ÍÀÌ µÐÇϹǷÎ
ÇØ¼®Çϱ⠾î·Á¿ì´Ï¶ó
[12]
¶§°¡ ¿À·¡¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¸¶¶¥È÷
¼±»ýÀÌ µÉ ÅÍÀε¥ ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã Çϳª´ÔÀÇ
¸»¾¸ÀÇ Ãʺ¸°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ´©±¸¿¡°Ô
°¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ï Á¥À̳ª ¸Ô°í
´Ü´ÜÇÑ ½Ä¹°À» ¸ø ¸ÔÀ» ÀÚ°¡ µÇ¾úµµ´Ù
[13]
´ëÀú Á¥À» ¸Ô´Â ÀÚ¸¶´Ù ¾î¸°
¾ÆÀÌ´Ï ÀúÈñ´Â ¸»¾¸À» °æÇèÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÚ¿ä
[14]
´Ü´ÜÇÑ ½Ä¹°Àº À强ÇÑ ÀÚÀÇ
°ÍÀÌ´Ï ÀúÈñ´Â Áö°¢À» »ç¿ëÇϹǷΠ¿¬´ÜÀ»
¹Þ¾Æ ¼±¾ÇÀ» ºÐº¯ÇÏ´Â ÀÚµéÀ̴϶ó
¡¡ |
Heb.6
[1] Therefore let us leave the elementary
doctrine of Christ and go on to maturity, not laying
again a foundation of repentance from dead works and of
faith toward God,
[2] with instruction about ablutions, the laying
on of hands, the resurrection of the dead, and eternal
judgment.
[3] And this we will do if God permits.
[4] For it is impossible to restore again to
repentance those who have once been enlightened, who
have tasted the heavenly gift, and have become partakers
of the Holy Spirit,
[5] and have tasted the goodness of the word of
God and the powers of the age to come,
[6] if they then commit apostasy, since they
crucify the Son of God on their own account and hold him
up to contempt.
[7] For land which has drunk the rain that often
falls upon it, and brings forth vegetation useful to
those for whose sake it is cultivated, receives a
blessing from God.
[8] But if it bears thorns and thistles, it is
worthless and near to being cursed; its end is to be
burned.
[9] Though we speak thus, yet in your case,
beloved, we feel sure of better things that belong to
salvation.
[10] For God is not so unjust as to overlook your
work and the love which you showed for his sake in
serving the saints, as you still do.
[11] And we desire each one of you to show the
same earnestness in realizing the full assurance of hope
until the end,
[12] so that you may not be sluggish, but
imitators of those who through faith and patience
inherit the promises.
[13] For when God made a promise to Abraham,
since he had no one greater by whom to swear, he swore
by himself,
[14] saying, "Surely I will bless you and
multiply you."
[15] And thus Abraham, having patiently endured,
obtained the promise.
[16] Men indeed swear by a greater than
themselves, and in all their disputes an oath is final
for confirmation.
[17] So when God desired to show more
convincingly to the heirs of the promise the
unchangeable character of his purpose, he interposed
with an oath,
[18] so that through two unchangeable things, in
which it is impossible that God should prove false, we
who have fled for refuge might have strong encouragement
to seize the hope set before us.
[19] We have this as a sure and steadfast anchor
of the soul, a hope that enters into the inner shrine
behind the curtain,
[20] where Jesus has gone as a forerunner on our
behalf, having become a high priest for ever after the
order of Melchiz'edek.
¡¡ |
6
Àå
[1]
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ µµÀÇ
Ãʺ¸¸¦ ¹ö¸®°í Á×Àº Çà½ÇÀ» ȸ°³ÇÔ°ú
Çϳª´Ô²² ´ëÇÑ ½Å¾Ó°ú
[2]
¼¼·Êµé°ú ¾È¼ö¿Í Á×Àº ÀÚÀÇ
ºÎȰ°ú ¿µ¿øÇÑ ½ÉÆÇ¿¡ °üÇÑ ±³ÈÆÀÇ Å͸¦
´Ù½Ã ´ÛÁö ¸»°í ¿ÏÀüÇÑ µ¥ ³ª¾Æ°¥Áö´Ï¶ó
[3]
Çϳª´Ô²²¼ Çã¶ôÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡
À̰ÍÀ» Çϸ®¶ó
[4]
Çѹø ºñÃîÀ» ¾ò°í ÇÏ´ÃÀÇ Àº»ç¸¦
¸Àº¸°í ¼º·É¿¡ Âü¿¹Çѹ٠µÇ°í
[5]
Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇÑ ¸»¾¸°ú ³»¼¼ÀÇ
´É·ÂÀ» ¸Àº¸°í
[6]
Ÿ¶ôÇÑ ÀÚµéÀº ´Ù½Ã »õ·Ó°Ô ÇÏ¿©
ȸ°³ÄÉ ÇÒ ¼ö ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ÀڱⰡ
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ» ´Ù½Ã ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Æ
ÇöÀúÈ÷ ¿åÀ» º¸ÀÓÀ̶ó
[7]
¶¥ÀÌ ±× À§¿¡ ÀÚÁÖ ³»¸®´Â ºñ¸¦
Èí¼öÇÏ¿© ¹ç °¡´Â ÀÚµéÀÇ ¾²±â¿¡ ÇÕ´çÇÑ
ä¼Ò¸¦ ³»¸é Çϳª´Ô²² º¹À» ¹Þ°í
[8]
¸¸ÀÏ °¡½Ã¿Í ¾û°ÏÄû¸¦ ³»¸é
¹ö¸²À» ´çÇϰí ÀúÁÖÇÔ¿¡ °¡±î¿Í ±×
¸¶Áö¸·Àº ºÒ»ç¸§ÀÌ µÇ¸®¶ó
[9]
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ¿ì¸®°¡ À̰°ÀÌ
¸»Çϳª ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â À̺¸´Ù ³ªÀº °Í°ú
±¸¿ø¿¡ °¡±î¿î °ÍÀ» È®½ÅÇϳë¶ó
[10]
Çϳª´ÔÀÌ ºÒÀÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ»ç ³ÊÈñ
ÇàÀ§¿Í ±×ÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ³ªÅ¸³½
»ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ¹Ì ¼ºµµ¸¦ ³Ñ±ä °Í°ú ÀÌÁ¦µµ
¼¶±â´Â °ÍÀ» Àؾî¹ö¸®Áö ¾Æ´Ï ÇϽôÀ´Ï¶ó
[11]
¿ì¸®°¡ °£ÀýÈ÷ ¿øÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ
°¢ »ç¶÷ÀÌ µ¿ÀÏÇÑ ºÎÁö·±À» ³ªÅ¸³»¾î
³¡±îÁö ¼Ò¸ÁÀÇ Ç³¼ºÇÔ¿¡ À̸£·¯
[12]
°ÔÀ¸¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹ÏÀ½°ú ¿À·¡
ÂüÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾à¼ÓµéÀ» ±â¾÷À¸·Î
¹Þ´Â ÀÚµéÀ» º»¹Þ´Â ÀÚ µÇ°Ô ÇÏ·Á´Â
°ÍÀ̴϶ó
[13]
Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽÇ
¶§¿¡ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÒ ÀÚ°¡ Àڱ⺸´Ù ´õ Å«
À̰¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î Àڱ⸦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¿©
[14]
°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¸¦
º¹ÁÖ°í º¹ ÁÖ¸ç ³Ê¸¦ ¹ø¼ºÄÉ ÇÏ°í ¹ø¼ºÄÉ
Çϸ®¶ó Çϼ̴õ´Ï
[15]
Àú°¡ À̰°ÀÌ ¿À·¡ Âü¾Æ ¾à¼ÓÀ»
¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
[16]
»ç¶÷µéÀº Àڱ⺸´Ù ´õ Å« ÀÚ¸¦
°¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳª´Ï ¸Í¼¼´Â ÀúÈñ ¸ðµç
´ÙÅõ´Â ÀÏ¿¡ ÃÖÈÄ È®Á¤À̴϶ó
[17]
Çϳª´ÔÀº ¾à¼ÓÀ» ±â¾÷À¸·Î ¹Þ´Â
Àڵ鿡°Ô ±× ¶æÀÌ º¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇÔÀ» ÃæºÐÈ÷
³ªÅ¸³»½Ã·Á°í ±× ÀÏ¿¡ ¸Í¼¼·Î
º¸ÁõÇϼ̳ª´Ï
[18]
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ °ÅÁþ¸»À» ÇϽǼö
¾ø´Â ÀÌ µÎ °¡Áö º¯Ä¡ ¸øÇÒ »ç½ÇÀ» ÀÎÇÏ¿©
¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¼Ò¸ÁÀ» ¾òÀ¸·Á°í ÇÇÇÏ¿© °¡´Â
¿ì¸®·Î Å« ¾ÈÀ§¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
[19]
¿ì¸®°¡ ÀÌ ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº
¿µÈ¥ÀÇ ´é °°¾Æ¼ ưưÇÏ°í °ß°íÇÏ¿© ÈÖÀå
¾È¿¡ µé¾î °¡³ª´Ï
[20]
±×¸®·Î ¾Õ¼ °¡½Å ¿¹¼ö²²¼
¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦ ÁÀ¾Æ ¿µ¿øÈ÷
´ëÁ¦»çÀåÀÌ µÇ¾î ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© µé¾î
°¡¼Ì´À´Ï¶ó
¡¡ |
Heb.7
[1] For this Melchiz'edek, king of Salem, priest
of the Most High God, met Abraham returning from the
slaughter of the kings and blessed him;
[2] and to him Abraham apportioned a tenth part
of everything. He is first, by translation of his name,
king of righteousness, and then he is also king of
Salem, that is, king of peace.
[3] He is without father or mother or genealogy,
and has neither beginning of days nor end of life, but
resembling the Son of God he continues a priest for
ever.
[4] See how great he is! Abraham the patriarch
gave him a tithe of the spoils.
[5] And those descendants of Levi who receive the
priestly office have a commandment in the law to take
tithes from the people, that is, from their brethren,
though these also are descended from Abraham.
[6] But this man who has not their genealogy
received tithes from Abraham and blessed him who had the
promises.
[7] It is beyond dispute that the inferior is
blessed by the superior.
[8] Here tithes are received by mortal men;
there, by one of whom it is testified that he lives.
[9] One might even say that Levi himself, who
receives tithes, paid tithes through Abraham,
[10] for he was still in the loins of his
ancestor when Melchiz'edek met him.
[11] Now if perfection had been attainable
through the Levit'ical priesthood (for under it the
people received the law), what further need would there
have been for another priest to arise after the order of
Melchiz'edek, rather than one named after the order of
Aaron?
[12] For when there is a change in the
priesthood, there is necessarily a change in the law as
well.
[13] For the one of whom these things are spoken
belonged to another tribe, from which no one has ever
served at the altar.
[14] For it is evident that our Lord was
descended from Judah, and in connection with that tribe
Moses said nothing about priests.
[15] This becomes even more evident when another
priest arises in the likeness of Melchiz'edek,
[16] who has become a priest, not according to a
legal requirement concerning bodily descent but by the
power of an indestructible life.
[17] For it is witnessed of him, "Thou art a
priest for ever,
after the order of Melchiz'edek."
[18] On the one hand, a former commandment is set
aside because of its weakness and uselessness
[19] (for the law made nothing perfect); on the
other hand, a better hope is introduced, through which
we draw near to God.
[20] And it was not without an oath.
[21] Those who formerly became priests took their
office without an oath, but this one was addressed with
an oath, "The Lord has sworn
and will not change his mind,
`Thou art a priest for ever.'"
[22] This makes Jesus the surety of a better
covenant.
[23] The former priests were many in number,
because they were prevented by death from continuing in
office;
[24] but he holds his priesthood permanently,
because he continues for ever.
[25] Consequently he is able for all time to save
those who draw near to God through him, since he always
lives to make intercession for them.
[26] For it was fitting that we should have such
a high priest, holy, blameless, unstained, separated
from sinners, exalted above the heavens.
[27] He has no need, like those high priests, to
offer sacrifices daily, first for his own sins and then
for those of the people; he did this once for all when
he offered up himself.
[28] Indeed, the law appoints men in their
weakness as high priests, but the word of the oath,
which came later than the law, appoints a Son who has
been made perfect for ever.
¡¡ |
7
Àå
[1]
ÀÌ ¸á±â¼¼µ¦Àº »ì·½ ¿ÕÀÌ¿ä
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ Á¦»çÀåÀÌ¶ó ¿©·¯
ÀÓ±ÝÀ» Ãļ Á×ÀÌ°í µ¹¾Æ¿À´Â ¾Æºê¶óÇÔÀ»
¸¸³ª º¹À» ºó ÀÚ¶ó
[2]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÏü ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ»
±×¿¡°Ô ³ª´² Áִ϶ó ±× À̸§À» ¹ø¿ªÇÑ Áï
ù° ÀÇÀÇ ¿ÕÀÌ¿ä ¶Ç »ì·½ ¿ÕÀÌ´Ï °ð
Æò°ÀÇ ¿ÕÀÌ¿ä
[3]
¾Æºñµµ ¾ø°í ¾î¹Ìµµ ¾ø°í Á·º¸µµ
¾ø°í ½ÃÀÛÇÑ ³¯µµ ¾ø°í »ý¸íÀÇ ³¡µµ ¾ø¾î
Çϳª´Ô ¾Æµé°ú ¹æºÒÇÏ¿© Ç×»ó Á¦»çÀåÀ¸·Î
ÀÖ´À´Ï¶ó
[4]
ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¾î¶»°Ô ³ôÀº °ÍÀ»
»ý°¢Ç϶ó Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ³ë·«¹° Áß ÁÁÀº
°ÍÀ¸·Î ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» Àú¿¡°Ô ÁÖ¾ú´À´Ï¶ó
[5]
·¹À§ÀÇ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥ Á¦»çÀåÀÇ
Á÷ºÐÀ» ¹Þ´Â ÀÚµéÀÌ À²¹ýÀ» ÁÀ¾Æ
¾Æºê¶óÇÔÀÇ Ç㸮¿¡¼ ³ ÀÚ¶óµµ ÀÚ±â
ÇüÁ¦ÀÎ ¹é¼º¿¡°Ô¼ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ÃëÇ϶ó´Â
¸í·ÉÀ» °¡Á³À¸³ª
[6]
·¹À§ Á·º¸¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÑ
¸á±â¼¼µ¦Àº ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô¼ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ»
ÃëÇÏ°í ±× ¾òÀº ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© º¹À»
ºô¾ú³ª´Ï
[7]
ÆóÀϾðÇÏ°í ³·Àº ÀÚ°¡ ³ôÀº
ÀÚ¿¡°Ô º¹ ºõÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó
[8]
¶Ç ¿©±â´Â Á×À» ÀÚµéÀÌ ½ÊºÐÀÇ
ÀÏÀ» ¹ÞÀ¸³ª Àú±â´Â »ê´Ù°í Áõ°Å¸¦ ¾òÀº
ÀÚ°¡ ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
[9]
¶ÇÇÑ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹Þ´Â ·¹À§µµ
¾Æºê¶óÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ»
¹ÙÃÆ´Ù ÇÒ ¼ö ÀÖ³ª´Ï
[10]
ÀÌ´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀ»
¸¸³¯ ¶§¿¡ ·¹À§´Â ¾ÆÁ÷ ÀÚ±â Á¶»óÀÇ
Ç㸮¿¡ ÀÖ¾úÀ½À̴϶ó
[11]
·¹À§ °èÅëÀÇ Á¦»ç Á÷ºÐÀ¸·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ÂÀüÇÔÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸é(¹é¼ºÀÌ
±× ¾Æ·¡¼ À²¹ýÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï)
¾îÂîÇÏ¿©
¾Æ·ÐÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦ ÁÀÁö¾Ê°í ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ
¹ÝÂ÷¸¦ ÁÀ´Â º°´Ù¸¥ ÇÑ Á¦»çÀåÀ» ¼¼¿ï
Çʿ䰡 ÀÖ´À´¢
[12]
Á¦»ç Á÷ºÐÀÌ º¯¿ªÇÑÁï À²¹ýµµ
¹Ýµå½Ã º¯¿ªÇϸ®´Ï
[13]
À̰ÍÀº ÇÑ »ç¶÷µµ Á¦´Ü ÀÏÀ»
¹ÞµéÁö ¾Ê´Â ´Ù¸¥ ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ¸¦
°¡¸®ÄÑ ¸»ÇÑ °ÍÀ̶ó
[14]
¿ì¸® ÁÖ²²¼ À¯´Ù·Î ÁÀ¾Æ
³ª½Å°ÍÀÌ ºÐ¸íÇϵµ´Ù ÀÌ ÁöÆÄ¿¡´Â ¸ð¼¼°¡
Á¦»çÀåµé¿¡ °üÇÏ¿© ¸»ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í
[15]
¸á±â¼¼µ¦°ú °°Àº º°´Ù¸¥ ÇÑ
Á¦»çÀåÀÌ ÀÏ¾î³ °ÍÀ» º¸´Ï ´õ¿í
ºÐ¸íÇϵµ´Ù
[16]
±×´Â À°Ã¼¿¡ »ó°üµÈ °è¸íÀÇ ¹ýÀ»
ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¹«±ÃÇÑ »ý¸íÀÇ ´É·ÂÀ»
ÁÀ¾Æ µÈ °ÍÀÌ´Ï
[17]
Áõ°ÅÇϱ⸦ ³×°¡ ¿µ¿øÈ÷
¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦ ÁÀ´Â Á¦»çÀåÀ̶ó
ÇÏ¿´µµ´Ù
[18]
Àü¿§ °è¸íÀÌ ¿¬¾àÇϸç
¹«ÀÍÇϹǷΠÆóÇϰí
[19]
[ ] (À²¹ýÀº ¾Æ¹« °Íµµ ¿ÂÀüÄÉ
¸øÇÒÁö¶ó)ÀÌ¿¡ ´õ ÁÁÀº ¼Ò¸ÁÀÌ »ý±â´Ï
À̰ÍÀ¸·Î ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô²² °¡±îÀÌ
°¡´À´Ï¶ó
[20]
¶Ç ¿¹¼ö²²¼ Á¦»çÀå µÈ °ÍÀº ¸Í¼¼
¾øÀÌ µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï
[21]
[ ] (ÀúÈñ´Â ¸Í¼¼ ¾øÀÌ Á¦»çÀåÀÌ
µÇ¾úÀ¸µÇ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö´Â Àڱ⿡°Ô ¸»¾¸ÇϽÅ
ÀÚ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸Í¼¼·Î µÇ½Å °ÍÀ̶ó ÁÖ²²¼
¸Í¼¼ÇÏ½Ã°í ´µ¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϽø®´Ï ³×°¡
¿µ¿øÈ÷ Á¦»çÀåÀ̶ó Çϼ̵µ´Ù)
[22]
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿¹¼ö´Â ´õ ÁÁÀº ¾ð¾àÀÇ
º¸ÁõÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó
[23]
ÀúÈñ Á¦»çÀå µÈ ÀÚÀÇ ¼öÈ¿°¡ ¸¹Àº
°ÍÀº Á×À½À» ÀÎÇÏ¿© Ç×»ó ÀÖÁö ¸øÇÔÀ̷εÇ
[24]
¿¹¼ö´Â ¿µ¿øÈ÷ °è½Ã¹Ç·Î ±× Á¦»ç
Á÷ºÐµµ °¥¸®Áö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
[25]
±×·¯¹Ç·Î Àڱ⸦ ÈûÀÔ¾î
Çϳª´Ô²² ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚµéÀ» ¿ÂÀüÈ÷
±¸¿øÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ Ç×»ó
»ì¾Æ¼ ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸ÇϽÉÀ̴϶ó
[26]
ÀÌ·¯ÇÑ ´ëÁ¦»çÀåÀº ¿ì¸®¿¡°Ô
ÇÕ´çÇÏ´Ï °Å·èÇÏ°í ¾ÇÀÌ ¾ø°í ´õ·¯¿òÀÌ
¾ø°í ÁËÀο¡°Ô¼ ¶°³ª °è½Ã°í Çϴú¸´Ù
³ôÀÌ µÇ½Å ÀÚ¶ó
[27]
Àú°¡ Àú ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ¸ÕÀú ÀÚ±â
Á˸¦ À§ÇÏ°í ´ÙÀ½¿¡ ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ À§ÇÏ¿©
³¯¸¶´Ù Á¦»ç µå¸®´Â °Í°ú °°ÀÌ ÇÒ Çʿ䰡
¾øÀ¸´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ´Ü¹ø¿¡ Àڱ⸦ µå·Á
ÀÌ·ç¼ÌÀ½À̴϶ó
[28]
À²¹ýÀº ¾àÁ¡À» °¡Áø »ç¶÷µéÀ»
Á¦»çÀåÀ¸·Î ¼¼¿ü°Å´Ï¿Í À²¹ý ÈÄ¿¡ ÇϽÅ
¸Í¼¼ÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿øÈ÷ ¿ÂÀüÄÉ µÇ½Å ¾ÆµéÀ»
¼¼¿ì¼Ì´À´Ï¶ó
¡¡ |
Heb.8
[1] Now the point in what we are saying is this:
we have such a high priest, one who is seated at the
right hand of the throne of the Majesty in heaven,
[2] a minister in the sanctuary and the true tent
which is set up not by man but by the Lord.
[3] For every high priest is appointed to offer
gifts and sacrifices; hence it is necessary for this
priest also to have something to offer.
[4] Now if he were on earth, he would not be a
priest at all, since there are priests who offer gifts
according to the law.
[5] They serve a copy and shadow of the heavenly
sanctuary; for when Moses was about to erect the tent,
he was instructed by God, saying, "See that you
make everything according to the pattern which was shown
you on the mountain."
[6] But as it is, Christ has obtained a ministry
which is as much more excellent than the old as the
covenant he mediates is better, since it is enacted on
better promises.
[7] For if that first covenant had been
faultless, there would have been no occasion for a
second.
[8] For he finds fault with them when he says:
"The days will come, says the Lord,
when I will establish a new covenant with the house of
Israel
and with the house of Judah;
[9] not like the covenant that I made with their
fathers
on the day when I took them by the hand
to lead them out of the land of Egypt;
for they did not continue in my covenant,
and so I paid no heed to them, says the Lord.
[10] This is the covenant that I will make with
the house of Israel
after those days, says the Lord:
I will put my laws into their minds,
and write them on their hearts,
and I will be their God,
and they shall be my people.
[11] And they shall not teach every one his
fellow
or every one his brother, saying, `Know the Lord,'
for all shall know me,
from the least of them to the greatest.
[12] For I will be merciful toward their
iniquities,
and I will remember their sins no more."
[13] In speaking of a new covenant he treats the
first as obsolete. And what is becoming obsolete and
growing old is ready to vanish away.
¡¡ |
8
Àå
[1]
ÀÌÁ¦ ÇÏ´Â ¸»ÀÇ Áß¿äÇÑ °ÍÀº
ÀÌ·¯ÇÑ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀ̶ó
±×°¡ Çϴÿ¡¼ À§¾öÀÇ º¸Á ¿ìÆí¿¡
¾ÉÀ¸¼ÌÀ¸´Ï
[2]
¼º¼Ò¿Í Âü À帷¿¡ ºÎ¸®´Â ÀÚ¶ó ÀÌ
À帷Àº ÁÖ²²¼ º£Çª½Å °ÍÀÌ¿ä »ç¶÷ÀÌ ÇÑ
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
[3]
´ëÁ¦»çÀ帶´Ù ¿¹¹°°ú Á¦»ç µå¸²À»
À§ÇÏ¿© ¼¼¿î ÀÚ´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î Àúµµ ¹«½¼
µå¸± °ÍÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó
[4]
¿¹¼ö²²¼ ¸¸ÀÏ ¶¥¿¡ °è¼Ì´õ¸é
Á¦»çÀåÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ» °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â
À²¹ýÀ» ÁÀ¾Æ ¿¹¹°À» µå¸®´Â Á¦»çÀåÀÌ
ÀÖÀ½À̶ó
[5]
ÀúÈñ°¡ ¼¶±â´Â °ÍÀº Çϴÿ¡ ÀÖ´Â
°ÍÀÇ ¸ðÇü°ú ±×¸²ÀÚ¶ó ¸ð¼¼°¡ À帷À»
ÁöÀ¸·Á ÇÒ ¶§¿¡ Áö½ÃÇϽÉÀ» ¾òÀ½°ú °°À¸´Ï
°¡¶ó»ç´ë »ï°¡ ¸ðµç °ÍÀ» »ê¿¡¼ ³×°Ô
º¸ÀÌ´ø º»À» ÁÀ¾Æ ÁöÀ¸¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[6]
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ±×°¡ ´õ ¾Æ¸§´Ù¿î
Á÷ºÐÀ» ¾òÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ´õ ÁÁÀº ¾à¼ÓÀ¸·Î
¼¼¿ì½Å ´õ ÁÁÀº ¾ð¾àÀÇ Áߺ¸½Ã¶ó
[7]
Àú ù ¾ð¾àÀÌ ¹«ÈìÇÏ¿´´õ¸é µÑ°
°ÍÀ» ¿ä±¸ÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í
[8]
ÀúÈñ¸¦ Çã¹°ÇÏ¿© ÀÏ·¶À¸µÇ ÁÖ²²¼
°¡¶ó»ç´ë º¼Áö¾î´Ù ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡
À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù ÁýÀ¸·Î »õ ¾ð¾àÀ»
¼¼¿ì¸®¶ó
[9]
¶Ç ÁÖ²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀúÈñ
¿Á¶µéÀÇ ¼ÕÀ» Àâ°í ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿©
³»´ø ³¯¿¡ ÀúÈñ¿Í ¼¼¿î ¾ð¾à°ú °°Áö
¾Æ´ÏÇϵµ´Ù ÀúÈñ´Â ³» ¾ð¾à ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯
ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ µ¹¾Æº¸Áö
¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó
[10]
¶Ç ÁÖ²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯ ÈÄ¿¡
³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÁýÀ¸·Î ¼¼¿ï ¾ð¾àÀÌ
À̰ÍÀÌ´Ï ³» ¹ýÀ» ÀúÈñ »ý°¢¿¡ µÎ°í ÀúÈñ
¸¶À½¿¡ À̰ÍÀ» ±â·Ï Çϸ®¶ó ³ª´Â ÀúÈñ¿¡°Ô
Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ÀúÈñ´Â ³»°Ô ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó
[11]
¶Ç °¢°¢ Àڱ⠳ª¶ó »ç¶÷°ú °¢°¢
ÀÚ±â ÇüÁ¦¸¦ °¡¸£ÃÄ À̸£±â¸¦ ÁÖ¸¦ ¾Ë¶ó
ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ÀúÈñ°¡ ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ
Å« ÀÚ±îÁö ´Ù ³ª¸¦ ¾ÍÀ̴϶ó
[12]
³»°¡ ÀúÈñ ºÒÀǸ¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â°í
ÀúÈñ Á˸¦ ´Ù½Ã ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´Ï Çϸ®¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó
[13]
»õ ¾ð¾àÀÌ¶ó ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸Å
ù°ÍÀº ³°¾ÆÁö°Ô ÇϽаÍÀÌ´Ï ³°¾ÆÁö°í
¼èÇÏ´Â °ÍÀº ¾ø¾îÁ®°¡´Â °ÍÀ̴϶ó
¡¡ |
Heb.9
[1] Now even the first covenant had regulations
for worship and an earthly sanctuary.
[2] For a tent was prepared, the outer one, in
which were the lampstand and the table and the bread of
the Presence; it is called the Holy Place.
[3] Behind the second curtain stood a tent called
the Holy of Holies,
[4] having the golden altar of incense and the
ark of the covenant covered on all sides with gold,
which contained a golden urn holding the manna, and
Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
[5] above it were the cherubim of glory
overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot
now speak in detail.
[6] These preparations having thus been made, the
priests go continually into the outer tent, performing
their ritual duties;
[7] but into the second only the high priest
goes, and he but once a year, and not without taking
blood which he offers for himself and for the errors of
the people.
[8] By this the Holy Spirit indicates that the
way into the sanctuary is not yet opened as long as the
outer tent is still standing
[9] (which is symbolic for the present age).
According to this arrangement, gifts and sacrifices are
offered which cannot perfect the conscience of the
worshiper,
[10] but deal only with food and drink and
various ablutions, regulations for the body imposed
until the time of reformation.
[11] But when Christ appeared as a high priest of
the good things that have come, then through the greater
and more perfect tent (not made with hands, that is, not
of this creation)
[12] he entered once for all into the Holy Place,
taking not the blood of goats and calves but his own
blood, thus securing an eternal redemption.
[13] For if the sprinkling of defiled persons
with the blood of goats and bulls and with the ashes of
a heifer sanctifies for the purification of the flesh,
[14] how much more shall the blood of Christ, who
through the eternal Spirit offered himself without
blemish to God, purify your conscience from dead works
to serve the living God.
[15] Therefore he is the mediator of a new
covenant, so that those who are called may receive the
promised eternal inheritance, since a death has occurred
which redeems them from the transgressions under the
first covenant.
[16] For where a will is involved, the death of
the one who made it must be established.
[17] For a will takes effect only at death, since
it is not in force as long as the one who made it is
alive.
[18] Hence even the first covenant was not
ratified without blood.
[19] For when every commandment of the law had
been declared by Moses to all the people, he took the
blood of calves and goats, with water and scarlet wool
and hyssop, and sprinkled both the book itself and all
the people,
[20] saying, "This is the blood of the
covenant which God commanded you."
[21] And in the same way he sprinkled with the
blood both the tent and all the vessels used in worship.
[22] Indeed, under the law almost everything is
purified with blood, and without the shedding of blood
there is no forgiveness of sins.
[23] Thus it was necessary for the copies of the
heavenly things to be purified with these rites, but the
heavenly things themselves with better sacrifices than
these.
[24] For Christ has entered, not into a sanctuary
made with hands, a copy of the true one, but into heaven
itself, now to appear in the presence of God on our
behalf.
[25] Nor was it to offer himself repeatedly, as
the high priest enters the Holy Place yearly with blood
not his own;
[26] for then he would have had to suffer
repeatedly since the foundation of the world. But as it
is, he has appeared once for all at the end of the age
to put away sin by the sacrifice of himself.
[27] And just as it is appointed for men to die
once, and after that comes judgment,
[28] so Christ, having been offered once to bear
the sins of many, will appear a second time, not to deal
with sin but to save those who are eagerly waiting for
him.
¡¡ |
9
Àå
[1]
ù ¾ð¾à¿¡µµ ¼¶±â´Â ¿¹¹ý°ú
¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ ¼º¼Ò°¡ ÀÖ´õ¶ó
[2]
¿¹ºñÇÑ Ã¹ À帷ÀÌ ÀÖ°í ±× ¾È¿¡
µî´ë¿Í »ó°ú Áø¼³º´ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¼º¼Ò¶ó
ÀÏİí
[3]
¶Ç µÑ° ÈÖÀå µÚ¿¡ ÀÖ´Â À帷À»
Áö¼º¼Ò¶ó ÀÏijª´Ï
[4]
±ÝÇâ·Î¿Í »ç¸éÀ» ±ÝÀ¸·Î ½Ñ
¾ð¾à±Ë°¡ ÀÖ°í ±× ¾È¿¡ ¸¸³ª¸¦ ´ãÀº
±ÝÇ׾Ƹ®¿Í ¾Æ·ÐÀÇ ½Ï ³ ÁöÆÎÀÌ¿Í ¾ð¾àÀÇ
ºñ¼®µéÀÌ ÀÖ°í
[5]
±× À§¿¡ ¼ÓÁ˼Ҹ¦ µ¤´Â ¿µ±¤ÀÇ
±×·ìµéÀÌ ÀÖÀ¸´Ï À̰͵鿡 °üÇÏ¿©´Â ÀÌÁ¦
³¹³¹ÀÌ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó
[6]
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» À̰°ÀÌ
¿¹ºñÇÏ¿´À¸´Ï Á¦»çÀåµéÀÌ Ç×»ó ù À帷¿¡
µé¾î°¡ ¼¶±â´Â ¿¹¸¦ ÇàÇϰí
[7]
¿ÀÁ÷ µÑ° À帷Àº ´ëÁ¦»çÀåÀÌ
Ȧ·Î Àϳâ ÀÏÂ÷¾¿ µé¾î°¡µÇ ÇÇ ¾øÀÌ´Â
¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ ÇÇ´Â ÀÚ±â¿Í ¹é¼ºÀÇ Çã¹°À»
À§ÇÏ¿© µå¸®´Â °ÍÀ̶ó
[8]
¼º·ÉÀÌ ÀÌ·Î½á º¸À̽аÍÀº
ùÀ帷ÀÌ ¼ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡´Â
±æÀÌ ¾ÆÁ÷ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ̶ó
[9]
ÀÌ À帷Àº ÇöÀç±îÁöÀÇ ºñÀ¯´Ï
ÀÌ¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© µå¸®´Â ¿¹¹°°ú Á¦»ç°¡
¼¶±â´Â ÀÚ·Î ±× ¾ç½É»óÀ¸·Î ¿ÂÀüÄÉ ÇÒ ¼ö
¾ø³ª´Ï
[10]
ÀÌ·± °ÍÀº ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °Í°ú ¿©·¯
°¡Áö ¾Ä´Â °Í°ú ÇÔ²² À°Ã¼ÀÇ ¿¹¹ý¸¸ µÇ¾î
°³ÇõÇÒ ¶§±îÁö ¸Ã°Ü µÐ °ÍÀ̴϶ó
[11]
±×¸®½ºµµ²²¼ Àå·¡ ÁÁÀº ÀÏÀÇ
´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î ¿À»ç ¼ÕÀ¸·Î ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ð
ÀÌ Ã¢Á¶¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´õ Å©°í ¿ÂÀüÇÑ
À帷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
[12]
¿°¼Ò¿Í ¼Û¾ÆÁöÀÇ ÇÇ·Î ¾Æ´ÏÇϰí
¿ÀÁ÷ ÀÚ±â ÇÇ·Î ¿µ¿øÇÑ ¼ÓÁ˸¦ ÀÌ·ç»ç
´Ü¹ø¿¡ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡¼Ì´À´Ï¶ó
[13]
¿°¼Ò¿Í Ȳ¼ÒÀÇ ÇÇ¿Í ¹×
¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ Àç·Î ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô »Ñ·Á ±×
À°Ã¼¸¦ Á¤°áÄÉ ÇÏ¿© °Å·èÄÉ Çϰŵç
[14]
ÇϹ°¸ç ¿µ¿øÇϽмº·ÉÀ¸·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ Èì ¾ø´Â Àڱ⸦ Çϳª´Ô²² µå¸°
±×¸®½ºµµÀÇ Çǰ¡ ¾îÂî ³ÊÈñ ¾ç½ÉÀ¸·Î Á×Àº
Çà½Ç¿¡¼ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ°í »ì¾Æ°è½Å
Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°Ô ¸øÇϰڴÀ´¢
[15]
À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ±×´Â »õ ¾ð¾àÀÇ
Áߺ¸´Ï À̴ ù ¾ð¾à ¶§¿¡ ¹üÇÑ Á˸¦
¼ÓÇÏ·Á°í Á×À¸»ç ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ·Î
ÇÏ¿©±Ý ¿µ¿øÇÑ ±â¾÷ÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á
ÇϽÉÀ̴϶ó
[16]
À¯¾ðÀº À¯¾ðÇÑ ÀÚ°¡ Á×¾î¾ß
µÇ³ª´Ï
[17]
À¯¾ðÀº ±× »ç¶÷ÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡¾ß
°ß°íÇÑÁï À¯¾ðÇÑ ÀÚ°¡ »ì¾ÒÀ» ¶§¿¡´Â
¾ðÁ¦µçÁö È¿·ÂÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
[18]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ù ¾ð¾àµµ ÇÇ ¾øÀÌ ¼¼¿î
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï
[19]
¸ð¼¼°¡ À²¹ý´ë·Î ¸ðµç °è¸íÀ» ¿Â
¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÑ ÈÄ¿¡ ¼Û¾ÆÁö¿Í ¿°¼ÒÀÇ ÇÇ¿Í
¹× ¹°°ú ºÓÀº ¾çÅаú ¿ì½½Ãʸ¦ ÃëÇÏ¿© ±×
Ã¥°ú ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô »Ñ·Á
[20]
À̸£µÇ ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô
¸íÇϽоð¾àÀÇ ÇǶó Çϰí
[21]
¶ÇÇÑ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇǷνá À帷°ú
¼¶±â´Â ÀÏ¿¡ ¾²´Â ¸ðµç ±×¸©¿¡ »Ñ·È´À´Ï¶ó
[22]
À²¹ýÀ» ÁÀ¾Æ °ÅÀÇ ¸ðµç ¹°°ÇÀÌ
ÇǷνá Á¤°áÄÉ µÇ³ª´Ï ÇÇÈ긲ÀÌ ¾øÀºÁï
»çÇÔÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
[23]
±×·¯¹Ç·Î Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀÇ
¸ðÇüÀº ÀÌ·± °Íµé·Î½á Á¤°áÄÉ ÇÒ Çʿ䰡
ÀÖ¾úÀ¸³ª Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ±×°ÍµéÀº ÀÌ·±
°Íµéº¸´Ù ´õ ÁÁÀº Á¦¹°·Î ÇÒÁö´Ï¶ó
[24]
±×¸®½ºµµ²²¼´Â Âü °ÍÀÇ
±×¸²ÀÚÀÎ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡Áö
¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ Âü Çϴÿ¡ µé¾î°¡»ç ÀÌÁ¦
¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ã°í
[25]
´ëÁ¦»çÀåÀÌ ÇØ¸¶´Ù ´Ù¸¥ °ÍÀÇ
ÇÇ·Î½á ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡´Â °Í°°ÀÌ ÀÚÁÖ
Àڱ⸦ µå¸®·Á°í ¾Æ´ÏÇϽÇÁö´Ï
[26]
±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇÒ
¶§ºÎÅÍ ÀÚÁÖ °í³À» ¹Þ¾Ò¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ̷εÇ
ÀÌÁ¦ Àڱ⸦ ´Ü¹ø¿¡ Á¦»ç·Î µå·Á Á˸¦
¾ø°Ô ÇϽ÷Á°í ¼¼»ó ³¡¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´À´Ï¶ó
[27]
Çѹø Á×´Â °ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô Á¤ÇϽÅ
°ÍÀÌ¿ä ±× ÈÄ¿¡´Â ½ÉÆÇÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï
[28]
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµµµ ¸¹Àº
»ç¶÷ÀÇ Á˸¦ ´ã´çÇϽ÷Á°í ´Ü¹ø¿¡ µå¸®½Å
¹Ù µÇ¼Ì°í ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿©
ÁË¿Í »ó°ü ¾øÀÌ Àڱ⸦ ¹Ù¶ó´Â Àڵ鿡°Ô
µÎ ¹øÂ° ³ªÅ¸³ª½Ã¸®¶ó
¡¡ |
Heb.10
[1] For since the law has but a shadow of the
good things to come instead of the true form of these
realities, it can never, by the same sacrifices which
are continually offered year after year, make perfect
those who draw near.
[2] Otherwise, would they not have ceased to be
offered? If the worshipers had once been cleansed, they
would no longer have any consciousness of sin.
[3] But in these sacrifices there is a reminder
of sin year after year.
[4] For it is impossible that the blood of bulls
and goats should take away sins.
[5] Consequently, when Christ came into the
world, he said, "Sacrifices and offerings thou hast
not desired,
but a body hast thou prepared for me;
[6] in burnt offerings and sin offerings thou
hast taken no pleasure.
[7] Then I said, `Lo, I have come to do thy will,
O God,'
as it is written of me in the roll of the book."
[8] When he said above, "Thou hast neither
desired nor taken pleasure in sacrifices and offerings
and burnt offerings and sin offerings" (these are
offered according to the law),
[9] then he added, "Lo, I have come to do
thy will." He abolishes the first in order to
establish the second.
[10] And by that will we have been sanctified
through the offering of the body of Jesus Christ once
for all.
[11] And every priest stands daily at his
service, offering repeatedly the same sacrifices, which
can never take away sins.
[12] But when Christ had offered for all time a
single sacrifice for sins, he sat down at the right hand
of God,
[13] then to wait until his enemies should be
made a stool for his feet.
[14] For by a single offering he has perfected
for all time those who are sanctified.
[15] And the Holy Spirit also bears witness to
us; for after saying,
[16] "This is the covenant that I will make
with them
after those days, says the Lord:
I will put my laws on their hearts,
and write them on their minds,"
[17] then he adds, "I will remember their
sins and their misdeeds no more."
[18] Where there is forgiveness of these, there
is no longer any offering for sin.
[19] Therefore, brethren, since we have
confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
[20] by the new and living way which he opened
for us through the curtain, that is, through his flesh,
[21] and since we have a great priest over the
house of God,
[22] let us draw near with a true heart in full
assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from
an evil conscience and our bodies washed with pure
water.
[23] Let us hold fast the confession of our hope
without wavering, for he who promised is faithful;
[24] and let us consider how to stir up one
another to love and good works,
[25] not neglecting to meet together, as is the
habit of some, but encouraging one another, and all the
more as you see the Day drawing near.
[26] For if we sin deliberately after receiving
the knowledge of the truth, there no longer remains a
sacrifice for sins,
[27] but a fearful prospect of judgment, and a
fury of fire which will consume the adversaries.
[28] A man who has violated the law of Moses dies
without mercy at the testimony of two or three
witnesses.
[29] How much worse punishment do you think will
be deserved by the man who has spurned the Son of God,
and profaned the blood of the covenant by which he was
sanctified, and outraged the Spirit of grace?
[30] For we know him who said, "Vengeance is
mine, I will repay." And again, "The Lord will
judge his people."
[31] It is a fearful thing to fall into the hands
of the living God.
[32] But recall the former days when, after you
were enlightened, you endured a hard struggle with
sufferings,
[33] sometimes being publicly exposed to abuse
and affliction, and sometimes being partners with those
so treated.
[34] For you had compassion on the prisoners, and
you joyfully accepted the plundering of your property,
since you knew that you yourselves had a better
possession and an abiding one.
[35] Therefore do not throw away your confidence,
which has a great reward.
[36] For you have need of endurance, so that you
may do the will of God and receive what is promised.
[37] "For yet a little while,
and the coming one shall come and shall not tarry;
[38] but my righteous one shall live by faith,
and if he shrinks back,
my soul has no pleasure in him."
[39] But we are not of those who shrink back and
are destroyed, but of those who have faith and keep
their souls.
¡¡ |
10
Àå
[1]
À²¹ýÀº ÀåÂ÷ ¿À´Â ÁÁÀº ÀÏÀÇ
±×¸²ÀÚ¿ä Âü Çü»óÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î ÇØ¸¶´Ù ´Ã
µå¸®´Â ¹Ù °°Àº Á¦»ç·Î´Â ³ª¾Æ¿À´Â ÀÚµéÀ»
¾ðÁ¦µçÁö ¿ÂÀüÄÉ ÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
[2]
±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ
´Ü¹ø¿¡ Á¤°áÄÉ µÇ¾î ´Ù½Ã Á˸¦ ±ú´Ý´Â
ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï ¾îÂî µå¸®´Â ÀÏÀ» ±×Ä¡Áö
¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®¿ä
[3]
±×·¯³ª ÀÌ Á¦»çµéÀº ÇØ¸¶´Ù Á˸¦
»ý°¢ÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÖ³ª´Ï
[4]
À̴ Ȳ¼Ò¿Í ¿°¼ÒÀÇ Çǰ¡ ´ÉÈ÷
Á˸¦ ¾øÀÌ ÇÏÁö ¸øÇÔÀ̶ó
[5]
±×·¯¹Ç·Î ¼¼»ó¿¡ ÀÓÇÏ½Ç ¶§¿¡
°¡¶ó»ç´ë Çϳª´ÔÀÌ Á¦»ç¿Í ¿¹¹°À»
¿øÄ¡¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ ¸öÀ»
¿¹ºñÇϼ̵µ´Ù
[6]
Àüü·Î ¹øÁ¦ÇÔ°ú ¼ÓÁËÁ¦´Â
±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï
[7]
ÀÌ¿¡ ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ¿©
º¸½Ã¿É¼Ò¼ µÎ·ç¸¶¸® Ã¥¿¡ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ
±â·ÏÇÑ °Í°ú °°ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·¯
¿Ô³ªÀÌ´Ù ÇϽô϶ó
[8]
À§¿¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ Á¦»ç¿Í ¿¹¹°°ú
Àüü·Î ¹øÁ¦ÇÔ°ú ¼ÓÁËÁ¦´Â ¿øÄ¡µµ
¾Æ´ÏÇÏ°í ±â»µÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇϽŴ٠Çϼ̰í(ÀÌ´Â
´Ù À²¹ýÀ» µû¶ó µå¸®´Â °ÍÀ̶ó)
[9]
±× ÈÄ¿¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ º¸½Ã¿É¼Ò¼
³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·¯ ¿Ô³ªÀÌ´Ù
ÇϼÌÀ¸´Ï ±× ù °ÍÀ» ÆóÇϽÉÀº µÑ° °ÍÀ»
¼¼¿ì·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
[10]
ÀÌ ¶æÀ» ÁÀ¾Æ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ
¸öÀ» ´Ü¹ø¿¡ µå¸®½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡
°Å·èÇÔÀ» ¾ò¾ú³ë¶ó
[11]
Á¦»çÀ帶´Ù ¸ÅÀÏ ¼¼ ¼¶±â¸ç
ÀÚÁÖ °°Àº Á¦»ç¸¦ µå¸®µÇ ÀÌ Á¦»ç´Â
¾ðÁ¦µçÁö Á˸¦ ¾ø°Ô ÇÏÁö ¸øÇϰŴϿÍ
[12]
¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµ´Â Á˸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ
¿µ¿øÇÑ Á¦»ç¸¦ µå¸®½Ã°í Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡
¾ÉÀ¸»ç
[13]
±× ÈÄ¿¡ Àڱ⠿ø¼öµé·Î ÀÚ±â
¹ßµî»óÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ç ¶§±îÁö ±â´Ù¸®½Ã³ª´Ï
[14]
Àú°¡ ÇÑ Á¦¹°·Î °Å·èÇÏ°Ô µÈ
ÀÚµéÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¿ÂÀüÄÉ Çϼ̴À´Ï¶ó
[15]
¶ÇÇÑ ¼º·ÉÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô
Áõ°ÅÇϽõÇ
[16]
ÁÖ²²¼ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯ ÈķδÂ
ÀúÈñ¿Í ¼¼¿ï ¾ð¾àÀÌ À̰ÍÀ̶ó ÇÏ½Ã°í ³»
¹ýÀ» ÀúÈñ ¸¶À½¿¡ µÎ°í ÀúÈñ »ý°¢¿¡
±â·ÏÇϸ®¶ó ÇϽÅÈÄ¿¡
[17]
¶Ç ÀúÈñ ÁË¿Í ÀúÈñ ºÒ¹ýÀ» ³»°¡
´Ù½Ã ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
[18]
À̰ÍÀ» »çÇϼÌÀºÁï ´Ù½Ã Á˸¦
À§ÇÏ¿© Á¦»ç µå¸± °ÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
[19]
±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡
¿¹¼öÀÇ ÇǸ¦ ÈûÀÔ¾î ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¥ ´ã·ÂÀ»
¾ò¾ú³ª´Ï
[20]
±× ±æÀº ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÈÖÀå
°¡¿îµ¥·Î ¿¾î ³õÀ¸½Å »õ·Ó°í »ê ±æÀÌ¿ä
ÈÖÀåÀº °ð ÀúÀÇ À°Ã¼´Ï¶ó
[21]
¶Ç Çϳª´ÔÀÇ Áý ´Ù½º¸®´Â Å«
Á¦»çÀåÀÌ °è½Ã¸Å
[22]
¿ì¸®°¡ ¸¶À½¿¡ »Ñ¸²À» ¹Þ¾Æ
¾ç½ÉÀÇ ¾ÇÀ» ±ú´Ý°í ¸öÀ» ¸¼Àº ¹°·Î
¾Ä¾úÀ¸³ª Âü ¸¶À½°ú ¿ÂÀüÇÑ ¹ÏÀ½À¸·Î
Çϳª´Ô²² ³ª¾Æ°¡ÀÚ
[23]
¶Ç ¾à¼ÓÇϽŠÀÌ´Â ¹Ì»Ú½Ã´Ï
¿ì¸®°¡ ¹Ï´Â µµ¸®ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸»°í
±»°Ô Àâ¾Æ
[24]
¼·Î µ¹¾Æº¸¾Æ »ç¶û°ú ¼±ÇàÀ»
°Ý·ÁÇϸç
[25]
¸ðÀ̱⸦ ÆóÇÏ´Â ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ
½À°ü°ú °°ÀÌ ÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ±ÇÇÏ¿© ±×
³¯ÀÌ °¡±î¿òÀ» º¼¼ö·Ï ´õ¿í ±×¸®ÇÏÀÚ
[26]
¿ì¸®°¡ Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â Áö½ÄÀ» ¹ÞÀº
ÈÄ ÁüÁþ Á˸¦ ¹üÇÑ Áï ´Ù½Ã ¼ÓÁËÇÏ´Â
Á¦»ç°¡ ¾ø°í
[27]
¿ÀÁ÷ ¹«¼¿î ¸¶À½À¸·Î ½ÉÆÇÀ»
±â´Ù¸®´Â °Í°ú ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¼Ò¸êÇÒ
¸Í·ÄÇÑ ºÒ¸¸ ÀÖÀ¸¸®¶ó
[28]
¸ð¼¼ÀÇ ¹ýÀ» ÆóÇÑ ÀÚµµ µÎ ¼¼
ÁõÀÎÀ» ÀÎÇÏ¿© ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϰí
Á×¾ú°Åµç
[29]
ÇϹ°¸ç Çϳª´Ô ¾ÆµéÀ» ¹â°í
Àڱ⸦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÑ ¾ð¾àÀÇ ÇǸ¦ ºÎÁ¤ÇÑ
°ÍÀ¸·Î ¿©±â°í ÀºÇýÀÇ ¼º·ÉÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ´Â
ÀÚÀÇ ´ç¿¬È÷ ¹ÞÀ» Çü¹úÀÌ ¾ó¸¶³ª ´õ
ÁßÇϰڴÀ³Ä ³ÊÈñ´Â »ý°¢Ç϶ó
[30]
¿ø¼ö °±´Â °ÍÀÌ ³»°Ô ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡
°±À¸¸®¶ó ÇÏ½Ã°í ¶Ç ´Ù½Ã ÁÖ²²¼ ±×ÀÇ
¹é¼ºÀ» ½ÉÆÇÇϸ®¶ó ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ¿ì¸®°¡
¾Æ³ë´Ï
[31]
»ì¾Æ°è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¼Õ¿¡ ºüÁ®
µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ¹«¼¿ïÁøÀú
[32]
Àü³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ºûÀ» ¹ÞÀº ÈÄ¿¡
°í³ÀÇ Å« ½Î¿ò¿¡ ÂüÀº °ÍÀ» »ý°¢Ç϶ó
[33]
Ȥ ºñ¹æ°ú ȯ³À¸·Î½á »ç¶÷¿¡°Ô
±¸°æ°Å¸®°¡ µÇ°í Ȥ ÀÌ·± ÇüÆí¿¡ ÀÖ´Â
ÀÚµé·Î »ç±Í´Â ÀÚ µÇ¾úÀ¸´Ï
[34]
³ÊÈñ°¡ °¤Èù ÀÚ¸¦ µ¿Á¤ÇÏ°í ³ÊÈñ
»ê¾÷À» »©¾Ñ±â´Â °Íµµ ±â»Ú°Ô ´çÇÑ °ÍÀº
´õ ³´°í ¿µ±¸ÇÑ »ê¾÷ÀÌ ÀÖ´Â ÁÙ ¾ÍÀ̶ó
[35]
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ´ã´ëÇÔÀ» ¹ö¸®Áö
¸»¶ó À̰ÍÀÌ Å« »óÀ» ¾ò´À´Ï¶ó
[36]
³ÊÈñ¿¡°Ô Àγ»°¡ ÇÊ¿äÇÔÀº
³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÑ ÈÄ¿¡ ¾à¼ÓÀ»
¹Þ±â À§ÇÔÀ̶ó
[37]
Àá½Ã Àá°£ ÈÄ¸é ¿À½Ç À̰¡
¿À½Ã¸®´Ï ÁöüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó
[38]
¿ÀÁ÷ ³ªÀÇ ÀÇÀÎÀº ¹ÏÀ½À¸·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¸®¶ó ¶ÇÇÑ µÚ·Î ¹°·¯°¡¸é ³»
¸¶À½ÀÌ Àú¸¦ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó
[39]
¿ì¸®´Â µÚ·Î ¹°·¯°¡ ħ·û¿¡ ºüÁú
ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿µÈ¥À» ±¸¿øÇÔ¿¡ À̸£´Â
¹ÏÀ½À» °¡Áø Àڴ϶ó
¡¡ |
Heb.11
[1] Now faith is the assurance of things hoped
for, the conviction of things not seen.
[2] For by it the men of old received divine
approval.
[3] By faith we understand that the world was
created by the word of God, so that what is seen was
made out of things which do not appear.
[4] By faith Abel offered to God a more
acceptable sacrifice than Cain, through which he
received approval as righteous, God bearing witness by
accepting his gifts; he died, but through his faith he
is still speaking.
[5] By faith Enoch was taken up so that he should
not see death; and he was not found, because God had
taken him. Now before he was taken he was attested as
having pleased God.
[6] And without faith it is impossible to please
him. For whoever would draw near to God must believe
that he exists and that he rewards those who seek him.
[7] By faith Noah, being warned by God concerning
events as yet unseen, took heed and constructed an ark
for the saving of his household; by this he condemned
the world and became an heir of the righteousness which
comes by faith.
[8] By faith Abraham obeyed when he was called to
go out to a place which he was to receive as an
inheritance; and he went out, not knowing where he was
to go.
[9] By faith he sojourned in the land of promise,
as in a foreign land, living in tents with Isaac and
Jacob, heirs with him of the same promise.
[10] For he looked forward to the city which has
foundations, whose builder and maker is God.
[11] By faith Sarah herself received power to
conceive, even when she was past the age, since she
considered him faithful who had promised.
[12] Therefore from one man, and him as good as
dead, were born descendants as many as the stars of
heaven and as the innumerable grains of sand by the
seashore.
[13] These all died in faith, not having received
what was promised, but having seen it and greeted it
from afar, and having acknowledged that they were
strangers and exiles on the earth.
[14] For people who speak thus make it clear that
they are seeking a homeland.
[15] If they had been thinking of that land from
which they had gone out, they would have had opportunity
to return.
[16] But as it is, they desire a better country,
that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to
be called their God, for he has prepared for them a
city.
[17] By faith Abraham, when he was tested,
offered up Isaac, and he who had received the promises
was ready to offer up his only son,
[18] of whom it was said, "Through Isaac
shall your descendants be named."
[19] He considered that God was able to raise men
even from the dead; hence, figuratively speaking, he did
receive him back.
[20] By faith Isaac invoked future blessings on
Jacob and Esau.
[21] By faith Jacob, when dying, blessed each of
the sons of Joseph, bowing in worship over the head of
his staff.
[22] By faith Joseph, at the end of his life,
made mention of the exodus of the Israelites and gave
directions concerning his burial.
[23] By faith Moses, when he was born, was hid
for three months by his parents, because they saw that
the child was beautiful; and they were not afraid of the
king's edict.
[24] By faith Moses, when he was grown up,
refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
[25] choosing rather to share ill-treatment with
the people of God than to enjoy the fleeting pleasures
of sin.
[26] He considered abuse suffered for the Christ
greater wealth than the treasures of Egypt, for he
looked to the reward.
[27] By faith he left Egypt, not being afraid of
the anger of the king; for he endured as seeing him who
is invisible.
[28] By faith he kept the Passover and sprinkled
the blood, so that the Destroyer of the first-born might
not touch them.
[29] By faith the people crossed the Red Sea as
if on dry land; but the Egyptians, when they attempted
to do the same, were drowned.
[30] By faith the walls of Jericho fell down
after they had been encircled for seven days.
[31] By faith Rahab the harlot did not perish
with those who were disobedient, because she had given
friendly welcome to the spies.
[32] And what more shall I say? For time would
fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of
David and Samuel and the prophets --
[33] who through faith conquered kingdoms,
enforced justice, received promises, stopped the mouths
of lions,
[34] quenched raging fire, escaped the edge of
the sword, won strength out of weakness, became mighty
in war, put foreign armies to flight.
[35] Women received their dead by resurrection.
Some were tortured, refusing to accept release, that
they might rise again to a better life.
[36] Others suffered mocking and scourging, and
even chains and imprisonment.
[37] They were stoned, they were sawn in two,
they were killed with the sword; they went about in
skins of sheep and goats, destitute, afflicted,
ill-treated --
[38] of whom the world was not worthy --
wandering over deserts and mountains, and in dens and
caves of the earth.
[39] And all these, though well attested by their
faith, did not receive what was promised,
[40] since God had foreseen something better for
us, that apart from us they should not be made perfect.
¡¡ |
11
Àå
[1]
¹ÏÀ½Àº ¹Ù¶ó´Â °ÍµéÀÇ ½Ç»óÀÌ¿ä
º¸Áö ¸øÇÏ´Â °ÍµéÀÇ Áõ°Å´Ï
[2]
¼±ÁøµéÀÌ À̷νá Áõ°Å¸¦
¾ò¾úÀ¸´Ï¶ó
[3]
¹ÏÀ½À¸·Î ¸ðµç ¼¼°è°¡ Çϳª´ÔÀÇ
¸»¾¸À¸·Î Áö¾îÁø ÁÙÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ª´Ï
º¸ÀÌ´Â °ÍÀº ³ªÅ¸³ °ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ µÈ
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
[4]
¹ÏÀ½À¸·Î ¾Æº§Àº °¡Àκ¸´Ù ´õ
³ªÀº Á¦»ç¸¦ Çϳª´Ô²² µå¸²À¸·Î ÀǷοî
ÀÚ¶ó ÇϽô Áõ°Å¸¦ ¾ò¾úÀ¸´Ï Çϳª´ÔÀÌ ±×
¿¹¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇϽÉÀ̶ó Àú°¡
Á×¾úÀ¸³ª ±× ¹ÏÀ½À¸·Î½á ¿ÀÈ÷·Á
¸»ÇÏ´À´Ï¶ó
[5]
¹ÏÀ½À¸·Î ¿¡³ìÀº Á×À½À» º¸Áö
¾Ê°í ¿Å±â¿üÀ¸´Ï Çϳª´ÔÀÌ Àú¸¦
¿Å±â½ÉÀ¸·Î ´Ù½Ã º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó Àú´Â
¿Å±â¿ì±â Àü¿¡ Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ô ÇÏ´Â
ÀÚ¶ó ÇÏ´Â Áõ°Å¸¦ ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
[6]
¹ÏÀ½ÀÌ ¾øÀÌ´Â ±â»Ú½Ã°Ô ¸øÇϳª´Ï
Çϳª´Ô²² ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã ±×°¡ °è½Å
°Í°ú ¶ÇÇÑ ±×°¡ Àڱ⸦ ã´Â Àڵ鿡°Ô »ó
Áֽô À̽ÉÀ» ¹Ï¾î¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó
[7]
¹ÏÀ½À¸·Î ³ë¾Æ´Â ¾ÆÁ÷ º¸Áö
¸øÇÏ´Â ÀÏ¿¡ °æ°íÇϽÉÀ» ¹Þ¾Æ °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î
¹æÁÖ¸¦ ¿¹ºñÇÏ¿© ±× ÁýÀ» ±¸¿øÇÏ¿´À¸´Ï
ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼¼»óÀ» Á¤ÁËÇÏ°í ¹ÏÀ½À»
ÁÀ´Â ÀÇÀÇ ÈĻ簡 µÇ¾ú´À´Ï¶ó
[8]
¹ÏÀ½À¸·Î ¾Æºê¶óÇÔÀº ºÎ¸£½ÉÀ»
¹Þ¾ÒÀ» ¶§¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿© Àå·¡ ±â¾÷À¸·Î ¹ÞÀ»
¶¥¿¡ ³ª°¥»õ °¥ ¹Ù¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϰí
³ª°¬À¸¸ç
[9]
¹ÏÀ½À¸·Î Àú°¡ ¿Ü¹æ¿¡ ÀÖ´Â
°Í°°ÀÌ ¾à¼ÓÇϽж¥¿¡ ¿ì°ÅÇÏ¿© µ¿ÀÏÇÑ
¾à¼ÓÀ» À¯¾÷À¸·Î ÇÔ²² ¹ÞÀº ÀÌ»è°ú
¾ß°öÀ¸·Î ´õºÒ¾î À帷¿¡ °ÅÇÏ¿´À¸´Ï
[10]
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ °æ¿µÇϽðí
ÁöÀ¸½Ç ÅͰ¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ» ¹Ù¶úÀ½À̴϶ó
[11]
¹ÏÀ½À¸·Î »ç¶ó Àڽŵµ ³ªÀÌ ´Ä¾î
´Ü»êÇÏ¿´À¸³ª À×ÅÂÇÏ´Â ÈûÀ» ¾ò¾úÀ¸´Ï
ÀÌ´Â ¾à¼ÓÇϽŠÀ̸¦ ¹Ì»Ú½Å ÁÙ ¾ÍÀ̶ó
[12]
ÀÌ·¯¹Ç·Î Á×Àº ÀÚ¿Í ¹æºÒÇÑ ÇÑ
»ç¶÷À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϴÿ¡ Çã´ÙÇÑ º°°ú ¶Ç
ÇØº¯ÀÇ ¹«¼öÇÑ ¸ð·¡¿Í °°ÀÌ ¸¹ÀÌ
»ýÀ°ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[13]
ÀÌ »ç¶÷µéÀº ´Ù ¹ÏÀ½À» µû¶ó
Á×¾úÀ¸¸ç ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´À¸µÇ
±×°ÍµéÀ» ¸Ö¸®¼ º¸°í ȯ¿µÇÏ¸ç ¶Ç
¶¥¿¡¼´Â ¿Ü±¹Àΰú ³ª±×³×·Î¶ó
Áõ°ÅÇÏ¿´À¸´Ï
[14]
À̰°ÀÌ ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀº º»Çâ ã´Â
°ÍÀ» ³ªÅ¸³¿À̶ó
[15]
ÀúÈñ°¡ ³ª¿Â¹Ù º»ÇâÀ»
»ý°¢ÇÏ¿´´õ¸é µ¹¾Æ°¥ ±âȸ°¡
ÀÖ¾úÀ¸·Á´Ï¿Í
[16]
ÀúÈñ°¡ ÀÌÁ¦´Â ´õ ³ªÀº º»ÇâÀ»
»ç¸ðÇÏ´Ï °ð Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î
Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ Çϳª´ÔÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½
¹ÞÀ¸½ÉÀ» ºÎ²ô·¯¿ö ¾Æ´ÏÇϽðí ÀúÈñ¸¦
À§ÇÏ¿© ÇÑ ¼ºÀ» ¿¹ºñÇϼ̴À´Ï¶ó
[17]
¾Æºê¶óÇÔÀº ½ÃÇèÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡
¹ÏÀ½À¸·Î ÀÌ»èÀ» µå·ÈÀ¸´Ï Àú´Â ¾à¼ÓÀ»
¹ÞÀº ÀÚ·ÎµÇ ±× µ¶»ýÀÚ¸¦ µå·È´À´Ï¶ó
[18]
Àú¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³×
ÀÚ¼ÕÀ̶ó ĪÇÒ ÀÚ´Â ÀÌ»èÀ¸·Î
¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
[19]
Àú°¡ Çϳª´ÔÀÌ ´ÉÈ÷ Á×Àº ÀÚ
°¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¸®½Ç ÁÙ·Î »ý°¢ÇÑÁö¶ó
ºñÀ¯ÄÁ´ë Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ µµ·Î ¹ÞÀº
°ÍÀ̴϶ó
[20]
¹ÏÀ½À¸·Î ÀÌ»èÀº ÀåÂ÷ ¿À´Â ÀÏ¿¡
´ëÇÏ¿© ¾ß°ö°ú ¿¡¼¿¡°Ô ÃູÇÏ¿´À¸¸ç
[21]
¹ÏÀ½À¸·Î ¾ß°öÀº Á×À» ¶§¿¡
¿ä¼ÁÀÇ °¢ ¾Æµé¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ±× ÁöÆÎÀÌ
¸Ó¸®¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© °æ¹èÇÏ¿´À¸¸ç
[22]
¹ÏÀ½À¸·Î ¿ä¼ÁÀº ÀÓÁ¾½Ã¿¡
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ¶°³¯ °ÍÀ» ¸»ÇÏ°í ¶Ç
ÀÚ±â ÇØ°ñÀ» À§ÇÏ¿© ¸íÇÏ¿´À¸¸ç
[23]
¹ÏÀ½À¸·Î ¸ð¼¼°¡ ³µÀ» ¶§¿¡ ±×
ºÎ¸ð°¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ¾ÆÀÌÀÓÀ» º¸°í ¼®´Þ µ¿¾È
¼û°Ü ÀÓ±ÝÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹«¼¿ö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç
[24]
¹ÏÀ½À¸·Î ¸ð¼¼´Â À强ÇÏ¿©
¹Ù·ÎÀÇ °øÁÖÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ĪÇÔÀ» °ÅÀýÇϰí
[25]
µµ¸®¾î Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼º°ú ÇÔ²²
°í³ ¹Þ±â¸¦ Àá½Ã Á˾ÇÀÇ ³«À» ´©¸®´Â
°Íº¸´Ù ´õ ÁÁ¾ÆÇϰí
[26]
±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ¹Þ´Â ´É¿åÀ»
¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç º¸Èº¸´Ù ´õ Å« Àç¹°·Î
¿©°åÀ¸´Ï ÀÌ´Â »ó ÁÖ½ÉÀ» ¹Ù¶óº½À̶ó
[27]
¹ÏÀ½À¸·Î ¾Ö±ÁÀ» ¶°³ª ÀÓ±ÝÀÇ
³ëÇÔÀ» ¹«¼¿ö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ð º¸ÀÌÁö
¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ º¸´Â °Í°°ÀÌ ÇÏ¿© Âü¾ÒÀ¸¸ç
[28]
¹ÏÀ½À¸·Î À¯¿ùÀý°ú ÇÇ »Ñ¸®´Â
¿¹¸¦ Á¤ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ÀåÀÚ¸¦ ¸êÇÏ´Â ÀÚ·Î
ÀúÈñ¸¦ °Çµå¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÑ °ÍÀ̸ç
[29]
¹ÏÀ½À¸·Î ÀúÈñ°¡ È«ÇØ¸¦
À°Áö°°ÀÌ °Ç³ÔÀ¸³ª ¾Ö±Á »ç¶÷µéÀº À̰ÍÀ»
½ÃÇèÇÏ´Ù°¡ ºüÁ® Á×¾úÀ¸¸ç
[30]
¹ÏÀ½À¸·Î Ä¥ÀÏ µ¿¾È ¿©¸®°í¸¦
µÎ·ç ´Ù´Ï¸Å ¼ºÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸¸ç
[31]
¹ÏÀ½À¸·Î ±â»ý ¶óÇÕÀº Á¤Å½±ºÀ»
Æò¾ÈÈ÷ ¿µÁ¢ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ
ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¸ê¸ÁÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
[32]
³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ´õ Çϸ®¿ä ±âµå¿Â
¹Ù¶ô »ï¼Õ ÀÔ´Ù¿Í ´ÙÀ°ú »ç¹«¿¤°ú ¹×
¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ·Á¸é ³»°Ô ½Ã°£ÀÌ
ºÎÁ·Çϸ®·Î´Ù
[33]
ÀúÈñ°¡ ¹ÏÀ½À¸·Î ³ª¶óµéÀ»
À̱â±âµµ Çϸç ÀǸ¦ ÇàÇϱ⵵ ÇÏ¸ç ¾à¼ÓÀ»
¹Þ±âµµ ÇÏ¸ç »çÀÚµéÀÇ ÀÔÀ» ¸·±âµµ Çϸç
[34]
ºÒÀÇ ¼¼·ÂÀ» ¸êÇϱ⵵ Çϸç
Ä®³¯À» ÇÇÇϱ⵵ ÇÏ¸ç ¿¬¾àÇÑ °¡¿îµ¥¼
°ÇÏ°Ô µÇ±âµµ Çϸç ÀüÀï¿¡ ¿ë¸ÍµÇ¾î À̹æ
»ç¶÷µéÀÇ ÁøÀ» ¹°¸®Ä¡±âµµ Çϸç
[35]
¿©ÀÚµéÀº ÀÚ±âÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦
ºÎȰ·Î ¹Þ±âµµ ÇÏ¸ç ¶Ç ¾î¶² À̵éÀº ´õ
ÁÁÀº ºÎȰÀ» ¾ò°íÀÚ ÇÏ¿© ¾ÇÇüÀ» ¹ÞµÇ
±¸Â÷È÷ ¸éÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç
[36]
¶Ç ¾î¶² À̵éÀº Èñ·Õ°ú äÂïÁú»Ó
¾Æ´Ï¶ó °á¹Ú°ú ¿Á¿¡ °¤È÷´Â ½ÃÇèµµ
¹Þ¾ÒÀ¸¸ç
[37]
µ¹·Î Ä¡´Â °Í°ú ÅéÀ¸·Î ÄÑ´Â °Í°ú
½ÃÇè°ú Ä®¿¡ Á×´Â °ÍÀ» ´çÇÏ°í ¾ç°ú
¿°¼ÒÀÇ °¡Á×À» ÀÔ°í À¯¸®ÇÏ¿© ±ÃÇ̰ú
ȯ³°ú Çд븦 ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï
[38]
[ ] (ÀÌ·± »ç¶÷Àº ¼¼»óÀÌ °¨´çÄ¡
¸øÇϵµ´Ù)ÀúÈñ°¡ ±¤¾ß¿Í »êÁß°ú ¾ÏÇ÷°ú
Åä±¼¿¡ À¯¸®ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[39]
ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ¹ÏÀ½À¸·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áõ°Å¸¦ ¹Þ¾ÒÀ¸³ª ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÁö
¸øÇÏ¿´À¸´Ï
[40]
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ´õ
ÁÁÀº °ÍÀ» ¿¹ºñÇϼÌÀºÁï ¿ì¸®°¡ ¾Æ´Ï¸é
ÀúÈñ·Î ¿ÂÀüÇÔÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á
ÇϽÉÀ̴϶ó
¡¡ |
Heb.12
[1] Therefore, since we are surrounded by so
great a cloud of witnesses, let us also lay aside every
weight, and sin which clings so closely, and let us run
with perseverance the race that is set before us,
[2] looking to Jesus the pioneer and perfecter of
our faith, who for the joy that was set before him
endured the cross, despising the shame, and is seated at
the right hand of the throne of God.
[3] Consider him who endured from sinners such
hostility against himself, so that you may not grow
weary or fainthearted.
[4] In your struggle against sin you have not yet
resisted to the point of shedding your blood.
[5] And have you forgotten the exhortation which
addresses you as sons? -- "My son, do not regard
lightly the discipline of the Lord,
nor lose courage when you are punished by him.
[6] For the Lord disciplines him whom he loves,
and chastises every son whom he receives."
[7] It is for discipline that you have to endure.
God is treating you as sons; for what son is there whom
his father does not discipline?
[8] If you are left without discipline, in which
all have participated, then you are illegitimate
children and not sons.
[9] Besides this, we have had earthly fathers to
discipline us and we respected them. Shall we not much
more be subject to the Father of spirits and live?
[10] For they disciplined us for a short time at
their pleasure, but he disciplines us for our good, that
we may share his holiness.
[11] For the moment all discipline seems painful
rather than pleasant; later it yields the peaceful fruit
of righteousness to those who have been trained by it.
[12] Therefore lift your drooping hands and
strengthen your weak knees,
[13] and make straight paths for your feet, so
that what is lame may not be put out of joint but rather
be healed.
[14] Strive for peace with all men, and for the
holiness without which no one will see the Lord.
[15] See to it that no one fail to obtain the
grace of God; that no "root of bitterness"
spring up and cause trouble, and by it the many become
defiled;
[16] that no one be immoral or irreligious like
Esau, who sold his birthright for a single meal.
[17] For you know that afterward, when he desired
to inherit the blessing, he was rejected, for he found
no chance to repent, though he sought it with tears.
[18] For you have not come to what may be
touched, a blazing fire, and darkness, and gloom, and a
tempest,
[19] and the sound of a trumpet, and a voice
whose words made the hearers entreat that no further
messages be spoken to them.
[20] For they could not endure the order that was
given, "If even a beast touches the mountain, it
shall be stoned."
[21] Indeed, so terrifying was the sight that
Moses said, "I tremble with fear."
[22] But you have come to Mount Zion and to the
city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to
innumerable angels in festal gathering,
[23] and to the assembly of the first-born who
are enrolled in heaven, and to a judge who is God of
all, and to the spirits of just men made perfect,
[24] and to Jesus, the mediator of a new
covenant, and to the sprinkled blood that speaks more
graciously than the blood of Abel.
[25] See that you do not refuse him who is
speaking. For if they did not escape when they refused
him who warned them on earth, much less shall we escape
if we reject him who warns from heaven.
[26] His voice then shook the earth; but now he
has promised, "Yet once more I will shake not only
the earth but also the heaven."
[27] This phrase, "Yet once more,"
indicates the removal of what is shaken, as of what has
been made, in order that what cannot be shaken may
remain.
[28] Therefore let us be grateful for receiving a
kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to
God acceptable worship, with reverence and awe;
[29] for our God is a consuming fire.
¡¡ |
12
Àå
[1]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ±¸¸§°°ÀÌ
µÑ·¯½Ñ Çã´ÙÇÑ ÁõÀεéÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ¸ðµç
¹«°Å¿î °Í°ú ¾ô¸ÅÀ̱⠽¬¿î Á˸¦ ¹þ¾î
¹ö¸®°í Àγ»·Î½á ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ´çÇÑ °æÁÖ¸¦
°æÁÖÇϸç
[2]
¹ÏÀ½ÀÇ ÁÖ¿ä ¶Ç ¿ÂÀüÄÉ ÇϽôÂ
ÀÌÀÎ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ù¶óº¸ÀÚ Àú´Â ±× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â
Áñ°Å¿òÀ» À§ÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¸¦ ÂüÀ¸»ç
ºÎ²ô·¯¿òÀ» °³ÀÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽôõ´Ï Çϳª´Ô
º¸Á ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó
[3]
³ÊÈñ°¡ ÇǰïÇÏ¿© ³«½ÉÄ¡ ¾Ê±â
À§ÇÏ¿© ÁËÀεéÀÇ À̰°ÀÌ Àڱ⿡°Ô °Å¿ªÇÑ
ÀÏÀ» ÂüÀ¸½Å ÀÚ¸¦ »ý°¢Ç϶ó
[4]
³ÊÈñ°¡ ÁË¿Í ½Î¿ìµÇ ¾ÆÁ÷ ÇÇ
È긮±â ±îÁö´Â ´ëÇ×Ä¡ ¾Æ´ÏÇϰí
[5]
¶Ç ¾Æµéµé¿¡°Ô ±ÇÇÏ´Â °Í°°ÀÌ
³ÊÈñ¿¡°Ô ±Ç¸éÇϽЏ»¾¸À» Àؾúµµ´Ù
ÀÏ·¶À¸µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ÁÖÀÇ Â¡°è ÇϽÉÀ»
°æÈ÷ ¿©±âÁö ¸»¸ç ±×¿¡°Ô ²ÙÁö¶÷À» ¹ÞÀ»
¶§¿¡ ³«½ÉÇÏÁö ¸»¶ó
[6]
ÁÖ²²¼ ±× »ç¶ûÇϽô ÀÚ¸¦ ¡°è
ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¹ÞÀ¸½Ã´Â ¾Æµé¸¶´Ù äÂïÁú
ÇϽÉÀ̴϶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
[7]
³ÊÈñ°¡ ÂüÀ½Àº ¡°è¸¦ ¹Þ±â
À§ÇÔÀ̶ó Çϳª´ÔÀÌ ¾Æµé°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦
´ë¿ì ÇϽóª´Ï ¾îÂî ¾Æºñ°¡ ¡°èÇÏÁö ¾Ê´Â
¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä
[8]
¡°è´Â ´Ù ¹Þ´Â °ÍÀ̰ŴÃ
³ÊÈñ¿¡°Ô ¾øÀ¸¸é »ç»ýÀÚ¿ä Âü ¾ÆµéÀÌ
¾Æ´Ï´Ï¶ó
[9]
¶Ç ¿ì¸® À°Ã¼ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ì¸®¸¦
¡°èÇÏ¿©µµ °ø°æÇÏ¿´°Å´Ã ÇϹ°¸ç ¸ðµç
¿µÀÇ ¾Æ¹öÁö²² ´õ¿í º¹Á¾ÇÏ¿© »ì·Á ÇÏÁö
¾Ê°Ú´À³Ä
[10]
ÀúÈñ´Â Àá½Ã ÀÚ±âÀÇ ¶æ´ë·Î
¿ì¸®¸¦ ¡°èÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀº
¿ì¸®ÀÇ À¯ÀÍÀ» À§ÇÏ¿© ±×ÀÇ °Å·èÇϽɿ¡
Âü¿¹ÄÉ ÇϽôÀ´Ï¶ó
[11]
¹«¸© ¡°è°¡ ´ç½Ã¿¡´Â Áñ°Å¿ö
º¸ÀÌÁö ¾Ê°í ½½ÆÛ º¸À̳ª ÈÄ¿¡ ±×·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿¬´ÞÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÀÇÀÇ Æò°ÇÑ
¿¸Å¸¦ ¸Î³ª´Ï
[12]
±×·¯¹Ç·Î ÇǰïÇÑ ¼Õ°ú ¿¬¾àÇÑ
¹«¸À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì°í
[13]
³ÊÈñ ¹ßÀ» À§ÇÏ¿© °ðÀº ±æÀ»
¸¸µé¾î Àú´Â ´Ù¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ¾î±×·¯ÁöÁö
¾Ê°í °íħÀ» ¹Þ°ÔÇ϶ó
[14]
¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î ÈÆòÇÔ°ú
°Å·èÇÔÀ» Á¿À¸¶ó À̰ÍÀÌ ¾øÀÌ´Â ¾Æ¹«µµ
ÁÖ¸¦ º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó
[15]
³ÊÈñ´Â µ¹¾Æº¸¾Æ Çϳª´Ô ÀºÇý¿¡
À̸£Áö ¸øÇÏ´Â ÀÚ°¡ Àִ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ°í ¶Ç
¾´ »Ñ¸®°¡ ³ª¼ ±«·Ó°Ô ÇÏ°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ
ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ´õ·¯¿òÀ» ÀÔÀ»±î
µÎ·Á¿öÇϰí
[16]
À½ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿Í È¤ ÇÑ ±×¸© ½Ä¹°À»
À§ÇÏ¿© ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» ÆÇ ¿¡¼¿Í °°ÀÌ
¸Á·ÉµÈÀÚ°¡ ÀÖÀ»±î µÎ·Á¿ö Ç϶ó
[17]
³ÊÈñÀÇ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ Àú°¡
±×ÈÄ¿¡ ÃູÀ» ±â¾÷À¸·Î ¹ÞÀ¸·Á°í ´«¹°À»
È긮¸ç ±¸Ç쵂 ¹ö¸° ¹Ù°¡ µÇ¾î ȸ°³ÇÒ
±âȸ¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[18]
³ÊÈñÀÇ À̸¥ °÷Àº ¸¸Áú¸¸ÇÑ ºÒ
ºÙ´Â »ê°ú Èæ¿î°ú Èæ¾Ï°ú ÆøÇ³°ú
[19]
³ªÆÈ¼Ò¸®¿Í ¸»ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡
¾Æ´Ï¶ó ±× ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ÀÚµéÀº ´õ ¸»¾¸
ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽñ⸦ ±¸ÇÏ¿´À¸´Ï
[20]
ÀÌ´Â Áü½ÂÀÌ¶óµµ »ê¿¡ À̸£°Åµç
µ¹·Î ħÀ» ´çÇϸ®¶ó ÇϽЏíÀ» ÀúÈñ°¡
°ßµðÁö ¸øÇÔÀ̶ó
[21]
±× º¸ÀÌ´Â ¹Ù°¡ ÀÌ·¸µíÀÌ
¹«¼·±â·Î ¸ð¼¼µµ À̸£µÇ ³»°¡ ½ÉÈ÷ µÎ·Æ°í
¶³¸°´Ù ÇÏ¿´À¸³ª
[22]
±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ À̸¥ °÷Àº
½Ã¿Â»ê°ú »ì¾Æ°è½Å Çϳª´ÔÀÇ µµ¼ºÀÎ
ÇÏ´ÃÀÇ ¿¹·ç»ì·½°ú õ¸¸ õ»ç¿Í
[23]
Çϴÿ¡ ±â·ÏÇÑ ÀåÀÚµéÀÇ ÃÑȸ¿Í
±³È¸¿Í ¸¸¹ÎÀÇ ½ÉÆÇÀÚÀ̽ŠÇϳª´Ô°ú ¹×
¿ÂÀüÄÉ µÈ ÀÇÀÎÀÇ ¿µµé°ú
[24]
»õ ¾ð¾àÀÇ Áߺ¸À̽Š¿¹¼ö¿Í ¹×
¾Æº§ÀÇ ÇǺ¸´Ù ´õ ³´°Ô ¸»ÇÏ´Â »Ñ¸°
ÇǴ϶ó
[25]
³ÊÈñ´Â »ï°¡ ¸»ÇϽŠÀÚ¸¦ °Å¿ª
ÇÏÁö ¸»¶ó ¶¥¿¡¼ °æ°íÇϽŠÀÚ¸¦ °Å¿ªÇÑ
ÀúÈñ°¡ ÇÇÇÏÁö ¸øÇÏ¿´°Åµç ÇϹ°¸ç Çϴ÷Î
ÁÀ¾Æ °æ°íÇϽŠÀÚ¸¦ ¹è¹ÝÇÏ´Â
¿ì¸®Àϱ³Ä
[26]
±× ¶§¿¡´Â ±× ¼Ò¸®°¡ ¶¥À»
Áøµ¿ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ÀÌÁ¦´Â ¾à¼ÓÇÏ¿©
°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¶Ç Çѹø ¶¥¸¸ ¾Æ´Ï¶ó
Çϴõµ Áøµ¿Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[27]
ÀÌ ¶Ç ÇѹøÀ̶ó ÇϽÉÀº Áøµ¿Ä¡
¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀ» ¿µÁ¸ÄÉ Çϱâ À§ÇÏ¿© Áøµ¿ÇÒ
°Íµé °ð ¸¸µç °ÍµéÀÇ º¯µ¿µÉ °ÍÀ»
³ªÅ¸³»½ÉÀ̴϶ó
[28]
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ Áøµ¿Ä¡ ¸øÇÒ
³ª¶ó¸¦ ¹Þ¾ÒÀºÁï ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀÚ ÀÌ·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ °æ°ÇÇÔ°ú µÎ·Á¿òÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ»
±â»Ú½Ã°Ô ¼¶±æÁö´Ï
[29]
¿ì¸® Çϳª´ÔÀº ¼Ò¸êÇÏ´Â
ºÒÀ̽ÉÀ̴϶ó
¡¡ |
¡¡
Heb.13
[1] Let brotherly love continue.
[2] Do not neglect to show hospitality to
strangers, for thereby some have entertained angels
unawares.
[3] Remember those who are in prison, as though
in prison with them; and those who are ill-treated,
since you also are in the body.
[4] Let marriage be held in honor among all, and
let the marriage bed be undefiled; for God will judge
the immoral and adulterous.
[5] Keep your life free from love of money, and
be content with what you have; for he has said, "I
will never fail you nor forsake you."
[6] Hence we can confidently say, "The Lord
is my helper,
I will not be afraid;
what can man do to me?"
[7] Remember your leaders, those who spoke to you
the word of God; consider the outcome of their life, and
imitate their faith.
[8] Jesus Christ is the same yesterday and today
and for ever.
[9] Do not be led away by diverse and strange
teachings; for it is well that the heart be strengthened
by grace, not by foods, which have not benefited their
adherents.
[10] We have an altar from which those who serve
the tent have no right to eat.
[11] For the bodies of those animals whose blood
is brought into the sanctuary by the high priest as a
sacrifice for sin are burned outside the camp.
[12] So Jesus also suffered outside the gate in
order to sanctify the people through his own blood.
[13] Therefore let us go forth to him outside the
camp and bear the abuse he endured.
[14] For here we have no lasting city, but we
seek the city which is to come.
[15] Through him then let us continually offer up
a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips
that acknowledge his name.
[16] Do not neglect to do good and to share what
you have, for such sacrifices are pleasing to God.
[17] Obey your leaders and submit to them; for
they are keeping watch over your souls, as men who will
have to give account. Let them do this joyfully, and not
sadly, for that would be of no advantage to you.
[18] Pray for us, for we are sure that we have a
clear conscience, desiring to act honorably in all
things.
[19] I urge you the more earnestly to do this in
order that I may be restored to you the sooner.
[20] Now may the God of peace who brought again
from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the
sheep, by the blood of the eternal covenant,
[21] equip you with everything good that you may
do his will, working in you that which is pleasing in
his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for
ever and ever. Amen.
[22] I appeal to you, brethren, bear with my word
of exhortation, for I have written to you briefly.
[23] You should understand that our brother
Timothy has been released, with whom I shall see you if
he comes soon.
[24] Greet all your leaders and all the saints.
Those who come from Italy send you greetings.
[25] Grace be with all of you. Amen.
¡¡ |
¡¡
13
Àå
[1]
ÇüÁ¦ »ç¶ûÇϱ⸦ °è¼ÓÇϰí
[2]
¼Õ´Ô ´ëÁ¢Çϱ⸦ ÀØÁö ¸»¶ó
ÀÌ·Î½á ºÎÁöÁß¿¡ õ»çµéÀ» ´ëÁ¢ÇÑ À̵éÀÌ
ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó
[3]
Àڱ⵵ ÇÔ²² °¤Èù °Í°°ÀÌ
°¤ÈùÀÚ¸¦ »ý°¢Çϰí Àڱ⵵ ¸öÀ» °¡Á³ÀºÁï
ÇÐ´ë ¹Þ´Â ÀÚ¸¦ »ý°¢Ç϶ó
[4]
¸ðµç »ç¶÷Àº È¥ÀÎÀ» ±ÍÈ÷ ¿©±â°í
ħ¼Ò¸¦ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°Ô Ç϶ó À½ÇàÇÏ´Â
ÀÚµé°ú °£À½ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Çϳª´ÔÀÌ
½ÉÆÇÇϽø®¶ó
[5]
µ·À» »ç¶ûÄ¡ ¸»°í ÀÖ´Â ¹Ù¸¦ Á·ÇÑ
ÁÙ·Î ¾Ë¶ó ±×°¡ Ä£È÷ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡
°ú¿¬ ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ú¿¬ ³ÊÈñ¸¦
¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[6]
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ´ã´ëÈ÷ °¡·ÎµÇ
ÁÖ´Â ³ª¸¦ µ½´Â ÀÚ½Ã´Ï ³»°¡ ¹«¼¿ö
¾Æ´ÏÇϰڳë¶ó »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¾îÂîÇϸ®¿ä
Çϳë¶ó
[7]
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£°í
³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ´ø ÀÚµéÀ» »ý°¢Çϸç ÀúÈñ
Çà½ÇÀÇ Á¾¸»À» ÁÖÀÇÇÏ¿© º¸°í ÀúÈñ ¹ÏÀ½À»
º»¹ÞÀ¸¶ó
[8]
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¾îÁ¦³ª ¿À´ÃÀ̳ª
¿µ¿øÅä·Ï µ¿ÀÏÇϽô϶ó
[9]
¿©·¯°¡Áö ´Ù¸¥ ±³ÈÆ¿¡ ²ø¸®Áö
¸»¶ó ¸¶À½Àº ÀºÇý·Î½á ±»°Ô ÇÔÀÌ ¾Æ¸§´ä°í
½Ä¹°·Î½á ÇÒ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ½Ä¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
ÇàÇÑÀÚ´Â À¯ÀÍÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[10]
¿ì¸®¿¡°Ô Á¦´ÜÀÌ Àִµ¥ ±× À§¿¡
ÀÖ´Â Á¦¹°À» À帷¿¡¼ ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ ÀÌ
Á¦´Ü¿¡°Ô ¸ÔÀ» ±ÇÀÌ ¾ø³ª´Ï
[11]
ÀÌ´Â Á˸¦ À§ÇÑ Áü½ÂÀÇ ÇÇ´Â
´ëÁ¦»çÀåÀÌ °¡Áö°í ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡°í ±×
À°Ã¼´Â ¿µ¹®¹Û¿¡¼ ºÒ»ç¸§À̴϶ó
[12]
±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼öµµ ÀÚ±â ÇǷνá
¹é¼ºÀ» °Å·èÄÉ ÇÏ·Á°í ¼º¹®¹Û¿¡¼ °í³À»
¹ÞÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó
[13]
±×·±Áï ¿ì¸®´Â ±× ´É¿åÀ» Áö°í
¿µ¹®¹ÛÀ¸·Î ±×¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼
[14]
¿ì¸®°¡ ¿©±â´Â ¿µ±¸ÇÑ µµ¼ºÀÌ
¾ø°í ¿ÀÁ÷ ÀåÂ÷ ¿Ã °ÍÀ» 㳪´Ï
[15]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¿¹¼ö·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ Ç×»ó Âù¹ÌÀÇ Á¦»ç¸¦ Çϳª´Ô²²
µå¸®ÀÚ ÀÌ´Â ±× À̸§À» Áõ°ÅÇÏ´Â ÀÔ¼úÀÇ
¿¸Å´Ï¶ó
[16]
¿ÀÁ÷ ¼±À» ÇàÇÔ°ú ¼·Î ³ª´²
Áֱ⸦ ÀØÁö¸»¶ó À̰°Àº Á¦»ç´Â Çϳª´ÔÀÌ
±â»µ ÇϽôÀ´Ï¶ó
[17]
³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô
¼øÁ¾ÇÏ°í º¹Á¾Ç϶ó ÀúÈñ´Â ³ÊÈñ ¿µÈ¥À»
À§ÇÏ¿© °æ¼ºÇϱ⸦ ÀڱⰡ ȸ°èÇÒ ÀÚÀÎ °Í
°°ÀÌ ÇÏ´À´Ï¶ó ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý Áñ°Å¿òÀ¸·Î
À̰ÍÀ» ÇϰÔÇÏ°í ±Ù½ÉÀ¸·Î ÇϰԸ»¶ó
±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
[18]
¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇ϶ó ¿ì¸®°¡
¸ðµçÀÏ¿¡ ¼±ÇÏ°Ô ÇàÇÏ·Á ÇϹǷΠ¿ì¸®¿¡°Ô
¼±ÇÑ ¾ç½ÉÀÌ ÀÖ´Â ÁÙÀ» È®½ÅÇϳë¶ó
[19]
³»°¡ ´õ ¼ÓÈ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô
µ¹¾Æ°¡±â¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ ±âµµÇÔÀ» ´õ¿í
¿øÇϳë¶ó
[20]
¾çÀÇ Å« ¸ñÀÚÀ̽Š¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö¸¦
¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀÇ ÇÇ·Î Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼
À̲ø¾î ³»½Å Æò°ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ
[21]
¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿ÂÀüÄÉ
ÇÏ»ç ÀÚ±â¶æÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×¾Õ¿¡
Áñ°Å¿î °ÍÀ» ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
¿ì¸®¼Ó¿¡ ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ¿µ±¤ÀÌ
±×¿¡°Ô ¼¼¼¼ ¹«±ÃÅä·Ï ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¸à
[22]
ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï
±Ç¸éÀÇ ¸»À» ¿ë³³ÇÏ¶ó ³»°¡ °£´ÜÈ÷
³ÊÈñ¿¡°Ô ½è´À´Ï¶ó
[23]
¿ì¸®ÇüÁ¦ µð¸ðµ¥°¡ ³õÀÎ °ÍÀ»
³ÊÈñ°¡ ¾Ë¶ó ±×°¡ ¼ÓÈ÷ ¿À¸é ³»°¡ Àú¿Í
ÇÔ²²°¡¼ ³ÊÈñ¸¦ º¸¸®¶ó
[24]
³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¹× ¸ðµç
¼ºµµ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó ÀÌ´Þ¸®·ª¿¡¼ ¿Â
Àڵ鵵 ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾È ÇÏ´À´Ï¶ó
[25]
ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô
ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 |
ºô·¹¸ó¼(Philemon)
|
¾ß°íº¸¼(James)
|
|
¡¡
|