¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
¡¡ |
±¸¾àÀü¼(Old
Testament)
|
Ãâ¾Ö±Þ±â(Exodus)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
|
¡¡ |
¡¡ |
Genesis
|
â¼¼±â
|
Gen.16
[1] Now Sar'ai, Abram's wife, bore him no children. She had an Egyptian maid whose name was Hagar; [2] and Sar'ai said to Abram, "Behold now, the LORD has prevented me from bearing children; go in to my maid; it may be that I shall obtain children by her." And Abram hearkened to the voice of Sar'ai. [3] So, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, Sar'ai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to Abram her husband as a wife. [4] And he went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress. [5] And Sar'ai said to Abram, "May the wrong done to me be on you! I gave my maid to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the LORD judge between you and me!" [6] But Abram said to Sar'ai, "Behold, your maid is in your power; do to her as you please." Then Sar'ai dealt harshly with her, and she fled from her. [7] The angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur. [8] And he said, "Hagar, maid of Sar'ai, where have you come from and where are you going?" She said, "I am fleeing from my mistress Sar'ai." [9] The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her." [10] The angel of the LORD also said to her, "I will so greatly multiply your descendants that they cannot be numbered for multitude." [11] And the angel of the LORD said to her, "Behold, you are with child, and shall bear a son; you shall call his name Ish'mael; because the LORD has given heed to your affliction. [12] He shall be a wild ass of a man, his hand against every man and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his kinsmen." [13] So she called the name of the LORD who spoke to her, "Thou art a God of seeing"; for she said, "Have I really seen God and remained alive after seeing him?" [14] Therefore the well was called Beer-la'hai-roi; it lies between Kadesh and Bered. [15] And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ish'mael. [16] Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ish'mael to Abram.
|
[1]
¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³» »ç·¡´Â »ý»êÄ¡ ¸øÇÏ¿´°í ±×¿¡°Ô ÇÑ ¿©Á¾ÀÌ
ÀÖÀ¸´Ï ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ¿ä À̸§Àº Çϰ¥À̶ó [2]
»ç·¡°¡
¾Æºê¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ »ý»êÀ» Çã¶ôÁö ¾Æ´Ï
ÇϼÌÀ¸´Ï ¿øÄÁ´ë ³ªÀÇ ¿©Á¾°ú µ¿Ä§ÇÏ¶ó ³»°¡ Ȥ ±×·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ Àڳฦ ¾òÀ»±î Çϳë¶ó ÇϸŠ¾Æºê¶÷ÀÌ »ç·¡ÀÇ ¸»À»
µéÀ¸´Ï¶ó [3]
¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³» »ç·¡°¡ ±× ¿©Á¾ ¾Ö±Á
»ç¶÷ Çϰ¥À» °¡Á® ±× ³²Æí ¾Æºê¶÷¿¡°Ô øÀ¸·Î ÁØ ¶§´Â
¾Æºê¶÷ÀÌ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ °ÅÇÑÁö ½Ê³â ÈÄÀ̾ú´õ¶ó [4]
¾Æºê¶÷ÀÌ Çϰ¥°ú µ¿Ä§ÇÏ¿´´õ´Ï Çϰ¥ÀÌ À×ÅÂÇϸбװ¡
ÀÚ±âÀÇ À×ÅÂÇÔÀ» ±ú´Ý°í ±× ¿©ÁÖÀÎÀ» ¸ê½ÃÇÑÁö¶ó [5]
»ç·¡°¡ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ ¹Þ´Â ¿åÀº ´ç½ÅÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß
¿Çµµ´Ù ³»°¡ ³ªÀÇ ¿©Á¾À» ´ç½ÅÀÇ Ç°¿¡ µÎ¾ú°Å´Ã ±×°¡ ÀÚ±âÀÇ
À×ÅÂÇÔÀ» ±ú´Ý°í ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÏ´Ï ´ç½Å°ú ³ª »çÀÌ¿¡
¿©È£¿Í²²¼ ÆÇ´ÜÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó [6]
¾Æºê¶÷ÀÌ
»ç·¡¿¡°Ô À̸£µÇ ±×´ëÀÇ ¿©Á¾Àº ±×´ëÀÇ ¼öÁß¿¡ ÀÖÀ¸´Ï
±×´ëÀÇ ´«¿¡ ÁÁÀº´ë·Î ±×¿¡°Ô ÇàÇ϶ó ÇϸŠ»ç·¡°¡ Çϰ¥À»
ÇдëÇÏ¿´´õ´Ï Çϰ¥ÀÌ »ç·¡ÀÇ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿´´õ¶ó [7]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ±¤¾ßÀÇ »ù°ç °ð ¼ú ±æ »ù¹° °ç¿¡¼ ±×¸¦
¸¸³ª [8]
°¡·ÎµÇ »ç·¡ÀÇ ¿©Á¾ Çϰ¥¾Æ ³×°¡ ¾îµð¼
¿ÔÀ¸¸ç ¾îµð·Î °¡´À³Ä ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³ª´Â ³ªÀÇ ¿©ÁÖÀÎ »ç·¡¸¦
ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÇϳªÀÌ´Ù [9]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô
À̸£µÇ ³× ¿©ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼ ±× ¼öÇÏ¿¡ º¹Á¾Ç϶ó [10]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¶Ç ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³× ÀÚ¼ÕÀ¸·Î Å©°Ô
¹ø¼ºÇÏ¿© ±× ¼ö°¡ ¸¹¾Æ ¼¿ ¼ö ¾ø°Ô Çϸ®¶ó [11]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¶Ç ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ À×ÅÂÇÏ¿´ÀºÁï
¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï ±× À̸§À» À̽º¸¶¿¤À̶ó Ç϶ó ÀÌ´Â
¿©È£¿Í²²¼ ³× °íÅëÀ» µéÀ¸¼ÌÀ½À̴϶ó [12]
±×°¡
»ç¶÷ Áß¿¡ µé³ª±Í °°ÀÌ µÇ¸®´Ï ±× ¼ÕÀÌ ¸ðµç »ç¶÷À» Ä¡°Ú°í
¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀÌ ±×¸¦ Ä¥Áö¸ç ±×°¡ ¸ðµç ÇüÁ¦ÀÇ µ¿¹æ¿¡¼
»ì¸®¶ó Çϴ϶ó [13]
Çϰ¥ÀÌ Àڱ⿡°Ô À̸£½Å
¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» °¨ÂûÇϽô Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â
³»°¡ ¾î¶»°Ô ¿©±â¼ ³ª¸¦ °¨ÂûÇϽô Çϳª´ÔÀ» ºÆ¾ú´Â°í
ÇÔÀ̶ó [14]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ±× »ùÀ» ºê¿¤¶óÇØ·ÎÀ̶ó
ºÒ·¶À¸¸ç ±×°ÍÀÌ °¡µ¥½º¿Í º£·¿ »çÀÌ¿¡ ÀÖ´õ¶ó [15]
Çϰ¥ÀÌ ¾Æºê¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å ¾Æºê¶÷ÀÌ Çϰ¥ÀÇ ³ºÀº ±×
¾ÆµéÀ» À̸§ÇÏ¿© À̽º¸¶¿¤À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó [16]
Çϰ¥ÀÌ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô À̽º¸¶¿¤À» ³ºÀ» ¶§¿¡ ¾Æºê¶÷ÀÌ ÆÈ½Ê
·ú¼¼À̾ú´õ¶ó
¡¡ |
Gen.17
[1] When Abram was ninety-nine years old the LORD appeared to Abram, and said to him, "I am God Almighty; walk before me, and be blameless. [2] And I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly." [3] Then Abram fell on his face; and God said to him, [4] "Behold, my covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations. [5] No longer shall your name be Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations. [6] I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come forth from you. [7] And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you. [8] And I will give to you, and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God." [9] And God said to Abraham, "As for you, you shall keep my covenant, you and your descendants after you throughout their generations. [10] This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised. [11] You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between me and you. [12] He that is eight days old among you shall be circumcised; every male throughout your generations, whether born in your house, or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring, [13] both he that is born in your house and he that is bought with your money, shall be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant. [14] Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant." [15] And God said to Abraham, "As for Sar'ai your wife, you shall not call her name Sar'ai, but Sarah shall be her name. [16] I will bless her, and moreover I will give you a son by her; I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall come from her." [17] Then Abraham fell on his face and laughed, and said to himself, "Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?" [18] And Abraham said to God, "O that Ish'mael might live in thy sight!" [19] God said, "No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him. [20] As for Ish'mael, I have heard you; behold, I will bless him and make him fruitful and multiply him exceedingly; he shall be the father of twelve princes, and I will make him a great nation. [21] But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this season next year." [22] When he had finished talking with him, God went up from Abraham. [23] Then Abraham took Ish'mael his son and all the slaves born in his house or bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and he circumcised the flesh of their foreskins that very day, as God had said to him. [24] Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. [25] And Ish'mael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. [26] That very day Abraham and his son Ish'mael were circumcised; [27] and all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
¡¡ |
17
Àå
[1]
¾Æºê¶÷ÀÇ ±¸½Ê±¸¼¼ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼
±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª´Â Àü´ÉÇÑ Çϳª´ÔÀ̶ó ³Ê´Â ³» ¾Õ¿¡¼
ÇàÇÏ¿© ¿ÏÀüÇ϶ó [2]
³»°¡ ³» ¾ð¾àÀ» ³ª¿Í ³Ê »çÀÌ¿¡
¼¼¿ö ³Ê·Î ½ÉÈ÷ ¹ø¼ºÄÉ Çϸ®¶ó ÇÏ½Ã´Ï [3]
¾Æºê¶÷ÀÌ
¾þµå¸°´ë Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ±×¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë [4]
³»°¡ ³Ê¿Í ³» ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì´Ï ³Ê´Â ¿±¹ÀÇ ¾Æºñ°¡ µÉÁö¶ó [5]
ÀÌÁ¦ Èķδ ³× À̸§À» ¾Æºê¶÷À̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
¾Æºê¶óÇÔÀ̶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê·Î ¿±¹ÀÇ ¾Æºñ°¡ µÇ°Ô
ÇÔÀ̴϶ó [6]
³»°¡ ³Ê·Î ½ÉÈ÷ ¹ø¼ºÄÉ Çϸ®´Ï
³ª¶óµéÀÌ ³×°Ô·Î ÁÀ¾Æ ÀϾ¸ç ¿¿ÕÀÌ ³×°Ô·Î ÁÀ¾Æ ³ª¸®¶ó [7]
³»°¡ ³» ¾ð¾àÀ» ³ª¿Í ³Ê¿Í ³× ´ë´ë ÈļÕÀÇ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿ö¼
¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» »ï°í ³Ê¿Í ³× ÈļÕÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó [8]
³»°¡ ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô ³ÊÀÇ ¿ì°ÅÇÏ´Â ÀÌ ¶¥ °ð °¡³ª¾È
ÀϰæÀ¸·Î ÁÖ¾î ¿µ¿øÇÑ ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ³ª´Â ±×µéÀÇ
Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó [9]
Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô
À̸£½ÃµÇ ±×·±Áï ³Ê´Â ³» ¾ð¾àÀ» ÁöŰ°í ³× Èļյµ ´ë´ë·Î
Áö۶ó [10]
³ÊÈñ Áß ³²ÀÚ´Â ´Ù Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸¶ó
À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÈļջçÀÌ¿¡ Áöų ³» ¾ð¾àÀ̴϶ó [11]
³ÊÈñ´Â ¾çÇǸ¦ º£¾î¶ó À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌÀÇ ¾ð¾àÀÇ
ǥ¡À̴϶ó [12]
´ë´ë·Î ³²ÀÚ´Â Áý¿¡¼ ³ ÀÚ³ª Ȥ
³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÀÌ¹æ »ç¶÷¿¡°Ô¼ µ·À¸·Î »ê ÀÚ¸¦
¹«·ÐÇÏ°í ³Áö ÆÈ ÀÏ ¸¸¿¡ Çҷʸ¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó [13]
³ÊÈñ Áý¿¡¼ ³ ÀÚµçÁö ³ÊÈñ µ·À¸·Î »ê ÀÚµçÁö Çҷʸ¦
¹Þ¾Æ¾ß Çϸ®´Ï ÀÌ¿¡ ³» ¾ð¾àÀÌ ³ÊÈñ »ì¿¡ ÀÖ¾î ¿µ¿øÇÑ
¾ð¾àÀÌ µÇ·Á´Ï¿Í [14]
Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ³²ÀÚ °ð
±× ¾çÇǸ¦ º£Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ´Â ¹é¼º Áß¿¡¼ ²÷¾îÁö¸®´Ï ±×°¡
³» ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À½À̴϶ó [15]
Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¾Æ³» »ç·¡´Â À̸§À» »ç·¡¶ó ÇÏÁö
¸»°í ±× À̸§À» »ç¶ó¶ó Ç϶ó [16]
³»°¡ ±×¿¡°Ô º¹À»
ÁÖ¾î ±×·Î ³×°Ô ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ÁÖ°Ô ÇÏ¸ç ³»°¡ ±×¿¡°Ô º¹À»
ÁÖ¾î ±×·Î ¿±¹ÀÇ ¾î¹Ì°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ¹ÎÁ·ÀÇ ¿¿ÕÀÌ
±×¿¡°Ô¼ ³ª¸®¶ó [17]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾þµå¸®¾î ¿ôÀ¸¸ç
½ÉÁß¿¡ À̸£µÇ ¹é¼¼µÈ »ç¶÷ÀÌ ¾îÂî ÀÚ½ÄÀ» ³ºÀ»±î »ç¶ó´Â
±¸½Ê¼¼´Ï ¾îÂî »ý»êÇϸ®¿ä Çϰí [18]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ
ÀÌ¿¡ Çϳª´Ô²² °íÇ쵂 À̽º¸¶¿¤À̳ª Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ »ì±â¸¦
¿øÇϳªÀÌ´Ù [19]
Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ¾Æ´Ï¶ó ³× ¾Æ³»
»ç¶ó°¡ Á¤³ç ³×°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï ³Ê´Â ±× À̸§À» ÀÌ»èÀ̶ó
ÇÏ¶ó ³»°¡ ±×¿Í ³» ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸®´Ï ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ¿µ¿øÇÑ
¾ð¾àÀÌ µÇ¸®¶ó [20]
À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô À̸£·¯´Â ³»°¡ ³×
¸»À» µé¾ú³ª´Ï ³»°¡ ±×¿¡°Ô º¹À»ÁÖ¾î »ýÀ°ÀÌ Áß´ÙÇÏ¿© ±×·Î
Å©°Ô ¹ø¼ºÄÉ ÇÒÁö¶ó ±×°¡ ¿ µÎ ¹æ¹éÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï ³»°¡ ±×·Î
Å« ³ª¶ó°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í [21]
³» ¾ð¾àÀº ³»°¡ ¸í³â
ÀÌ ±âÇÑ¿¡ »ç¶ó°¡ ³×°Ô ³ºÀ» ÀÌ»è°ú ¼¼¿ì¸®¶ó [22]
Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í ±×¸¦ ¶°³ª
¿Ã¶ó°¡¼Ì´õ¶ó [23]
ÀÌ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çϳª´ÔÀÌ
Àڱ⿡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÀÌ ³¯¿¡ ±× ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú Áý¿¡¼
»ýÀåÇÑ ¸ðµç ÀÚ¿Í µ·À¸·Î »ê ¸ðµç ÀÚ °ð ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Áý »ç¶÷
Áß ¸ðµç ³²ÀÚ¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ±× ¾çÇǸ¦ º£¾úÀ¸´Ï [24]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾çÇǸ¦ º¥¶§´Â ±¸½Ê±¸¼¼À̾ú°í [25]
±× ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±× ¾çÇǸ¦ º¥ ¶§´Â ½Ê»ï¼¼À̾ú´õ¶ó [26]
´çÀÏ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò°í [27]
±× ÁýÀÇ ¸ðµç ³²ÀÚ °ð Áý¿¡¼ »ýÀåÇÑ ÀÚ¿Í µ·À¸·Î À̹æ
»ç¶÷¿¡°Ô¼ »ç¿Â ÀÚ°¡ ´Ù ±×¿Í ÇÔ²² Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´õ¶ó
¡¡ |
Gen.18
[1] And the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat at the door of his tent in the heat of the day. [2] He lifted up his eyes and looked, and behold, three men stood in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them, and bowed himself to the earth, [3] and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant. [4] Let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree, [5] while I fetch a morsel of bread, that you may refresh yourselves, and after that you may pass on -- since you have come to your servant." So they said, "Do as you have said." [6] And Abraham hastened into the tent to Sarah, and said, "Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes." [7] And Abraham ran to the herd, and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, who hastened to prepare it. [8] Then he took curds, and milk, and the calf which he had prepared, and set it before them; and he stood by them under the tree while they ate. [9] They said to him, "Where is Sarah your wife?" And he said, "She is in the tent." [10] The LORD said, "I will surely return to you in the spring, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him. [11] Now Abraham and Sarah were old, advanced in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women. [12] So Sarah laughed to herself, saying, "After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?" [13] The LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, and say, `Shall I indeed bear a child, now that I am old?' [14] Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you, in the spring, and Sarah shall have a son." [15] But Sarah denied, saying, "I did not laugh"; for she was afraid. He said, "No, but you did laugh." [16] Then the men set out from there, and they looked toward Sodom; and Abraham went with them to set them on their way. [17] The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do, [18] seeing that Abraham shall become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall bless themselves by him? [19] No, for I have chosen him, that he may charge his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing righteousness and justice; so that the LORD may bring to Abraham what he has promised him." [20] Then the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomor'rah is great and their sin is very grave, [21] I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry which has come to me; and if not, I will know." [22] So the men turned from there, and went toward Sodom; but Abraham still stood before the LORD. [23] Then Abraham drew near, and said, "Wilt thou indeed destroy the righteous with the wicked? [24] Suppose there are fifty righteous within the city; wilt thou then destroy the place and not spare it for the fifty righteous who are in it? [25] Far be it from thee to do such a thing, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous fare as the wicked! Far be that from thee! Shall not the Judge of all the earth do right?" [26] And the LORD said, "If I find at Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole place for their sake." [27] Abraham answered, "Behold, I have taken upon myself to speak to the Lord, I who am but dust and ashes. [28] Suppose five of the fifty righteous are lacking? Wilt thou destroy the whole city for lack of five?" And he said, "I will not destroy it if I find forty-five there." [29] Again he spoke to him, and said, "Suppose forty are found there." He answered, "For the sake of forty I will not do it." [30] Then he said, "Oh let not the Lord be angry, and I will speak. Suppose thirty are found there." He answered, "I will not do it, if I find thirty there." [31] He said, "Behold, I have taken upon myself to speak to the Lord. Suppose twenty are found there." He answered, "For the sake of twenty I will not destroy it." [32] Then he said, "Oh let not the Lord be angry, and I will speak again but this once. Suppose ten are found there." He answered, "For the sake of ten I will not destroy it." [33] And the LORD went his way, when he had finished speaking to Abraham; and Abraham returned to his place.
¡¡ |
18
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ¸¶¹Ç·¹ »ó¼ö¸® ¼öÇ® ±Ùó¿¡¼ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô
³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó ¿ÀÁ¤ ÁîÀ½¿¡ ±×°¡ À帷 ¹®¿¡ ¾É¾Ò´Ù°¡ [2]
´«À» µé¾î º»Áï »ç¶÷ ¼ÂÀÌ ¸ÂÀºÆí¿¡ ¼¹´ÂÁö¶ó ±×°¡ ±×µéÀ»
º¸ÀÚ °ð À帷 ¹®¿¡¼ ´Þ·Á³ª°¡ ¿µÁ¢ÇÏ¸ç ¸öÀ» ¶¥¿¡ ±ÁÇô [3]
°¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© ³»°¡ ÁÖ²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú»ç¿À¸é ¿øÄÁ´ë Á¾À»
¶°³ª Áö³ª°¡Áö ¸¶¿É½Ã°í [4]
¹°À» Á¶±Ý °¡Á®¿À°Ô
ÇÏ»ç ´ç½ÅµéÀÇ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ª¹« ¾Æ·¡¼ ½¬¼Ò¼ [5]
³»°¡ ¶±À» Á¶±Ý °¡Á®¿À¸®´Ï ´ç½ÅµéÀÇ ¸¶À½À» ÄèȰÄÉ ÇϽÅ
ÈÄ¿¡ Áö³ª°¡¼Ò¼ ´ç½ÅµéÀÌ Á¾¿¡°Ô ¿À¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ±×µéÀÌ
°¡·ÎµÇ ³× ¸»´ë·Î ±×¸®Ç϶ó [6]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±ÞÈ÷
À帷¿¡ µé¾î°¡ »ç¶ó¿¡°Ô À̸£·¯ À̸£µÇ ¼ÓÈ÷ °í¿î °¡·ç ¼¼
½º¾Æ¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ¶±À» ¸¸µé¶ó Çϰí [7]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç Áü½Â ¶¼¿¡ ´Þ·Á°¡¼ ±â¸§Áö°í ÁÁÀº ¼Û¾ÆÁö¸¦
ÃëÇÏ¿© ÇÏÀο¡°Ô ÁÖ´Ï ±×°¡ ±ÞÈ÷ ¿ä¸®ÇÑÁö¶ó [8]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ »µÅÍ¿Í ¿ìÀ¯¿Í ÇÏÀÎÀÌ ¿ä¸®ÇÑ ¼Û¾ÆÁö¸¦
°¡Á®´Ù°¡ ±× µéÀÇ ¾Õ¿¡ Áø¼³ÇÏ°í ³ª¹«¾Æ·¡ ¸ð¼Å ¼¸Å ±×µéÀÌ
¸ÔÀ¸´Ï¶ó [9]
±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¾Æ³»
»ç¶ó°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ´ë´äÇ쵂 À帷¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù [10]
±×°¡ °¡¶ó»ç´ë ±âÇÑÀÌ À̸¦ ¶§¿¡ ³»°¡ Á¤³ç ³×°Ô·Î
µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ³× ¾Æ³» »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽôÏ
»ç¶ó°¡ ±× µÚ À帷 ¹®¿¡¼ µé¾ú´õ¶ó [11]
¾Æºê¶óÇÔ°ú
»ç¶ó°¡ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ´Ä¾ú°í »ç¶óÀÇ °æ¼ö´Â ²÷¾îÁ³´ÂÁö¶ó [12]
»ç¶ó°¡ ¼ÓÀ¸·Î ¿ô°í À̸£µÇ ³»°¡ ³ë¼èÇÏ¿´°í ³» ÁÖÀεµ
´Ä¾úÀ¸´Ï ³»°Ô ¾îÂî ³«ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä [13]
¿©È£¿Í²²¼
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ »ç¶ó°¡ ¿Ö ¿ôÀ¸¸ç À̸£±â¸¦ ³»°¡
´Ä¾ú°Å´Ã ¾î¶»°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®¿ä ÇÏ´À³Ä [14]
¿©È£¿Í²² ´ÉÄ¡ ¸øÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä ±âÇÑÀÌ À̸¦ ¶§¿¡ ³»°¡
³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï »ç¶ó¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó [15]
»ç¶ó°¡ µÎ·Á¿ö¼ ½ÂÀÎÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿ôÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù °¡¶ó»ç´ë ¾Æ´Ï¶ó ³×°¡ ¿ô¾ú´À´Ï¶ó [16]
±× »ç¶÷µéÀÌ °Å±â¼ ÀϾ¼ ¼Òµ¼À¸·Î ÇâÇÏ°í ¾Æºê¶óÇÔÀº
±×µéÀ» Àü¼ÛÇÏ·¯ ÇÔ²² ³ª°¡´Ï¶ó [17]
¿©È£¿Í²²¼
°¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ ÇÏ·Á´Â °ÍÀ» ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â°Ú´À³Ä [18]
¾Æºê¶óÇÔÀº °´ëÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ°í õÇÏ ¸¸¹ÎÀº ±×¸¦ ÀÎÇÏ¿©
º¹À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä [19]
³»°¡ ±×·Î ±× Àڽİú
±Ç¼Ó¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¸¦ ÁöÄÑ ÀÇ¿Í °øµµ¸¦ ÇàÇϰÔ
ÇÏ·Á°í ±×¸¦ ÅÃÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô
´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ ÀÏÀ» ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̴϶ó [20]
¿©È£¿Í²²¼
¶Ç °¡¶ó»ç´ë ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿¡ ´ëÇÑ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ Å©°í ±×
Á˾ÇÀÌ ½ÉÈ÷ ÁßÇÏ´Ï [21]
³»°¡ ÀÌÁ¦ ³»·Á°¡¼ ±×
¸ðµç ÇàÇÑ °ÍÀÌ °ú¿¬ ³»°Ô µé¸° ºÎ¸£Â¢À½°ú °°ÀºÁö ±×·¸Áö
¾ÊÀºÁö ³»°¡ º¸°í ¾Ë·ÁÇϳë¶ó [22]
±× »ç¶÷µéÀÌ
°Å±â¼ ¶°³ª ¼Òµ¼À¸·Î ÇâÇÏ¿© °¡°í ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡
±×´ë·Î ¼¹´õ´Ï [23]
°¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ²²¼
ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀΰú ÇÔ²² ¸êÇϽ÷Á³ªÀ̱î [24]
±× ¼ºÁß¿¡
ÀÇÀÎ ¿À½ÊÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ÁÖ²²¼ ±× °÷À» ¸êÇÏ½Ã°í ±× ¿À½Ê
ÀÇÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ¿ë¼Ä¡ ¾Æ´ÏÇϽø®À̱î [25]
ÁÖ²²¼
À̰°ÀÌ ÇÏ»ç ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÀΰú ÇÔ²² Á×À̽ÉÀº ºÒ°¡ÇÏ¿À¸ç
ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀ» ±ÕµîÈ÷ ÇϽɵµ ºÒ°¡ÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¼¼»óÀ»
½ÉÆÇÇϽô À̰¡ °øÀǸ¦ ÇàÇÏ½Ç °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀ̱î [26]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¸¸ÀÏ ¼Òµ¼ ¼ºÁß¿¡¼ ÀÇÀÎ ¿À½ÊÀ»
ãÀ¸¸é ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¿Â Áö°æÀ» ¿ë¼Çϸ®¶ó [27]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Ƽ²ø°ú °°Àº ³ª¶óµµ °¨È÷ ÁÖ²²
°íÇϳªÀÌ´Ù [28]
¿À½Ê ÀÇÀÎ Áß¿¡ ¿ÀÀÎÀÌ ºÎÁ·ÇÒ
°ÍÀÌ¸é ±× ¿ÀÀÎ ºÎÁ·ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿Â ¼ºÀ» ¸êÇϽø®À̱î
°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ °Å±â¼ »ç½Ê ¿ÀÀÎÀ» ãÀ¸¸é ¸êÇÏÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó [29]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
°Å±â¼ »ç½ÊÀÎÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇϽ÷Á³ªÀÌ±î °¡¶ó»ç´ë
»ç½ÊÀÎÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó [30]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© ³ëÇÏÁö ¸¶¿É½Ã°í ¸»¾¸ÇϰÔ
ÇϿɼҼ °Å±â¼ »ï½ÊÀÎÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇϽ÷Á³ªÀ̱î
°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ °Å±â¼ »ï½ÊÀÎÀ» ãÀ¸¸é ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó [31]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç °¡·ÎµÇ ³»°¡ °¨È÷ ³» ÁÖ²² °íÇϳªÀÌ´Ù °Å±â¼
À̽ÊÀÎÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇϽ÷Á³ªÀÌ±î °¡¶ó»ç´ë ³»°¡
À̽ÊÀÎÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó [32]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç °¡·ÎµÇ ÁÖ´Â ³ëÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼ ³»°¡ À̹ø¸¸ ´õ
¸»¾¸Çϸ®ÀÌ´Ù °Å±â¼ ½ÊÀÎÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇϽ÷Á³ªÀ̱î
°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ½ÊÀÎÀ» ÀÎÇÏ¿©µµ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó [33]
¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í Áï½Ã °¡½Ã´Ï
¾Æºê¶óÇÔµµ Àڱ⠰÷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
¡¡ |
Gen.19
[1] The two angels came to Sodom in the evening; and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them, and bowed himself with his face to the earth, [2] and said, "My lords, turn aside, I pray you, to your servant's house and spend the night, and wash your feet; then you may rise up early and go on your way." They said, "No; we will spend the night in the street." [3] But he urged them strongly; so they turned aside to him and entered his house; and he made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate. [4] But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, both young and old, all the people to the last man, surrounded the house; [5] and they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them." [6] Lot went out of the door to the men, shut the door after him, [7] and said, "I beg you, my brothers, do not act so wickedly. [8] Behold, I have two daughters who have not known man; let me bring them out to you, and do to them as you please; only do nothing to these men, for they have come under the shelter of my roof." [9] But they said, "Stand back!" And they said, "This fellow came to sojourn, and he would play the judge! Now we will deal worse with you than with them." Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door. [10] But the men put forth their hands and brought Lot into the house to them, and shut the door. [11] And they struck with blindness the men who were at the door of the house, both small and great, so that they wearied themselves groping for the door. [12] Then the men said to Lot, "Have you any one else here? Sons-in-law, sons, daughters, or any one you have in the city, bring them out of the place; [13] for we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it." [14] So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, "Up, get out of this place; for the LORD is about to destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be jesting. [15] When morning dawned, the angels urged Lot, saying, "Arise, take your wife and your two daughters who are here, lest you be consumed in the punishment of the city." [16] But he lingered; so the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, the LORD being merciful to him, and they brought him forth and set him outside the city. [17] And when they had brought them forth, they said, "Flee for your life; do not look back or stop anywhere in the valley; flee to the hills, lest you be consumed." [18] And Lot said to them, "Oh, no, my lords; [19] behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life; but I cannot flee to the hills, lest the disaster overtake me, and I die. [20] Behold, yonder city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there -- is it not a little one? -- and my life will be saved!" [21] He said to him, "Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. [22] Make haste, escape there; for I can do nothing till you arrive there." Therefore the name of the city was called Zo'ar. [23] The sun had risen on the earth when Lot came to Zo'ar. [24] Then the LORD rained on Sodom and Gomor'rah brimstone and fire from the LORD out of heaven; [25] and he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground. [26] But Lot's wife behind him looked back, and she became a pillar of salt. [27] And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the LORD; [28] and he looked down toward Sodom and Gomor'rah and toward all the land of the valley, and beheld, and lo, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace. [29] So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot dwelt. [30] Now Lot went up out of Zo'ar, and dwelt in the hills with his two daughters, for he was afraid to dwell in Zo'ar; so he dwelt in a cave with his two daughters. [31] And the first-born said to the younger, "Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth. [32] Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve offspring through our father." [33] So they made their father drink wine that night; and the first-born went in, and lay with her father; he did not know when she lay down or when she arose. [34] And on the next day, the first-born said to the younger, "Behold, I lay last night with my father; let us make him drink wine tonight also; then you go in and lie with him, that we may preserve offspring through our father." [35] So they made their father drink wine that night also; and the younger arose, and lay with him; and he did not know when she lay down or when she arose. [36] Thus both the daughters of Lot were with child by their father. [37] The first-born bore a son, and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day. [38] The younger also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the Ammonites to this day.
¡¡ |
19
Àå
[1]
³¯ÀÌ Àú¹° ¶§¿¡ ±× µÎ õ»ç°¡ ¼Òµ¼¿¡ À̸£´Ï ¸¶Ä§ ·ÔÀÌ ¼Òµ¼
¼º¹®¿¡ ¾É¾Ò´Ù°¡ ±×µéÀ» º¸°í ÀϾ ¿µÁ¢ÇÏ°í ¶¥¿¡
¾þµå¸®¾î ÀýÇÏ¿© [2]
°¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© µ¹ÀÌÄÑ Á¾ÀÇ
ÁýÀ¸·Î µé¾î¿Í ¹ßÀ» ¾Ä°í ÁÖ¹«½Ã°í ÀÏÂî±â ÀϾ °¥ ±æÀ»
°¡¼Ò¼ ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ °Å¸®¿¡¼ °æ¾ßÇϸ®¶ó [3]
·ÔÀÌ °£Ã»Çϸб×Á¦¾ß µ¹ÀÌÄѼ ±× ÁýÀ¸·Î µé¾î ¿À´ÂÁö¶ó
·ÔÀÌ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ½ÄŹÀ» º£Ç®°í ¹«±³º´À» ±¸¿ì´Ï ±×µéÀÌ
¸ÔÀ¸´Ï¶ó [4]
±×µéÀÇ ´¯±â Àü¿¡ ±× ¼º »ç¶÷ °ð ¼Òµ¼
¹é¼ºµéÀÌ ¹«·Ð ³ë¼ÒÇÏ°í »ç¹æ¿¡¼ ´Ù ¸ð¿© ±× ÁýÀ» ¿¡¿ö½Î°í [5]
·ÔÀ» ºÎ¸£°í ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ Àú³á¿¡ ³×°Ô ¿Â »ç¶÷ÀÌ ¾îµð
ÀÖ´À³Ä À̲ø¾î ³»¶ó ¿ì¸®°¡ ±×µéÀ» »ó°üÇϸ®¶ó [6]
·ÔÀÌ ¹® ¹ÛÀÇ ¹«¸®¿¡°Ô·Î ³ª°¡¼ µÚ·Î ¹®À» ´Ý°í [7]
À̸£µÇ ûÇϳë´Ï ³» ÇüÁ¦µé¾Æ ÀÌ·± ¾ÇÀ» ÇàÄ¡ ¸»¶ó [8]
³»°Ô ³²ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ¾Æ´ÏÇÑ µÎ µþÀÌ ÀÖ³ë¶ó ûÄÁ´ë ³»°¡
±×µéÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î À̲ø¾î³»¸®´Ï ³ÊÈñ ´«¿¡ ÁÁÀº´ë·Î
±×µé¿¡°Ô ÇàÇϰí ÀÌ »ç¶÷µéÀº ³» Áý¿¡ µé¾î¿ÔÀºÁï ÀÌ
»ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¾Æ¹« Áþµµ ÇÏÁö¸»¶ó [9]
±×µéÀÌ
°¡·ÎµÇ ³Ê´Â ¹°·¯³ª¶ó ¶Ç °¡·ÎµÇ À̳ðÀÌ µé¾î¿Í¼
¿ì°ÅÇÏ¸é¼ ¿ì¸®ÀÇ ¹ý°üÀÌ µÇ·Á Çϴµµ´Ù ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡
±×µéº¸´Ù ³Ê¸¦ ´õ ÇØÇϸ®¶ó ÇÏ°í ·ÔÀ» ¹ÐÄ¡¸ç °¡±îÀÌ
³ª¾Æ¿Í¼ ±× ¹®À» ±úÄ¡·Á ÇÏ´ÂÁö¶ó [10]
±× »ç¶÷µéÀÌ
¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ·ÔÀ» ÁýÀ¸·Î ²ø¾îµéÀÌ°í ¹®À» ´ÝÀ¸¸ç [11]
¹®¹ÛÀÇ ¹«¸®·Î ¹«·Ð ´ë¼ÒÇÏ°í ±× ´«À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ
¹®À» ã´À¶ó°í °ïºñÇÏ¿´´õ¶ó [12]
±× »ç¶÷µéÀÌ
·Ô¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¿Ü¿¡ ³×°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¶Ç ÀÖ´À³Ä ³× »çÀ§³ª
Àڳ೪ ¼ºÁß¿¡ ³×°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀ» ´Ù ¼º ¹ÛÀ¸·Î À̲ø¾î³»¶ó [13]
±×µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Å©¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼
¿ì¸®·Î À̰÷À» ¸êÇÏ·¯ º¸³»¼Ì³ª´Ï ¿ì¸®°¡ ¸êÇϸ®¶ó [14]
·ÔÀÌ ³ª°¡¼ ±× µþ°ú Á¤È¥ÇÑ »çÀ§µé¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£µÇ
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¼ºÀ» ¸êÇϽÇÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ÀϾ ÀÌ °÷¿¡¼
¶°³ª¶ó Ç쵂 ±× »çÀ§µéÀÌ ³ó´ãÀ¸·Î ¿©°å´õ¶ó [15]
µ¿Æ² ¶§¿¡ õ»ç°¡ ·ÔÀ» ÀçÃËÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀϾ ¿©±â ÀÖ´Â
³× ¾Æ³»¿Í µÎ µþÀ» À̲ø¶ó ÀÌ ¼ºÀÇ Á˾ÇÁß¿¡ ÇÔ²² ¸ê¸ÁÇÒ±î
Çϳë¶ó [16]
±×·¯³ª ·ÔÀÌ ÁöüÇϸŠ±× »ç¶÷µéÀÌ ·ÔÀÇ
¼Õ°ú ±× ¾Æ³»ÀÇ ¼Õ°ú µÎ µþÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀεµÇÏ¿© ¼º¹Û¿¡
µÎ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ÀÎÀÚ¸¦ ´õÇϽÉÀ̾ú´õ¶ó [17]
±× »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ¹ÛÀ¸·Î À̲ø¾î ³½ ÈÄ¿¡ À̸£µÇ µµ¸ÁÇÏ¿©
»ý¸íÀ» º¸Á¸ÇÏ¶ó µ¹¾Æº¸°Å³ª µé¿¡ ¸Ó¹«¸£°Å³ª ÇÏÁö ¸»°í
»êÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ¸ê¸ÁÇÔÀ» ¸éÇ϶ó [18]
·ÔÀÌ
±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ±×¸® ¸¶¿É¼Ò¼ [19]
Á¾ÀÌ
ÁÖ²² ÀºÇý¸¦ ¾ò¾ú°í ÁÖ²²¼ Å« ÀÎÀÚ¸¦ ³»°Ô º£Çª»ç ³»
»ý¸íÀ» ±¸¿øÇϽÿÀ³ª ³»°¡ µµ¸ÁÇÏ¿© »ê±îÁö °¥ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù
µÎ·Æ°Ç´ë Àç¾ÓÀ» ¸¸³ª Á×À»±î ÇϳªÀÌ´Ù [20]
º¸¼Ò¼
Àú ¼ºÀº µµ¸ÁÇϱ⠰¡±õ°í À۱⵵ ÇÏ¿À´Ï ³ª·Î ±×°÷¿¡
µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ ÀÌ´Â ÀÛÀº ¼ºÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ±î ³» »ý¸íÀÌ
º¸Á¸µÇ¸®ÀÌ´Ù [21]
±×°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌ
ÀÏ¿¡µµ ³× ¼Ò¿øÀ» µé¾úÀºÁï ³ÊÀÇ ¸»ÇÏ´Â ¼ºÀ» ¸êÇÏÁö
¾Æ´ÏÇϸ®´Ï [22]
±×¸®·Î ¼ÓÈñ µµ¸ÁÇ϶ó ³×°¡ °Å±â
À̸£±â±îÁö´Â ³»°¡ ¾Æ¹« Àϵµ ÇàÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
±×·¯¹Ç·Î ±× ¼º À̸§À» ¼Ò¾ËÀ̶ó ºÒ·¶´õ¶ó [23]
·ÔÀÌ
¼Ò¾Ë¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡ ÇØ°¡ µ¸¾Ò´õ¶ó [24]
¿©È£¿Í²²¼
ÇÏ´Ã °ð ¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î¼ À¯È²°ú ºÒÀ» ºñ °°ÀÌ ¼Òµ¼°ú
°í¸ð¶ó¿¡ ³»¸®»ç [25]
±× ¼ºµé°ú ¿Â µé°ú ¼º¿¡
°ÅÇÏ´Â ¸ðµç ¹é¼º°ú ¶¥¿¡ ³°ÍÀ» ´Ù ¾þ¾î ¸êÇϼ̴õ¶ó [26]
·ÔÀÇ ¾Æ³»´Â µÚ¸¦ µ¹¾Æº»°í·Î ¼Ò±Ý ±âµÕÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó [27]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ¿¡ ¼¹´ø
°÷¿¡ À̸£·¯ [28]
¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿Í ±× ¿Â µéÀ»
ÇâÇÏ¿© ´«À» µé¾î ¿¬±â°¡ ¿Ë±âÁ¡ ¿¬±â°°ÀÌ Ä¡¹ÐÀ½À»
º¸¾Ò´õ¶ó [29]
Çϳª´ÔÀÌ µéÀÇ ¼ºµéÀ» ¸êÇÏ½Ç ¶§ °ð
·ÔÀÇ °ÅÇÏ´Â ¼ºÀ» ¾þÀ¸½Ç ¶§¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀ» »ý°¢ÇÏ»ç ·ÔÀ» ±×
¾þÀ¸½Ã´Â Áß¿¡¼ ³»¾î º¸³»¼Ì´õ¶ó [30]
·ÔÀÌ ¼Ò¾Ë¿¡
°ÅÇϱ⸦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© µÎ µþ°ú ÇÔ²² ¼Ò¾Ë¿¡¼ ³ª¿Í »ê¿¡ ¿Ã¶ó
°ÅÇ쵂 ±× µÎ µþ°ú ÇÔ²² ±¼¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï [31]
Å«
µþÀÌ ÀÛÀº µþ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö´Â ´ÄÀ¸¼Ì°í ÀÌ ¶¥¿¡´Â
¼¼»óÀÇ µµ¸®¸¦ ÁÀ¾Æ ¿ì¸®ÀÇ ¹èÇÊ µÉ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸´Ï [32]
¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¼úÀ» ¸¶½Ã¿ì°í µ¿Ä§ÇÏ¿© ¿ì¸®
¾Æ¹öÁö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÎÁ¾À» ÀüÇÏÀÚ Çϰí [33]
±× ¹ã¿¡
±×µéÀÌ ¾Æºñ¿¡°Ô ¼úÀ» ¸¶½Ã¿ì°í Å« µþÀÌ µé¾î°¡¼ ±× ¾Æºñ¿Í
µ¿Ä§Çϴ϶ó ±×·¯ÀÚ ±× ¾Æºñ´Â ±× µþÀÇ ´¯°í ÀϾ´Â °ÍÀ»
±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó [34]
ÀÌÆ±³¯¿¡ Å« µþÀÌ ÀÛÀº
µþ¿¡°Ô À̸£µÇ ¾îÁ¦ ¹ã¿¡´Â ³»°¡ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í
µ¿Ä§ÇÏ¿´À¸´Ï ¿À´Ã ¹ã¿¡µµ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¼úÀ»
¸¶½Ã¿ì°í ³×°¡ µé¾î°¡ µ¿Ä§ÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹öÁö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
ÀÎÁ¾À» ÀüÇÏÀÚ Çϰí [35]
ÀÌ ¹ã¿¡µµ ±×µéÀÌ ¾Æºñ¿¡°Ô
¼úÀ» ¸¶½Ã¿ì°í ÀÛÀº µþÀÌ ÀϾ ¾Æºñ¿Í µ¿Ä§Çϴ϶ó ±×·¯³ª
¾Æºñ´Â ±× µþÀÇ ´¯°í ÀϾ´Â °ÍÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó [36]
·ÔÀÇ µÎ µþÀÌ ¾Æºñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À×ÅÂÇϰí [37]
Å«
µþÀº ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ À̸§À» ¸ð¾ÐÀ̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ¿À´Ã³¯ ¸ð¾Ð
Á·¼ÓÀÇ Á¶»óÀÌ¿ä [38]
ÀÛÀº µþµµ ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ À̸§À»
º¥¾Ï¹Ì¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ¿À´Ã³¯ ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÇ Á¶»óÀ̾ú´õ¶ó
¡¡ |
Gen.20
[1] From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar. [2] And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abim'elech king of Gerar sent and took Sarah. [3] But God came to Abim'elech in a dream by night, and said to him, "Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken; for she is a man's wife." [4] Now Abim'elech had not approached her; so he said, "Lord, wilt thou slay an innocent people? [5] Did he not himself say to me, `She is my sister'? And she herself said, `He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this." [6] Then God said to him in the dream, "Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning against me; therefore I did not let you touch her. [7] Now then restore the man's wife; for he is a prophet, and he will pray for you, and you shall live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you, and all that are yours." [8] So Abim'elech rose early in the morning, and called all his servants, and told them all these things; and the men were very much afraid. [9] Then Abim'elech called Abraham, and said to him, "What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done." [10] And Abim'elech said to Abraham, "What were you thinking of, that you did this thing?" [11] Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife. [12] Besides she is indeed my sister, the daughter of my father but not the daughter of my mother; and she became my wife. [13] And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, `This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, He is my brother.'" [14] Then Abim'elech took sheep and oxen, and male and female slaves, and gave them to Abraham, and restored Sarah his wife to him. [15] And Abim'elech said, "Behold, my land is before you; dwell where it pleases you." [16] To Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; it is your vindication in the eyes of all who are with you; and before every one you are righted." [17] Then Abraham prayed to God; and God healed Abim'elech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children. [18] For the LORD had closed all the wombs of the house of Abim'elech because of Sarah, Abraham's wife.
¡¡ |
20
Àå
[1]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ °Å±â¼ ³²¹æÀ¸·Î ÀÌ»çÇÏ¿© °¡µ¥½º¿Í ¼ú »çÀÌ
±×¶ö¿¡ ¿ì°ÅÇϸç [2]
±× ¾Æ³» »ç¶ó¸¦ Àڱ⠴©À̶ó
ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×¶ö ¿Õ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ º¸³»¾î »ç¶ó¸¦ ÃëÇÏ¿´´õ´Ï [3]
±× ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô Çö¸ùÇÏ½Ã°í ±×¿¡°Ô
À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÃëÇÑ ÀÌ ¿©ÀÎÀ» ÀÎÇÏ¿© ³×°¡ Á×À¸¸®´Ï ±×°¡
³²ÀÇ ¾Æ³»ÀÓÀ̴϶ó [4]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±× ¿©ÀÎÀ»
°¡±îÀÌ ¾Æ´ÏÇÑ °í·Î ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ¿© ÁÖ²²¼ ÀǷοî
¹é¼ºµµ ¸êÇϽóªÀ̱î [5]
±×°¡ ³ª´õ·¯ ÀÌ´Â ³»
´©À̶ó°í ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ±× ¿©Àεµ ±×´Â ³» ¿À¶óºñ¶ó
ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ³ª´Â ¿ÂÀüÇÑ ¸¶À½°ú ±ú²ýÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô
ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [6]
Çϳª´ÔÀÌ ²Þ¿¡ ¶Ç ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ
³×°¡ ¿ÂÀüÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÀÌ·¸°Ô ÇÑ ÁÙÀ» ³ªµµ ¾Ë¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³Ê¸¦
¸·¾Æ ³»°Ô ¹üÁËÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ¿©Àο¡°Ô °¡±îÀÌ ¸øÇϰÔ
ÇÔÀÌ ÀÌ ±î´ßÀ̴϶ó [7]
ÀÌÁ¦ ±× »ç¶÷ÀÇ ¾Æ³»¸¦ µ¹·Á
º¸³»¶ó ±×´Â ¼±ÁöÀÚ¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇϸ®´Ï ³×°¡
»ì·Á´Ï¿Í ³×°¡ µ¹·Á º¸³»Áö ¾ÊÀ¸¸é ³Ê¿Í ³×°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ´Ù
Á¤³ç Á×À» ÁÙ ¾ËÁö´Ï¶ó [8]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±× ¾ÆÄ§¿¡
ÀÏÂî±â ÀϾ ¸ðµç ½Åº¹À» ºÒ·¯ ±× ÀÏÀ» ´Ù ¸»ÇÏ¿© µé¸®¸Å
±× »ç¶÷µéÀÌ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´õ¶ó [9]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ
¾Æºê¶óÇÔÀ» ºÒ·¯¼ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô
À̸® ÇÏ´À³Ä ³»°¡ ¹«½¼ Á˸¦ ³×°Ô ¹üÇÏ¿´°ü´ë ³×°¡ ³ª¿Í ³»
³ª¶ó·Î Å« ÁË¿¡ ºüÁú »·ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ³×°¡ ÇÕ´çÄ¡ ¾ÊÀº
ÀÏÀ» ³»°Ô ÇàÇÏ¿´µµ´Ù Çϰí [10]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¶Ç
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¹«½¼ ÀǰßÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´´À³Ä [11]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ À̰÷¿¡¼´Â Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÔÀÌ ¾øÀ¸´Ï
³» ¾Æ³»¸¦ ÀÎÇÏ¿© »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ Á×ÀÏ±î »ý°¢ÇÏ¿´À½ÀÌ¿ä [12]
¶Ç ±×´Â ½Ç·Î ³ªÀÇ À̺¹ ´©À̷μ ³» ó°¡ µÇ¾úÀ½À̴϶ó [13]
Çϳª´ÔÀÌ ³ª·Î ³» ¾Æºñ ÁýÀ» ¶°³ª µÎ·ç ´Ù´Ï°Ô ÇÏ½Ç ¶§¿¡
³»°¡ ¾Æ³»¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ÀÌÈÄ·Î ¿ì¸®ÀÇ °¡´Â °÷¸¶´Ù ±×´ë´Â
³ª¸¦ ±×´ëÀÇ ¿À¶óºñ¶ó Ç϶ó À̰ÍÀÌ ±×´ë°¡ ³»°Ô º£Ç® ÀºÇý¶ó
ÇÏ¿´¾ú³ë¶ó [14]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ³ëºñ¸¦
ÃëÇÏ¿© ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÁÖ°í ±× ¾Æ³» »ç¶óµµ ±×¿¡°Ô
µ¹·Áº¸³»°í [15]
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¶¥ÀÌ ³×
¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³Ê º¸±â¿¡ ÁÁÀº ´ë·Î °ÅÇ϶ó Çϰí [16]
»ç¶ó¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ Àº õ°³¸¦ ³× ¿À¶óºñ¿¡°Ô ÁÖ¾î¼
±×°ÍÀ¸·Î³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¿©·¯»ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ³× ¼öÄ¡¸¦ Ç®°Ô
ÇÏ¿´³ë´Ï ³× ÀÏÀÌ ´Ù ¼±È÷ ÇØ°á µÇ¾ú´À´Ï¶ó [17]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çϳª´Ô²² ±âµµÇϸŠÇϳª´ÔÀÌ ¾Æºñ¸á·º°ú ±×
¾Æ³»¿Í ¿©Á¾À» Ä¡·áÇÏ»ç »ý»êÄÉ ÇϼÌÀ¸´Ï [18]
¿©È£¿Í²²¼ À̿տ¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾Æ³» »ç¶óÀÇ ¿¬°í·Î
¾Æºñ¸á·ºÀÇ Áý ¸ðµç Ÿ¦ ´ÝÈ÷¼ÌÀ½ÀÌ´õ¶ó
¡¡ |
Gen.21
[1] The LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had promised. [2] And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him. [3] Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac. [4] And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. [5] Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. [6] And Sarah said, "God has made laughter for me; every one who hears will laugh over me." [7] And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age." [8] And the child grew, and was weaned; and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned. [9] But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, playing with her son Isaac. [10] So she said to Abraham, "Cast out this slave woman with her son; for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac." [11] And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son. [12] But God said to Abraham, "Be not displeased because of the lad and because of your slave woman; whatever Sarah says to you, do as she tells you, for through Isaac shall your descendants be named. [13] And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring." [14] So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba. [15] When the water in the skin was gone, she cast the child under one of the bushes. [16] Then she went, and sat down over against him a good way off, about the distance of a bowshot; for she said, "Let me not look upon the death of the child." And as she sat over against him, the child lifted up his voice and wept. [17] And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar from heaven, and said to her, "What troubles you, Hagar? Fear not; for God has heard the voice of the lad where he is. [18] Arise, lift up the lad, and hold him fast with your hand; for I will make him a great nation." [19] Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the skin with water, and gave the lad a drink. [20] And God was with the lad, and he grew up; he lived in the wilderness, and became an expert with the bow. [21] He lived in the wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt. [22] At that time Abim'elech and Phicol the commander of his army said to Abraham, "God is with you in all that you do; [23] now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but as I have dealt loyally with you, you will deal with me and with the land where you have sojourned." [24] And Abraham said, "I will swear." [25] When Abraham complained to Abim'elech about a well of water which Abim'elech's servants had seized, [26] Abim'elech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today." [27] So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abim'elech, and the two men made a covenant. [28] Abraham set seven ewe lambs of the flock apart. [29] And Abim'elech said to Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set apart?" [30] He said, "These seven ewe lambs you will take from my hand, that you may be a witness for me that I dug this well." [31] Therefore that place was called Beer-sheba; because there both of them swore an oath. [32] So they made a covenant at Beer-sheba. Then Abim'elech and Phicol the commander of his army rose up and returned to the land of the Philistines. [33] Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God. [34] And Abraham sojourned many days in the land of the Philistines.
¡¡ |
21
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ±× ¸»¾¸´ë·Î »ç¶ó¸¦ ±Ç°íÇÏ¼Ì°í ¿©È£¿Í²²¼ ±×
¸»¾¸´ë·Î »ç¶ó¿¡°Ô ÇàÇϼÌÀ¸¹Ç·Î [2]
»ç¶ó°¡
À×ÅÂÇϰí Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÇϽбâÇÑ¿¡ ¹ÌÃÄ ´ÄÀº
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸´Ï [3]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×
³ºÀº ¾Æµé °ð »ç¶ó°¡ Àڱ⿡°Ô ³ºÀº ¾ÆµéÀ» À̸§ÇÏ¿©
ÀÌ»èÀ̶ó ÇÏ¿´°í [4]
±× ¾Æµé ÀÌ»èÀÌ ³Áö ÆÈÀϸ¸¿¡
±×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸í´ë·Î Çҷʸ¦ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó [5]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾Æµé ÀÌ»èÀ» ³ºÀ» ¶§¿¡ ¹é¼¼¶ó [6]
»ç¶ó°¡ °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª·Î ¿ô°Ô ÇÏ½Ã´Ï µè´Â ÀÚ°¡ ´Ù
³ª¿Í ÇÔ²² ¿ôÀ¸¸®·Î´Ù [7]
¶Ç °¡·ÎµÇ »ç¶ó°¡
ÀڽĵéÀ» Á¥ ¸ÔÀÌ°Ú´Ù°í ´©°¡ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸¸®¿ä
¸¶´Â ¾Æºê¶óÇÔ ³ë°æ¿¡ ³»°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Òµµ´Ù Çϴ϶ó [8]
¾ÆÀ̰¡ ÀÚ¶ó¸Å Á¥À» ¶¼°í ÀÌ»èÀÇ Á¥À» ¶¼´Â ³¯¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ
´ë¿¬À» ¹è¼³ÇÏ¿´´õ¶ó [9]
»ç¶ó°¡ º»Áï ¾Æºê¶óÇÔÀÇ
¾Æµé ¾Ö±Á ¿©ÀÎ Çϰ¥ÀÇ ¼Ò»ýÀÌ ÀÌ»èÀ» Èñ·ÕÇÏ´ÂÁö¶ó [10]
±×°¡ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¿©Á¾°ú ±× ¾ÆµéÀ» ³»¾î ÂÑÀ¸¶ó
ÀÌ Á¾ÀÇ ¾ÆµéÀº ³» ¾Æµé ÀÌ»è°ú ÇÔ²² ±â¾÷À» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó
ÇϸŠ[11]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ±× ÀÏÀÌ
±íÀÌ ±Ù½ÉÀÌ µÇ¾ú´õ´Ï [12]
Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô
À̸£½ÃµÇ ³× ¾ÆÀ̳ª ³× ¿©Á¾À» À§ÇÏ¿© ±Ù½ÉÄ¡ ¸»°í »ç¶ó°¡
³×°Ô À̸¥ ¸»À» ´Ù µéÀ¸¶ó À̻迡°Ô¼ ³ª´Â ÀÚ¶ó¾ß ³× ¾¾¶ó
ĪÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó [13]
±×·¯³ª ¿©Á¾ÀÇ ¾Æµéµµ ³× ¾¾´Ï
³»°¡ ±×·Î ÇÑ ¹ÎÁ·À» ÀÌ·ç°Ô Çϸ®¶ó ÇϽÅÁö¶ó [14]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ¶±°ú ¹° ÇÑ °¡Á׺δ븦
ÃëÇÏ¿© Çϰ¥ÀÇ ¾î±ú¿¡ ¸Þ¿ö ÁÖ°í ±× ÀÚ½ÄÀ» À̲ø°í °¡°Ô
ÇϸŠÇϰ¥ÀÌ ³ª°¡¼ ºê¿¤¼¼¹Ù µé¿¡¼ ¹æÈ²ÇÏ´õ´Ï [15]
°¡Á׺δëÀÇ ¹°ÀÌ ´ÙÇÑÁö¶ó ±× ÀÚ½ÄÀ» ¶³±â³ª¹« ¾Æ·¡ µÎ¸ç [16]
°¡·ÎµÇ ÀÚ½ÄÀÇ Á×´Â °ÍÀ» Âü¾Æ º¸Áö ¸øÇϰڴ٠ÇÏ°í »ì ÇÑ
¹ÙÅÁÂë°¡¼ ¸¶ÁÖ ¾É¾Æ ¹Ù¶óº¸¸ç ¹æ¼º´ë°îÇÏ´Ï [17]
Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡
Çϴÿ¡¼ºÎÅÍ Çϰ¥À» ºÒ·¯ °¡¶ó»ç´ë Çϰ¥¾Æ ¹«½¼ ÀÏÀ̳Ä
µÎ·Á¿ö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀÌ °Å±â ÀÖ´Â ¾ÆÀÌÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ì³ª´Ï [18]
ÀϾ ¾ÆÀ̸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ³× ¼ÕÀ¸·Î ºÙµé¶ó ±×·Î Å« ¹ÎÁ·À»
ÀÌ·ç°Ô Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó [19]
Çϳª´ÔÀÌ Çϰ¥ÀÇ ´«À»
¹àÈ÷½Ã¸Å »ù¹°À» º¸°í °¡¼ °¡Á׺δ뿡 ¹°À» ä¿ö´Ù°¡ ±×
¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸¶½Ã¿ü´õ¶ó [20]
Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²²
°è½Ã¸Å ±×°¡ À强ÇÏ¿© ±¤¾ß¿¡ °ÅÇϸç Ȱ ½î´Â ÀÚ°¡ µÇ¾ú´õ´Ï [21]
±×°¡ ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿¡ °ÅÇÒ ¶§¿¡ ±× ¾î¹Ì°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö±Á¶¥
¿©ÀÎÀ» ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ »ï°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó [22]
¶§¿¡
¾Æºñ¸á·º°ú ±× ±º´ë Àå°ü ºñ°ñÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ³×°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϵçÁö Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Ãµµ´Ù [23]
±×·±Áï ³Ê´Â ³ª¿Í ³» ¾Æµé°ú ³» ¼ÕÀÚ¿¡°Ô °ÅÁþµÇÀÌ ÇàÄ¡
¾Ê±â¸¦ ÀÌÁ¦ ¿©±â¼ Çϳª´ÔÀ» °¡¸®ÄÑ ³»°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¶ó ³»°¡
³×°Ô ÈÄ´ëÇÑ´ë·Î ³Êµµ ³ª¿Í ³ÊÀÇ ¸Ó¹«´Â ÀÌ ¶¥¿¡ ÇàÇÒ
°ÍÀ̴϶ó [24]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸Í¼¼Çϸ®¶ó
Çϰí [25]
¾Æºñ¸á·ºÀÇ Á¾µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¿ì¹°À»
´ÁÅ»ÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» Ã¥¸ÁÇϸŠ[26]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ °¡·ÎµÇ ´©°¡ ±×¸®ÇÏ¿´´ÂÁö ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó
³Êµµ ³»°Ô °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ªµµ µèÁö ¸øÇÏ¿´´õ´Ï
¿À´ÃÀÌ¾ß µé¾ú³ë¶ó [27]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ç°ú ¼Ò¸¦
ÃëÇÏ¿© ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô ÁÖ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì´Ï¶ó [28]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ Àϰö ¾Ï¾ç »õ³¢¸¦ µû·Î ³õÀ¸´Ï [29]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ Àϰö ¾Ï¾ç »õ³¢¸¦ µû·Î
³õÀ½Àº ¾îÂòÀÌ´¢ [30]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ³»
¼Õ¿¡¼ ÀÌ ¾Ï¾ç »õ³¢ ÀϰöÀ» ¹Þ¾Æ ³»°¡ ÀÌ ¿ì¹° ÆÇ Áõ°Å¸¦
»ïÀ¸¶ó Çϰí [31]
µÎ »ç¶÷ÀÌ °Å±â¼ ¼·Î
¸Í¼¼ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×°÷À» ºê¿¤¼¼¹Ù¶ó À̸§ ÇÏ¿´´õ¶ó [32]
±×µéÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸Å ¾Æºñ¸á·º°ú ±× ±º´ë
Àå°ü ºñ°ñÀº ¶°³ª ºí·¹¼Â Á·¼ÓÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¬°í [33]
¾Æºê¶óÇÔÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ ¿¡¼¿³ª¹«¸¦ ½É°í °Å±â¼ ¿µ»ýÇϽôÂ
Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÒ·¶À¸¸ç [34]
±×°¡ ºí·¹¼Â
Á·¼ÓÀÇ ¶¥¿¡¼ ¿©·¯³¯À» Áö³»¾ú´õ¶ó
¡¡ |
Gen.22
[1] After these things God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, "Here am I." [2] He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Mori'ah, and offer him there as a burnt offering upon one of the mountains of which I shall tell you." [3] So Abraham rose early in the morning, saddled his ass, and took two of his young men with him, and his son Isaac; and he cut the wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him. [4] On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place afar off. [5] Then Abraham said to his young men, "Stay here with the ass; I and the lad will go yonder and worship, and come again to you." [6] And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it on Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife. So they went both of them together. [7] And Isaac said to his father Abraham, "My father!" And he said, "Here am I, my son." He said, "Behold, the fire and the wood; but where is the lamb for a burnt offering?" [8] Abraham said, "God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son." So they went both of them together. [9] When they came to the place of which God had told him, Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood. [10] Then Abraham put forth his hand, and took the knife to slay his son. [11] But the angel of the LORD called to him from heaven, and said, "Abraham, Abraham!" And he said, "Here am I." [12] He said, "Do not lay your hand on the lad or do anything to him; for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me." [13] And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns; and Abraham went and took the ram, and offered it up as a burnt offering instead of his son. [14] So Abraham called the name of that place The LORD will provide; as it is said to this day, "On the mount of the LORD it shall be provided." [15] And the angel of the LORD called to Abraham a second time from heaven, [16] and said, "By myself I have sworn, says the LORD, because you have done this, and have not withheld your son, your only son, [17] I will indeed bless you, and I will multiply your descendants as the stars of heaven and as the sand which is on the seashore. And your descendants shall possess the gate of their enemies, [18] and by your descendants shall all the nations of the earth bless themselves, because you have obeyed my voice." [19] So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba. [20] Now after these things it was told Abraham, "Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor: [21] Uz the first-born, Buz his brother, Kemu'el the father of Aram, [22] Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethu'el." [23] Bethu'el became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother. [24] Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Ma'acah.
¡¡ |
22
Àå
[1]
±× ÀÏ ÈÄ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ½ÃÇèÇϽ÷Á°í ±×¸¦
ºÎ¸£½ÃµÇ ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©±â
ÀÖ³ªÀÌ´Ù [2]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³× ¾Æµé ³×
»ç¶ûÇÏ´Â µ¶ÀÚ ÀÌ»èÀ» µ¥¸®°í ¸ð¸®¾Æ ¶¥À¸·Î °¡¼ ³»°¡ ³×°Ô
Áö½ÃÇÏ´Â ÇÑ »ê °Å±â¼ ±×¸¦ ¹øÁ¦·Î µå¸®¶ó [3]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì°í µÎ
»çȯ°ú ±× ¾Æµé ÀÌ»èÀ» µ¥¸®°í ¹øÁ¦¿¡ ¾µ ³ª¹«¸¦ Âɰ³¾î
°¡Áö°í ¶°³ª Çϳª´ÔÀÇ Àڱ⿡°Ô Áö½ÃÇϽô °÷À¸·Î °¡´õ´Ï [4]
Á¦ »ïÀÏ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´«À» µé¾î ±×°÷À» ¸Ö¸® ¹Ù¶óº»Áö¶ó [5]
ÀÌ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³ª±Í¿Í ÇÔ²²
¿©±â¼ ±â´Ù¸®¶ó ³»°¡ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² Àú±â °¡¼ °æ¹èÇϰí
³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶óÇϰí [6]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ¿¡
¹øÁ¦ ³ª¹«¸¦ ÃëÇÏ¿© ±× ¾Æµé À̻迡°Ô Áö¿ì°í ÀÚ±â´Â ºÒ°ú
Ä®À» ¼Õ¿¡ µé°í µÎ »ç¶÷ÀÌ µ¿ÇàÇÏ´õ´Ï [7]
ÀÌ»èÀÌ ±×
¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ÇÏ´Ï ±×°¡
°¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ºÒ°ú
³ª¹«´Â ÀÖ°Å´Ï¿Í ¹øÁ¦ÇÒ ¾î¸° ¾çÀº ¾îµð ÀÖ³ªÀ̱î [8]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Æµé¾Æ ¹øÁ¦ÇÒ ¾î¸° ¾çÀº Çϳª´ÔÀÌ
Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Ä£È÷ ÁغñÇϽø®¶ó ÇÏ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²²
³ª¾Æ°¡¼ [9]
Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô Áö½ÃÇϽа÷¿¡
À̸¥Áö¶ó ÀÌ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×°÷¿¡ ´ÜÀ» ½×°í ³ª¹«¸¦
¹ú¿©³õ°í ±× ¾Æµé ÀÌ»èÀ» °á¹ÚÇÏ¿© ´Ü ³ª¹«À§¿¡ ³õ°í [10]
¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î Ä®À» Àâ°í ±× ¾ÆµéÀ» ÀâÀ¸·Á ÇÏ´õ´Ï [11]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼ºÎÅÍ ±×¸¦ ºÒ·¯ °¡¶ó»ç´ë
¾Æºê¶óÇÔ¾Æ ¾Æºê¶óÇÔ¾Æ ÇϽôÂÁö¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡
¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´ÙÇϸŠ[12]
»çÀÚ°¡ °¡¶ó»ç´ë ±×
¾ÆÀÌ¿¡°Ô ³× ¼ÕÀ» ´ëÁö ¸»¶ó ¾Æ¹« Àϵµ ±×¿¡°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó
³×°¡ ³× ¾Æµé ³× µ¶ÀÚ¶óµµ ³»°Ô ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡
ÀÌÁ¦¾ß ³×°¡ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Æ³ë¶ó [13]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´«À» µé¾î »ìÆìº»Áï ÇÑ ¼ö¾çÀÌ µÚ¿¡ Àִµ¥ »ÔÀÌ
¼öÇ®¿¡ °É·È´ÂÁö¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °¡¼ ±× ¼ö¾çÀ» °¡Á®´Ù°¡
¾ÆµéÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ¹øÁ¦·Î µå·È´õ¶ó [14]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ
±× ¶¥ À̸§À» ¿©È£¿ÍÀÌ·¹¶ó ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿À´Ã±îÁö »ç¶÷µéÀÌ
À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê¿¡¼ ÁغñµÇ¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó [15]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼ºÎÅÍ µÎ¹øÂ° ¾Æºê¶óÇÔÀ» ºÒ·¯ [16]
°¡¶ó»ç´ë ¿©È£¿Í²²¼ À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ À̰°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ³× ¾Æµé ³× µ¶ÀÚ¸¦ ¾Æ³¢Áö
¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï [17]
³»°¡ ³×°Ô Å« º¹À» ÁÖ°í ³× ¾¾·Î
±×°Ô ¼ºÇÏ¿© ÇÏ´ÃÀÇ º°°ú °°°í ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡¿Í °°°Ô Çϸ®´Ï
³× ¾¾°¡ ±× ´ëÀûÀÇ ¹®À» ¾òÀ¸¸®¶ó [18]
¶Ç ³× ¾¾·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ õÇÏ ¸¸¹ÎÀÌ º¹À» ¾òÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ³ªÀÇ ¸»À»
ÁØÇàÇÏ¿´À½À̴϶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó [19]
ÀÌ¿¡
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× »çȯ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ÇÔ²² ¶°³ª ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡
À̸£·¯ °Å±â °ÅÇÏ¿´´õ¶ó [20]
ÀÌÀÏ ÈÄ¿¡ ȤÀÌ
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¹Ð°¡°¡ ±×´ëÀÇ µ¿»ý
³ªÈ¦¿¡°Ô Àڳฦ ³º¾Ò´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó [21]
±× ¸º¾ÆµéÀº
¿ì½º¿ä ¿ì½ºÀÇ µ¿»ýÀº ºÎ½º¿Í ¾Æ¶÷ÀÇ ¾Æºñ ±×¹Ç¿¤°ú [22]
°Ô¼Â°ú ÇÏ¼Ò¿Í ºô´Ù½º¿Í ÀÌµé¶ø°ú ºêµÎ¿¤À̶ó [23]
ÀÌ ¿©´ü »ç¶÷Àº ¾Æºê¶óÇÔÀÇ µ¿»ý ³ªÈ¦ÀÇ Ã³ ¹Ð°¡ÀÇ ¼Ò»ýÀ̸ç
ºêµÎ¿¤Àº ¸®ºê°¡¸¦ ³º¾Ò°í [24]
³ªÈ¦ÀÇ Ã¸ ¸£¿ì¸¶¶ó
ÇÏ´Â ÀÚµµ µ¥¹Ù¿Í °¡ÇÔ°ú ´ÙÇϽº¿Í ¸¶¾Æ°¡¸¦³º¾Ò´õ¶ó
¡¡ |
Gen.23
[1] Sarah lived a hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah. [2] And Sarah died at Kir'iath-ar'ba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her. [3] And Abraham rose up from before his dead, and said to the Hittites, [4] "I am a stranger and a sojourner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight." [5] The Hittites answered Abraham, [6] "Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre, or hinder you from burying your dead." [7] Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land. [8] And he said to them, "If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar, [9] that he may give me the cave of Mach-pe'lah, which he owns; it is at the end of his field. For the full price let him give it to me in your presence as a possession for a burying place." [10] Now Ephron was sitting among the Hittites; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who went in at the gate of his city, [11] "No, my lord, hear me; I give you the field, and I give you the cave that is in it; in the presence of the sons of my people I give it to you; bury your dead." [12] Then Abraham bowed down before the people of the land. [13] And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me; I will give the price of the field; accept it from me, that I may bury my dead there." [14] Ephron answered Abraham, [15] "My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead." [16] Abraham agreed with Ephron; and Abraham weighed out for Ephron the silver which he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants. [17] So the field of Ephron in Mach-pe'lah, which was to the east of Mamre, the field with the cave which was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over [18] to Abraham as a possession in the presence of the Hittites, before all who went in at the gate of his city. [19] After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Mach-pe'lah east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan. [20] The field and the cave that is in it were made over to Abraham as a possession for a burying place by the Hittites.
¡¡ |
23
Àå
[1]
»ç¶ó°¡ ÀϹé À̽ÊÄ¥¼¼¸¦ »ì¾ÒÀ¸´Ï À̰ÍÀÌ °ð »ç¶óÀÇ
Çâ³âÀ̶ó [2]
»ç¶ó°¡ °¡³ª¾È ¶¥ Çìºê·Ð °ð
±â·¾Æ¸£¹Ù¿¡¼ Á×À¸¸Å ¾Æºê¶óÇÔÀÌ µé¾î°¡¼ »ç¶ó¸¦ À§ÇÏ¿©
½½ÆÛÇÏ¸ç ¾ÖÅëÇÏ´Ù°¡ [3]
±× ½Ãü ¾Õ¿¡¼ ÀϾ
³ª°¡¼ ÇòÁ·¼Ó¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ [4]
³ª´Â ´ç½Åµé
Áß¿¡ ³ª±×³×¿ä ¿ì°ÅÇÑ ÀÚ´Ï Ã»ÄÁ´ë ´ç½Åµé Áß¿¡¼ ³»°Ô
¸ÅÀåÁö¸¦ ÁÖ¾î ¼ÒÀ¯¸¦ »ï¾Æ ³ª·Î ³» Á×Àº ÀÚ¸¦ ³»¾î
Àå»çÇÏ°Ô ÇϽÿÀ [5]
ÇòÁ·¼ÓÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô
´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ [6]
³» ÁÖ¿© µéÀ¸¼Ò¼ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®
Áß Çϳª´ÔÀÇ ¹æ¹éÀÌ½Ã´Ï ¿ì¸® ¹¦½Ç Áß¿¡¼ ÁÁÀº °ÍÀ» ÅÃÇÏ¿©
´ç½ÅÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ Àå»çÇϼҼ ¿ì¸® Áß¿¡¼ Àڱ⠹¦½Ç¿¡
´ç½ÅÀÇ Á×Àº ÀÚ Àå»çÇÔÀ» ±ÝÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®ÀÌ´Ù [7]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀϾ ±× ¶¥ °Å¹Î Çò Á·¼ÓÀ» ÇâÇÏ¿© ¸öÀ»
±ÁÈ÷°í [8]
±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª·Î ³ªÀÇ Á×Àº
ÀÚ¸¦ ³»¾î Àå»çÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ ¶æÀÏÁø´ë ³» ¸»À»
µè°í ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÒÇÒÀÇ ¾Æµé ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ±¸ÇÏ¿© [9]
±×·Î ±× ¹ç¸Ó¸®¿¡ ÀÖ´Â ¸·º§¶ó ±¼À» ³»°Ô ÁÖ°Ô Ç쵂 Áذ¡¸¦
¹Þ°í ±× ±¼À» ³»°Ô ÁÖ¾î¼ ´ç½Åµé Áß¿¡ ³» ¼ÒÀ¯ ¸ÅÀåÁö°¡
µÇ°ÔÇϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó [10]
¶§¿¡ ¿¡ºê·ÐÀÌ ÇòÁ·¼Ó
Áß¿¡ ¾É¾Ò´õ´Ï ±×°¡ ÇòÁ·¼Ó °ð ¼º¹®¿¡ µé¾î¿Â ¸ðµç ÀÚÀÇ
µè´Âµ¥ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ [11]
³» ÁÖ¿©
±×¸® ¸¶½Ã°í ³» ¸»À» µéÀ¸¼Ò¼ ³»°¡ ±× ¹çÀ» ´ç½Å²² µå¸®°í
±×¼ÓÀÇ ±¼µµ ³»°¡ ´ç½Å²² µå¸®µÇ ³»°¡ ³» µ¿Á· ¾Õ¿¡¼
´ç½Å²² µå¸®¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ Á×ÀºÀÚ¸¦ Àå»ç ÇϼҼ [12]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ¿¡ ±× ¶¥ ¹é¼ºÀ» ´ëÇÏ¿© ¸öÀ» ±ÁÈ÷°í [13]
±× ¶¥ ¹é¼ºÀÇ µè´Âµ¥ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ
ÇÕ´çÈ÷ ¿©±â¸é ûÄÁ´ë ³» ¸»À» µéÀ¸½Ã¿À ³»°¡ ±× ¹ç°ªÀ»
´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï ´ç½ÅÀº ³»°Ô¼ ¹ÞÀ¸½Ã¿À ³»°¡ ³ªÀÇ Á×Àº
ÀÚ¸¦ °Å±â Àå»çÇϰڳë¶ó [14]
¿¡ºê·ÐÀÌ
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ [15]
³» ÁÖ¿© ³»°Ô
µéÀ¸¼Ò¼ ¶¥°ªÀº Àº »ç¹é ¼¼°ÖÀ̳ª ³ª¿Í ´ç½Å »çÀÌ¿¡ ¾îÂî
±³°èÇϸ®ÀÌ±î ´ç½ÅÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ Àå»çÇϼҼ [16]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¿¡ºê·ÐÀÇ ¸»À» ÁÀ¾Æ ¿¡ºê·ÐÀÌ Çò Á·¼ÓÀÇ
µè´Âµ¥¼ ¸»ÇÑ ´ë·Î »ó°íÀÇ Åë¿ëÇÏ´Â Àº »ç¹é ¼¼°ÖÀ» ´Þ¾Æ
¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï [17]
¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó¿¡ ÀÖ´Â
¿¡ºê·ÐÀÇ ¹çÀ» ¹Ù²Ù¾î ±× ¼ÓÀÇ ±¼°ú ±× »ç¹æ¿¡ µÑ¸° ¼ö¸ñÀ»
´Ù [18]
¼º¹®¿¡ µé¾î¿Â Çò Á·¼Ó ¾Õ¿¡¼ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ
¼ÒÀ¯·Î Á¤ÇÑÁö¶ó [19]
±× ÈÄ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾Æ³»
»ç¶ó¸¦ °¡³ª¾È ¶¥ ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó ¹ç ±¼¿¡ Àå»çÇÏ¿´´õ¶ó(¸¶¹Ç·¹´Â
°ð Çìºê·ÐÀ̶ó) [20]
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±× ¹ç°ú ±× ¼ÓÀÇ
±¼À» ÇòÁ·¼ÓÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ ¼ÒÀ¯ ¸ÅÀåÁö·Î Á¤ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
Gen.24
[1] Now Abraham was old, well advanced in years; and the LORD had blessed Abraham in all things. [2] And Abraham said to his servant, the oldest of his house, who had charge of all that he had, "Put your hand under my thigh, [3] and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell, [4] but will go to my country and to my kindred, and take a wife for my son Isaac." [5] The servant said to him, "Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?" [6] Abraham said to him, "See to it that you do not take my son back there. [7] The LORD, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and who spoke to me and swore to me, `To your descendants I will give this land,' he will send his angel before you, and you shall take a wife for my son from there. [8] But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there." [9] So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. [10] Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose, and went to Mesopota'mia, to the city of Nahor. [11] And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water. [12] And he said, "O LORD, God of my master Abraham, grant me success today, I pray thee, and show steadfast love to my master Abraham. [13] Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water. [14] Let the maiden to whom I shall say, `Pray let down your jar that I may drink,' and who shall say, `Drink, and I will water your camels' -- let her be the one whom thou hast appointed for thy servant Isaac. By this I shall know that thou hast shown steadfast love to my master." [15] Before he had done speaking, behold, Rebekah, who was born to Bethu'el the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her water jar upon her shoulder. [16] The maiden was very fair to look upon, a virgin, whom no man had known. She went down to the spring, and filled her jar, and came up. [17] Then the servant ran to meet her, and said, "Pray give me a little water to drink from your jar." [18] She said, "Drink, my lord"; and she quickly let down her jar upon her hand, and gave him a drink. [19] When she had finished giving him a drink, she said, "I will draw for your camels also, until they have done drinking." [20] So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels. [21] The man gazed at her in silence to learn whether the LORD had prospered his journey or not. [22] When the camels had done drinking, the man took a gold ring weighing a half shekel, and two bracelets for her arms weighing ten gold shekels, [23] and said, "Tell me whose daughter you are. Is there room in your father's house for us to lodge in?" [24] She said to him, "I am the daughter of Bethu'el the son of Milcah, whom she bore to Nahor." [25] She added, "We have both straw and provender enough, and room to lodge in." [26] The man bowed his head and worshiped the LORD, [27] and said, "Blessed be the LORD, the God of my master Abraham, who has not forsaken his steadfast love and his faithfulness toward my master. As for me, the LORD has led me in the way to the house of my master's kinsmen." [28] Then the maiden ran and told her mother's household about these things. [29] Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran out to the man, to the spring. [30] When he saw the ring, and the bracelets on his sister's arms, and when he heard the words of Rebekah his sister, "Thus the man spoke to me," he went to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring. [31] He said, "Come in, O blessed of the LORD; why do you stand outside? For I have prepared the house and a place for the camels." [32] So the man came into the house; and Laban ungirded the camels, and gave him straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. [33] Then food was set before him to eat; but he said, "I will not eat until I have told my errand." He said, "Speak on." [34] So he said, "I am Abraham's servant. [35] The LORD has greatly blessed my master, and he has become great; he has given him flocks and herds, silver and gold, menservants and maidservants, camels and asses. [36] And Sarah my master's wife bore a son to my master when she was old; and to him he has given all that he has. [37] My master made me swear, saying, `You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell; [38] but you shall go to my father's house and to my kindred, and take a wife for my son.' [39] I said to my master, `Perhaps the woman will not follow me.' [40] But he said to me, `The LORD, before whom I walk, will send his angel with you and prosper your way; and you shall take a wife for my son from my kindred and from my father's house; [41] then you will be free from my oath, when you come to my kindred; and if they will not give her to you, you will be free from my oath.' [42] "I came today to the spring, and said, `O LORD, the God of my master Abraham, if now thou wilt prosper the way which I go, [43] behold, I am standing by the spring of water; let the young woman who comes out to draw, to whom I shall say, "Pray give me a little water from your jar to drink," [44] and who will say to me, "Drink, and I will draw for your camels also," let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.' [45] "Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder; and she went down to the spring, and drew. I said to her, `Pray let me drink.' [46] She quickly let down her jar from her shoulder, and said, `Drink, and I will give your camels drink also.' So I drank, and she gave the camels drink also. [47] Then I asked her, `Whose daughter are you?' She said, The daughter of Bethu'el, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms. [48] Then I bowed my head and worshiped the LORD, and blessed the LORD, the God of my master Abraham, who had led me by the right way to take the daughter of my master's kinsman for his son. [49] Now then, if you will deal loyally and truly with my master, tell me; and if not, tell me; that I may turn to the right hand or to the left." [50] Then Laban and Bethu'el answered, "The thing comes from the LORD; we cannot speak to you bad or good. [51] Behold, Rebekah is before you, take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the LORD has spoken." [52] When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the earth before the LORD. [53] And the servant brought forth jewelry of silver and of gold, and raiment, and gave them to Rebekah; he also gave to her brother and to her mother costly ornaments. [54] And he and the men who were with him ate and drank, and they spent the night there. When they arose in the morning, he said, "Send me back to my master." [55] Her brother and her mother said, "Let the maiden remain with us a while, at least ten days; after that she may go." [56] But he said to them, "Do not delay me, since the LORD has prospered my way; let me go that I may go to my master." [57] They said, "We will call the maiden, and ask her." [58] And they called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go." [59] So they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham's servant and his men. [60] And they blessed Rebekah, and said to her, "Our sister, be the mother of thousands of ten thousands; and may your descendants possess the gate of those who hate them!" [61] Then Rebekah and her maids arose, and rode upon the camels and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way. [62] Now Isaac had come from Beer-la'hai-roi, and was dwelling in the Negeb. [63] And Isaac went out to meditate in the field in the evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, there were camels coming. [64] And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel, [65] and said to the servant, "Who is the man yonder, walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." So she took her veil and covered herself. [66] And the servant told Isaac all the things that he had done. [67] Then Isaac brought her into the tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her. So Isaac was comforted after his mother's death.
¡¡ |
24
Àå
[1]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ´Ä¾ú°í ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¹ü»ç¿¡ º¹À»
Á̴ּõ¶ó [2]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÚ±â Áý ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ¸ÃÀº
´ÄÀº Á¾¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë ³× ¼ÕÀ» ³» ȯµµ»À ¹Ø¿¡ ³ÖÀ¸¶ó [3]
³»°¡ ³Ê·Î ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô,¶¥ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽Š¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼ÇÏ°Ô Çϳë´Ï ³Ê´Â ³ªÀÇ °ÅÇÏ´Â ÀÌ Áö¹æ °¡³ª¾È Á·¼ÓÀÇ
µþ Áß¿¡¼ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇÏÁö ¸»°í [4]
³» °íÇâ ³» Á·¼Ó¿¡°Ô·Î °¡¼ ³» ¾Æµé ÀÌ»èÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦
ÅÃÇ϶ó [5]
Á¾ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ÁÀ¾Æ ÀÌ ¶¥À¸·Î
¿À°íÀÚ ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ³»°¡ ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀ» ÁÖÀÎÀÇ ³ª¿À½Å
¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µ¹¾Æ°¡¸®À̱î [6]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ
±×¿¡°Ô À̸£µÇ »ï°¡ ³» ¾ÆµéÀ» ±×¸®·Î µ¥¸®°í µ¹¾Æ°¡Áö ¸»¶ó [7]
ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý°ú ³»
º»Åä¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã¸ç ³»°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿©
À̸£½Ã±â¸¦ ÀÌ ¶¥À» ³× ¾¾¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï ±×°¡ ±×
»çÀÚ¸¦ ³× ¾Õ¼ º¸³»½ÇÁö¶ó ³×°¡ °Å±â¼ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿©
¾Æ³»¸¦ ÅÃÇÒÁö´Ï¶ó [8]
¸¸ÀÏ ¿©ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ÁÀ¾Æ
¿À°íÀÚ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ªÀÇ ÀÌ ¸Í¼¼°¡ ³Ê¿Í »ó°üÀÌ ¾ø³ª´Ï ¿ÀÁ÷
³» ¾ÆµéÀ» µ¥¸®°í ±×¸®·Î °¡Áö ¸»Áö´Ï¶ó [9]
Á¾ÀÌ
ÀÌ¿¡ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ È¯µµ»À ¾Æ·¡ ¼ÕÀ» ³Ö°í ÀÌ ÀÏ¿¡
´ëÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´´õ¶ó [10]
ÀÌ¿¡ Á¾ÀÌ ±×
ÁÖÀÎÀÇ ¾à´ë Áß ¿ ÇÊÀ» ÃëÇÏ°í ¶°³µ´Âµ¥ °ð ±× ÁÖÀÎÀÇ ¸ðµç
ÁÁÀº °ÍÀ» °¡Áö°í ¶°³ª ¸Þ¼Òº¸´Ù¹Ì¾Æ·Î °¡¼ ³ªÈ¦ÀÇ ¼º¿¡
À̸£·¯ [11]
±× ¾à´ë¸¦ ¼º ¹Û ¿ì¹° °ç¿¡ ²Ý·ÈÀ¸´Ï
Àú³á¶§¶ó ¿©ÀεéÀÌ ¹°À» ±æ·¯ ³ª¿Ã ¶§À̾ú´õ¶ó [12]
±×°¡ °¡·ÎµÇ ¿ì¸® ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¿øÄÁ´ë
¿À´Ã³¯ ³ª·Î ¼øÀûÈ÷ ¸¸³ª°Ô ÇÏ»ç ³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô
ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã¿É¼Ò¼ [13]
¼º Áß »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ¹°
±æ·¯ ³ª¿À°Ú»ç¿À´Ï ³»°¡ ¿ì¹° °ç¿¡ ¼¹´Ù°¡ [14]
ÇÑ
¼Ò³à¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ûÄÁ´ë ³Ê´Â ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ±â¿ï¿© ³ª·Î
¸¶½Ã°Ô Ç϶ó Çϸ®´Ï ±×ÀÇ ´ë´äÀÌ ¸¶½Ã¶ó ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ
¾à´ë¿¡°Ôµµ ¸¶½Ã¿ì¸®¶ó ÇÏ¸é ±×´Â ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ Á¾ ÀÌ»èÀ»
À§ÇÏ¿© Á¤ÇϽŠÀÚ¶ó ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÀºÇý
º£Çª½ÉÀ» ³»°¡ ¾Ë°Ú³ªÀÌ´Ù [15]
¸»À» ¸¶Ä¡Áö
¸øÇÏ¿©¼ ¸®ºê°¡°¡ ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ³ª¿À´Ï ±×´Â
¾Æºê¶óÇÔÀÇ µ¿»ý ³ªÈ¦ÀÇ ¾Æ³» ¹Ð°¡ÀÇ ¾Æµé ºêµÎ¿¤ÀÇ
¼Ò»ýÀ̶ó [16]
±× ¼Ò³à´Â º¸±â¿¡ ½ÉÈ÷ ¾Æ¸®¶¢°í
Áö±Ý±îÁö ³²ÀÚ°¡ °¡±îÀÌ ÇÏÁö¾Æ´ÏÇÑ Ã³³à´õ¶ó ±×°¡ ¿ì¹°¿¡
³»·Á°¡¼ ¹°À» ±× ¹° Ç׾Ƹ®¿¡ ä¿ö °¡Áö°í ¿Ã¶ó¿À´ÂÁö¶ó [17]
Á¾ÀÌ ¸¶ÁÖ ´Þ·Á°¡¼ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ³× ¹° Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À»
³»°Ô Á¶±Ý ¸¶½Ã¿ì¶ó [18]
±×°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¸¶½Ã¼Ò¼
ÇÏ¸ç ±ÞÈ÷ ±× ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ¼Õ¿¡ ³»·Á¸¶½Ã°Ô Çϰí [19]
¸¶½Ã¿ì±â¸¦ ´ÙÇÏ°í °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ¾à´ëµµ À§ÇÏ¿© ¹°À» ±æ¾î
±×°Íµé·Î ¹èºÒ¸® ¸¶½Ã°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù Çϰí [20]
±ÞÈ÷ ¹°
Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» ±¸À¯¿¡ º×°í ´Ù½Ã ±æÀ¸·Á°í ¿ì¹°·Î ´Þ·Á°¡¼
¸ðµç ¾à´ë¸¦ À§ÇÏ¿© ±å´ÂÁö¶ó [21]
±× »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦
¹¬¹¬È÷ ÁÖ¸ñÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²²¼ °ú¿¬ ÆòźÇÑ ±æÀ» ÁֽŠ¿©ºÎ¸¦
¾Ë°íÀÚ ÇÏ´õ´Ï [22]
¾à´ë°¡ ¸¶½Ã±â¸¦ ´ÙÇϸбװ¡ ¹Ý
¼¼°ÖÁß ±Ý°í¸® ÇѰ³¿Í ¿ ¼¼°Ö Áß ±Ý ¼Õ¸ñ°í¸® ÇÑ ½ÖÀ»
±×¿¡°Ô ÁÖ¸ç [23]
°¡·ÎµÇ ³×°¡ ´µ µþÀÌ³Ä Ã»ÄÁ´ë
³»°Ô °íÇ϶ó ³× ºÎÄ£ÀÇ Áý¿¡ ¿ì¸® À¯¼÷ÇÒ °÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä [24]
±× ¿©ÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ¹Ð°¡°¡ ³ªÈ¦¿¡°Ô ³ºÀº ¾Æµé
ºêµÎ¿¤ÀÇ µþÀÌ´ÏÀÌ´Ù [25]
¶Ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ¤°ú
º¸¸®°¡ Á·Çϸç À¯¼÷ÇÒ °÷µµ ÀÖ³ªÀÌ´Ù [26]
ÀÌ¿¡ ±×
»ç¶÷ÀÌ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿© ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϰí [27]
°¡·ÎµÇ
³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϳªÀÌ´Ù ³ªÀÇ
ÁÖÀο¡°Ô ÁÖÀÇ ÀÎÀÚ¿Í ¼º½ÇÀ» ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϼ̻ç¿À¸ç
¿©È£¿Í²²¼ ±æ¿¡¼ ³ª¸¦ ÀεµÇÏ»ç ³» ÁÖÀÎÀÇ µ¿»ýÁý¿¡
À̸£°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó [28]
¼Ò³à°¡ ´Þ·Á°¡¼ ÀÌ
ÀÏÀ» ¾î¹Ì Áý¿¡ °íÇÏ¿´´õ´Ï [29]
¸®ºê°¡¿¡°Ô
¿À¶óºñ°¡ ÀÖ¾î À̸§Àº ¶ó¹ÝÀ̶ó ±×°¡ ¿ì¹°·Î ´Þ·Á°¡ ±×
»ç¶÷¿¡°Ô À̸£´Ï [30]
±×°¡ ±× ´©ÀÌÀÇ °í¸®¿Í ±×
¼ÕÀÇ ¼Õ¸ñ°í¸®¸¦ º¸°í ¶Ç ±× ´©ÀÌ ¸®ºê°¡°¡ ±× »ç¶÷ÀÌ
Àڱ⿡°Ô À̰°ÀÌ ¸»ÇÏ´õ¶ó ÇÔÀ» µè°í ±× »ç¶÷¿¡°Ô·Î
³ª¾Æ°¨ÀÌ¶ó ¶§¿¡ ±×°¡ ¿ì¹°°¡ ¾à´ë °ç¿¡ ¼¹´õ¶ó [31]
¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀº ÀÚ¿© µé¾î¿À¼Ò¼ ¾îÂî
¹Û¿¡ ¼¹³ªÀÌ±î ³»°¡ ¹æ°ú ¾à´ëÀÇ Ã³¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [32]
±× »ç¶÷ÀÌ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡¸Å ¶ó¹ÝÀÌ ¾à´ëÀÇ ÁüÀ» ºÎ¸®°í ¤°ú
º¸¸®¸¦ ¾à´ë¿¡°Ô ÁÖ°í ±× »ç¶÷ÀÇ ¹ß°ú ±× Á¾ÀÚÀÇ ¹ß ¾ÄÀ»
¹°À» ÁÖ°í [33]
±× ¾Õ¿¡ ½Ä¹°À» º£Çª´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ
°¡·ÎµÇ ³»°¡ ³» ÀÏÀ» Áø¼úÇϱâÀü¿¡´Â ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù
¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ¸»ÇϼҼ [34]
±×°¡ °¡·ÎµÇ ³ª´Â
¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ´ÏÀÌ´Ù [35]
¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ
ÁÖÀο¡°Ô Å©°Ô º¹À» ÁÖ¾î ⼺ÄÉ ÇÏ½ÃµÇ ¿ì¾ç°ú Àº±Ý°ú
³ëºñ¿Í ¾à´ë¿Í ³ª±Í¸¦ ±×¿¡°Ô Áּ̰í [36]
³ªÀÇ
ÁÖÀÎÀÇ ºÎÀÎ »ç¶ó°¡ ³ë³â¿¡ ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å
ÁÖÀÎÀÌ ±× ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ±× ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¾ú³ªÀÌ´Ù [37]
³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ³ª·Î ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ³» ¾ÆµéÀ»
À§ÇÏ¿© ³ª»ç´Â ¶¥ °¡³ª¾È Á·¼ÓÀÇ µþ Áß¿¡¼ ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇÏÁö
¸»°í [38]
³» ¾Æºñ Áý ³» Á·¼Ó¿¡°Ô·Î °¡¼ ³» ¾ÆµéÀ»
À§ÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇ϶ó ÇϽñâ·Î [39]
³»°¡ ³»
ÁÖÀο¡°Ô ¸»¾¸ÇÏµÇ È¤ ¿©ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¾îÂî
Çϸ®À̱î ÇÑÁï [40]
ÁÖÀÎÀÌ ³»°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ ¼¶±â´Â
¿©È£¿Í²²¼ ±× »çÀÚ¸¦ ³Ê¿Í ÇÔ²² º¸³»¾î ³×°Ô ÆòźÇÑ ±æÀ»
Áֽø®´Ï ³Ê´Â ³» Á·¼Ó Áß ³» ¾Æºñ Áý¿¡¼ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿©
¾Æ³»¸¦ ÅÃÇÒ °ÍÀ̴϶ó [41]
³×°¡ ³» Á·¼Ó¿¡°Ô À̸¦
¶§¿¡´Â ³×°¡ ³» ¸Í¼¼¿Í »ó°üÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ¼³È¤ ±×µéÀÌ ³×°Ô
ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÒÂîÁöµµ ³×°¡ ³» ¸Í¼¼¿Í »ó°üÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
ÇϽñâ·Î [42]
³»°¡ ¿À´Ã ¿ì¹°¿¡ À̸£·¯ ¸»¾¸Çϱ⸦
³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¸¸ÀÏ ³ªÀÇ ÇàÇÏ´Â
±æ¿¡ ÇüÅëÇÔÀ» ÁÖ½ÇÁø´ë [43]
³»°¡ ÀÌ ¿ì¹° °ç¿¡
¼¹´Ù°¡ û³â ¿©ÀÚ°¡ ¹°À» ±æ·¯ ¿À°Åµç ³»°¡ ±×¿¡°Ô ûÇϱ⸦
³Ê´Â ¹° Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» ³»°Ô Á¶±Ý ¸¶½Ã¿ì¶ó ÇÏ¿© [44]
±×ÀÇ ´ë´äÀÌ ´ç½ÅÀº ¸¶½Ã¶ó ³»°¡ ¶Ç ´ç½ÅÀÇ ¾à´ë¸¦ À§ÇÏ¿©µµ
±æÀ¸¸®¶ó ÇÏ¸é ±× ¿©ÀÚ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀ»
À§ÇÏ¿© Á¤ÇÏ¿© ÁֽŠÀÚ°¡ µÇ¸®ÀÌ´Ù Çϸç [45]
³»°¡
¹¬µµÇϱ⸦ ¸¶Ä¡Áö ¸øÇÏ¿© ¸®ºê°¡°¡ ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ ¾î±ú¿¡
¸Þ°í ³ª¿Í¼ ¿ì¹°·Î ³»·Á¿Í ±å±â·Î ³»°¡ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦
ûÄÁ´ë ³»°Ô ¸¶½Ã¿ì¶ó ÇÑÁï [46]
±×°¡ ±ÞÈ÷ ¹°
Ç׾Ƹ®¸¦ ¾î±ú¿¡¼ ³»¸®¸ç °¡·ÎµÇ ¸¶½Ã¶ó ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ
¾à´ë¿¡°Ôµµ ¸¶½Ã¿ì¸®¶ó Çϱâ·Î ³»°¡ ¸¶½Ã¸Å ±×°¡ ¶Ç
¾à´ë¿¡°Ôµµ ¸¶½Ã¿îÁö¶ó [47]
³»°¡ ±×¿¡°Ô ¹¯±â¸¦
³×°¡ ´µ µþÀÌ´¢ ÇÑÁï °¡·ÎµÇ ¹Ð°¡°¡ ³ªÈ¦¿¡°Ô ³ºÀº ºêµÎ¿¤ÀÇ
µþÀ̶ó Çϱâ·Î ³»°¡ °í¸®¸¦ ±× ÄÚ¿¡ ²ç°í ¼Õ¸ñ°í¸®¸¦ ±×
¼Õ¿¡ ³¢¿ì°í [48]
³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇÏ»ç ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÇ µ¿»ýÀÇ
µþÀ» ±× ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ÅÃÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿©
±×¿¡°Ô °æ¹èÇϰí Âù¼ÛÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [49]
ÀÌÁ¦
´ç½ÅµéÀÌ ÀÎÀÚ¿Í Áø½Ç·Î ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀ» ´ëÁ¢ÇÏ·Á°Åµç ³»°Ô
°íÇÏ½Ã°í ±×·¸Áö ¾ÊÀ»Áö¶óµµ ³»°Ô °íÇÏ¿© ³ª·Î Á¿찣
ÇàÇÏ°Ô ÇϼҼ [50]
¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾ÒÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â °¡ºÎ¸¦
¸»ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó [51]
¸®ºê°¡°¡ ±×´ë ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï
µ¥¸®°í °¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í´ë·Î ±×·Î ±×´ëÀÇ ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÇ
¾Æ³»°¡ µÇ°Ô Ç϶ó [52]
¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ ±×µéÀÇ ¸»À»
µè°í ¶¥¿¡ ¾þµå¸®¾î ¿©È£¿Í²² ÀýÇϰí [53]
Àº±Ý
ÆÐ¹°°ú ÀǺ¹À» ²¨³»¾î ¸®ºê°¡¿¡°Ô ÁÖ°í ±× ¿À¶óºñ¿Í
¾î¹Ì¿¡°Ôµµ º¸¹°À» Áִ϶ó [54]
ÀÌ¿¡ ±×µé °ð Á¾°ú
Á¾ÀÚµéÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í À¯¼÷ÇÏ°í ¾ÆÄ§¿¡ ÀϾ¼ ±×°¡
°¡·ÎµÇ ³ª¸¦ º¸³»¾î ³» ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϼҼ [55]
¸®ºê°¡ÀÇ ¿À¶óºñ¿Í ±× ¾î¹Ì°¡ °¡·ÎµÇ ¼Ò³à·Î ¸çÄ¥À» Àû¾îµµ
¿ÈêÀ» ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô Ç϶ó ±× ÈÄ¿¡ ±×°¡ °¥ °ÍÀ̴϶ó
¸¸·ùÄ¡ ¸¶¼Ò¼ ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô ÇüÅëÇÑ ±æÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ³ª¸¦
º¸³»¾î ³» ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϼҼ [56]
±×
»ç¶÷ÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ ¸¸·ùÄ¡ ¸¶¼Ò¼ ¿©È£¿Í²²¼
³»°Ô ÇüÅëÇÑ ±æÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ³ª¸¦ º¸³»¾î ³» ÁÖÀο¡°Ô·Î
µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϼҼ [57]
±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¼Ò³à¸¦
ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô ¹°À¸¸®¶ó Çϰí [58]
¸®ºê°¡¸¦ ºÒ·¯
±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷°ú ÇÔ²² °¡·Á´À³Ä ±×°¡ ´ë´äÇϵÇ
°¡°Ú³ªÀÌ´Ù [59]
±×µéÀÌ ±× ´©ÀÌ ¸®ºê°¡¿Í ±×ÀÇ
À¯¸ð¿Í ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾°ú Á¾ÀÚµéÀ» º¸³»¸ç [60]
¸®ºê°¡¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸® ´©ÀÌ¿© ³Ê´Â õ¸¸ÀÎÀÇ
¾î¹Ì°¡ µÉÁö¾î´Ù ³× ¾¾·Î ±× ¿ø¼öÀÇ ¼º¹®À» ¾ò°Ô ÇÒÁö¾î´Ù [61]
¸®ºê°¡°¡ ÀϾ ºñÀÚ¿Í ÇÔ²² ¾à´ë¸¦ Ÿ°í ±× »ç¶÷À»
µû¶ó°¡´Ï Á¾ÀÌ ¸®ºê°¡¸¦ µ¥¸®°í °¡´Ï¶ó [62]
¶§¿¡
ÀÌ»èÀÌ ºê¿¤ ¶óÇØ·ÎÀÌ¿¡¼ ¿ÔÀ¸´Ï ±×°¡ ³²¹æ¿¡
°ÅÇÏ¿´¾úÀ½À̶ó [63]
ÀÌ»èÀÌ Àú¹° ¶§¿¡ µé¿¡ ³ª°¡
¹¬»óÇÏ´Ù°¡ ´«À» µé¾î º¸¸Å ¾à´ëµéÀÌ ¿À´õ¶ó [64]
¸®ºê°¡°¡ ´«À» µé¾î ÀÌ»èÀ» ¹Ù¶óº¸°í ¾à´ë¿¡¼ ³»·Á [65]
Á¾¿¡°Ô ¸»Ç쵂 µé¿¡¼ ¹èȸÇÏ´Ù°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¸¶ÁÖ ¿À´Â
ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ Á¾ÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ³» ÁÖÀÎÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¸®ºê°¡°¡
¸é¹ÚÀ» ÃëÇÏ¿© ½º½º·Î °¡¸®¿ì´õ¶ó [66]
Á¾ÀÌ ±× ÇàÇÑ
ÀÏÀ» ´Ù À̻迡°Ô °íÇϸŠ[67]
ÀÌ»èÀÌ ¸®ºê°¡¸¦
ÀεµÇÏ¿© ¸ðÄ£ »ç¶óÀÇ À帷À¸·Î µéÀÌ°í ±×¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦
»ï°í »ç¶ûÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ»èÀÌ ¸ðÄ£ »ó»ç ÈÄ¿¡ À§·Î¸¦ ¾ò¾ú´õ¶ó
¡¡ |
Gen.25
[1] Abraham took another wife, whose name was Ketu'rah. [2] She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Mid'ian, Ishbak, and Shuah. [3] Jokshan was the father of Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshu'rim, Letu'shim, and Le-um'mim. [4] The sons of Mid'ian were Ephah, Epher, Hanoch, Abi'da, and Elda'ah. All these were the children of Ketu'rah. [5] Abraham gave all he had to Isaac. [6] But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and while he was still living he sent them away from his son Isaac, eastward to the east country. [7] These are the days of the years of Abraham's life, a hundred and seventy-five years. [8] Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people. [9] Isaac and Ish'mael his sons buried him in the cave of Mach-pe'lah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre, [10] the field which Abraham purchased from the Hittites. There Abraham was buried, with Sarah his wife. [11] After the death of Abraham God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt at Beer-la'hai-roi. [12] These are the descendants of Ish'mael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's maid, bore to Abraham. [13] These are the names of the sons of Ish'mael, named in the order of their birth: Neba'ioth, the first-born of Ish'mael; and Kedar, Adbeel, Mibsam, [14] Mishma, Dumah, Massa, [15] Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Ked'emah. [16] These are the sons of Ish'mael and these are their names, by their villages and by their encampments, twelve princes according to their tribes. [17] (These are the years of the life of Ish'mael, a hundred and thirty-seven years; he breathed his last and died, and was gathered to his kindred.) [18] They dwelt from Hav'ilah to Shur, which is opposite Egypt in the direction of Assyria; he settled over against all his people. [19] These are the descendants of Isaac, Abraham's son: Abraham was the father of Isaac, [20] and Isaac was forty years old when he took to wife Rebekah, the daughter of Bethu'el the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean. [21] And Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren; and the LORD granted his prayer, and Rebekah his wife conceived. [22] The children struggled together within her; and she said, "If it is thus, why do I live?" So she went to inquire of the LORD. [23] And the LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples, born of you, shall be divided; the one shall be stronger than the other, the elder shall serve the younger." [24] When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. [25] The first came forth red, all his body like a hairy mantle; so they called his name Esau. [26] Afterward his brother came forth, and his hand had taken hold of Esau's heel; so his name was called Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them. [27] When the boys grew up, Esau was a skilful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents. [28] Isaac loved Esau, because he ate of his game; but Rebekah loved Jacob. [29] Once when Jacob was boiling pottage, Esau came in from the field, and he was famished. [30] And Esau said to Jacob, "Let me eat some of that red pottage, for I am famished!" (Therefore his name was called Edom.) [31] Jacob said, "First sell me your birthright." [32] Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?" [33] Jacob said, "Swear to me first." So he swore to him, and sold his birthright to Jacob. [34] Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils, and he ate and drank, and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright.
¡¡ |
25
Àå
[1]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÈÄó¸¦ ÃëÇÏ¿´À¸´Ï ±× À̸§Àº ±×µÎ¶ó¶ó [2]
±×°¡ ½Ã¹Ç¶õ°ú ¿å»ê°ú ¹Ç´Ü°ú ¹Ìµð¾È°ú À̽º¹Ú°ú ¼ö¾Æ¸¦
³º¾Ò°í [3]
¿å»ê°ú ½º¹Ù¿Í µå´ÜÀ» ³º¾ÒÀ¸¸ç µå´ÜÀÇ
ÀÚ¼ÕÀº ¾Ñ¼ö¸£ Á·¼Ó°ú ¸£µÎ½Ã Á·¼Ó°ú ¸£¿ò¹Ì Á·¼ÓÀ̸ç [4]
¹Ìµð¾ÈÀÇ ¾ÆµéÀº ¿¡¹Ù¿Í ¿¡º§°ú Çϳì°ú ¾Æºñ´Ù¿Í ¿¤´Ù¾Æ´Ï
´Ù ±×µÎ¶óÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̾ú´õ¶ó [5]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̻迡°Ô
Àڱ⠸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ÁÖ¾ú°í [6]
Àڱ⠼Àڵ鿡°Ôµµ
Àç¹°À» ÁÖ¾î Àڱ⠻ýÀü¿¡ ±×µé·Î Àڱ⠾Ƶé ÀÌ»èÀ» ¶°³ª
µ¿¹æ °ð µ¿±¹À¸·Î °¡°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó [7]
¾Æºê¶óÇÔÀÇ
Çâ³âÀÌ ÀϹé Ä¥½Ê ¿À¼¼¶ó [8]
±×°¡ ¼ö°¡ ³ô°í ³ªÀÌ
¸¹¾Æ ±â¿îÀÌ ÁøÇÏ¿© Á×¾î Àڱ⠿Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸Å [9]
±× ¾Æµé ÀÌ»è°ú À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ÇòÁ·¼Ó ¼ÒÇÒÀÇ
¾Æµé ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ¸·º§¶ó ±¼¿¡ Àå»ç ÇÏ¿´À¸´Ï [10]
À̰ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò Á·¼Ó¿¡°Ô¼ »ê ¹çÀÌ¶ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×
¾Æ³» »ç¶ó°¡ °Å±â Àå»çµÇ´Ï¶ó [11]
¾Æºê¶óÇÔÀÌ Á×Àº
ÈÄ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾Æµé À̻迡°Ô º¹À» Áּ̰í ÀÌ»èÀº
ºê¿¤¶óÇØ·ÎÀÌ ±Ùó¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ¶ó [12]
»ç¶óÀÇ ¿©Á¾
¾Ö±ÁÀÎ Çϰ¥ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ºÀº ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÇ ÈÄ¿¹´Â
ÀÌ·¯Çϰí [13]
À̽º¸¶¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§Àº ±×
À̸§°ú ±× ¼¼´ë ´ë·Î ÀÌ¿Í °°À¸´Ï¶ó À̽º¸¶¿¤ÀÇ ÀåÀÚ´Â
´À¹Ù¿êÀÌ¿ä ±×´ÙÀ½Àº °Ô´Þ°ú ¾Ñºê¿¤°ú ¹Ó»ï°ú [14]
¹Ì½º¸¶¿Í µÎ¸¶¿Í ¸À»ç¿Í [15]
ÇÏ´å°ú µ¥¸¶¿Í ¿©µÑ°ú
³ªºñ½º¿Í °Ôµå¸¶´Ï [16]
À̵éÀº À̽º¸¶¿¤ÀÇ
¾ÆµéµéÀÌ¿ä ±× Ã̰ú ºÎ¶ô´ë·Î µÈ À̸§ÀÌ¸ç ±× Á·¼Ó´ë·Î´Â ½Ê
ÀÌ ¹æ¹éÀ̾ú´õ¶ó [17]
À̽º¸¶¿¤Àº Çâ³âÀÌ ÀÏ¹é »ï½Ê
Ä¥¼¼¿¡ ±â¿îÀÌ ÁøÇÏ¿© Á×¾î Àڱ⠿Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬°í [18]
±× ÀÚ¼ÕµéÀº ÇÏÀª¶ó¿¡¼ºÎÅÍ ¾Ñ¼ö¸£·Î ÅëÇÏ´Â ¾Ö±Á ¾Õ
¼ú±îÁö À̸£·¯ ±× ¸ðµç ÇüÁ¦ÀÇ ¸ÂÀºÆí¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ¶ó [19]
¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾Æµé ÀÌ»èÀÇ ÈÄ¿¹´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ
ÀÌ»èÀ» ³º¾Ò°í [20]
ÀÌ»èÀº »ç½Ê¼¼¿¡ ¸®ºê°¡¸¦
ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ »ï¾ÒÀ¸´Ï ¸®ºê°¡´Â ¹å´Ü ¾Æ¶÷ÀÇ ¾Æ¶÷ Á·¼Ó Áß
ºêµÎ¿¤ÀÇ µþÀÌ¿ä ¾Æ¶÷ Á·¼ÓÁß ¶ó¹ÝÀÇ ´©ÀÌ¿´´õ¶ó [21]
ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æ³»°¡ À×ÅÂÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²
°£±¸ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼ ±× °£±¸¸¦ µéÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±× ¾Æ³»
¸®ºê°¡°¡ À×ÅÂÇÏ¿´´õ´Ï [22]
¾ÆÀ̵éÀÌ ±×ÀÇ ÅÂ
¼Ó¿¡¼ ¼·Î ½Î¿ì´ÂÁö¶ó ±×°¡ °¡·ÎµÇ À̰°À¸¸é ³»°¡
¾îÂîÇÒ²¿ ÇÏ°í °¡¼ ¿©È£¿Í²² ¹¯Àڿ´ë [23]
¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ µÎ ±¹¹ÎÀÌ ³× ÅÂÁß¿¡ ÀÖ±¸³ª µÎ
¹ÎÁ·ÀÌ ³× º¹Áß¿¡¼ºÎÅÍ ³ª´©À̸®¶ó ÀÌ Á·¼ÓÀÌ Àú Á·¼Óº¸´Ù
°Çϰڰí Å« ÀÚ´Â ¾î¸° ÀÚ¸¦ ¼¶±â¸®¶ó Çϼ̴õ¶ó [24]
±× ÇØ»ê ±âÇÑÀÌ ÂùÁï Å¿¡ ½Öµ¿À̰¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ [25]
¸ÕÀú ³ª¿Â ÀÚ´Â ºÓ°í Àü½ÅÀÌ °®¿Ê °°¾Æ¼ À̸§À» ¿¡¼¶ó
ÇÏ¿´°í [26]
ÈÄ¿¡ ³ª¿Â ¾Æ¿ì´Â ¼ÕÀ¸·Î ¿¡¼ÀÇ
¹ß²ÞÄ¡¸¦ Àâ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±× À̸§À» ¾ß°öÀ̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç
¸®ºê°¡°¡ ±×µéÀ» ³ºÀ» ¶§¿¡ ÀÌ»èÀÌ À°½Ê ¼¼À̾ú´õ¶ó [27]
±× ¾ÆÀ̵éÀÌ À强ÇϸŠ¿¡¼´Â Àͼ÷ÇÑ »ç³É±ºÀΰí·Î
µé»ç¶÷ÀÌ µÇ°í ¾ß°öÀº Á¾¿ëÇÑ »ç¶÷Àΰí·Î À帷¿¡ °ÅÇÏ´Ï [28]
ÀÌ»èÀº ¿¡¼ÀÇ »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇϹǷΠ±×¸¦ »ç¶ûÇϰí
¸®ºê°¡´Â ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇÏ¿´´õ¶ó [29]
¾ß°öÀÌ Á×À»
¾¥¾ú´õ´Ï ¿¡¼°¡ µé¿¡¼ºÎÅÍ µ¹¾Æ¿Í¼ ½ÉÈ÷ °ïºñÇÏ¿© [30]
¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ °ïºñÇÏ´Ï ±× ºÓÀº °ÍÀ» ³ª·Î ¸Ô°Ô
Ç϶ó ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ¿¡¼ÀÇ º°¸íÀº ¿¡µ¼ÀÌ´õ¶ó [31]
¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ÇüÀÇ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» ¿À´Ã³¯ ³»°Ô ÆÈ¶ó [32]
¿¡¼°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ Á×°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀÌ ³»°Ô
¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä [33]
¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ¿À´Ã ³»°Ô
¸Í¼¼ÇÏ¶ó ¿¡¼°¡ ¸Í¼¼Çϰí ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô ÆÇÁö¶ó [34]
¾ß°öÀÌ ¶±°ú ÆÏÁ×À» ¿¡¼¿¡°Ô ÁָŠ¿¡¼°¡ ¸ÔÀ¸¸ç ¸¶½Ã°í
ÀϾ¼ °¬À¸´Ï ¿¡¼°¡ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» °æÈ¦È÷
¿©±èÀ̾ú´õ¶ó
¡¡ |
Gen.26
[1] Now there was a famine in the land, besides the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to Abim'elech king of the Philistines. [2] And the LORD appeared to him, and said, "Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you. [3] Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will fulfil the oath which I swore to Abraham your father. [4] I will multiply your descendants as the stars of heaven, and will give to your descendants all these lands; and by your descendants all the nations of the earth shall bless themselves: [5] because Abraham obeyed my voice and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws." [6] So Isaac dwelt in Gerar. [7] When the men of the place asked him about his wife, he said, "She is my sister"; for he feared to say, "My wife," thinking, "lest the men of the place should kill me for the sake of Rebekah"; because she was fair to look upon. [8] When he had been there a long time, Abim'elech king of the Philistines looked out of a window and saw Isaac fondling Rebekah his wife. [9] So Abim'elech called Isaac, and said, "Behold, she is your wife; how then could you say, `She is my sister'?" Isaac said to him, "Because I thought, `Lest I die because of her.'" [10] Abim'elech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt upon us." [11] So Abim'elech warned all the people, saying, "Whoever touches this man or his wife shall be put to death." [12] And Isaac sowed in that land, and reaped in the same year a hundredfold. The LORD blessed him, [13] and the man became rich, and gained more and more until he became very wealthy. [14] He had possessions of flocks and herds, and a great household, so that the Philistines envied him. [15] (Now the Philistines had stopped and filled with earth all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father.) [16] And Abim'elech said to Isaac, "Go away from us; for you are much mightier than we." [17] So Isaac departed from there, and encamped in the valley of Gerar and dwelt there. [18] And Isaac dug again the wells of water which had been dug in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham; and he gave them the names which his father had given them. [19] But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of springing water, [20] the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen, saying, "The water is ours." So he called the name of the well Esek, because they contended with him. [21] Then they dug another well, and they quarreled over that also; so he called its name Sitnah. [22] And he moved from there and dug another well, and over that they did not quarrel; so he called its name Reho'both, saying, "For now the LORD has made room for us, and we shall be fruitful in the land." [23] From there he went up to Beer-sheba. [24] And the LORD appeared to him the same night and said, "I am the God of Abraham your father; fear not, for I am with you and will bless you and multiply your descendants for my servant Abraham's sake." [25] So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well. [26] Then Abim'elech went to him from Gerar with Ahuz'zath his adviser and Phicol the commander of his army. [27] Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?" [28] They said, "We see plainly that the LORD is with you; so we say, let there be an oath between you and us, and let us make a covenant with you, [29] that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace. You are now the blessed of the LORD." [30] So he made them a feast, and they ate and drank. [31] In the morning they rose early and took oath with one another; and Isaac set them on their way, and they departed from him in peace. [32] That same day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water." [33] He called it Shibah; therefore the name of the city is Beer-sheba to this day. [34] When Esau was forty years old, he took to wife Judith the daughter of Be-e'ri the Hittite, and Bas'emath the daughter of Elon the Hittite; [35] and they made life bitter for Isaac and Rebekah.
¡¡ |
26
Àå
[1]
¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ù Èä³âÀÌ µé¾ú´õ´Ï ±× ¶¥¿¡ ¶Ç Èä³âÀÌ µé¸Å
ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö·Î °¡¼ ºí·¹¼Â ¿Õ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô À̸£·¶´õ´Ï [2]
¿©È£¿Í²²¼ À̻迡°Ô ³ªÅ¸³ª °¡¶ó»ç´ë ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö
¸»°í ³»°¡ ³×°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ¶¥¿¡ °ÅÇ϶ó [3]
ÀÌ ¶¥¿¡
À¯ÇÏ¸é ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³×°Ô º¹À» ÁÖ°í ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç
¶¥À» ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ³»°¡ ³× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ ¿¡°Ô
¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç¾î [4]
³× ÀÚ¼ÕÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º°°ú °°ÀÌ
¹ø¼ºÄÉ Çϸç ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï ³× ÀÚ¼ÕÀ»
ÀÎÇÏ¿© õÇÏ ¸¸¹ÎÀÌ º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó [5]
ÀÌ´Â
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ³» ¸»À» ¼øÁ¾ÇÏ°í ³» ¸í·É°ú ³» °è¸í°ú ³»
À²·Ê¿Í ³» ¹ýµµ¸¦ ÁöÄ×À½À̴϶ó ÇϽô϶ó [6]
ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï [7]
±×°÷ »ç¶÷µéÀÌ ±×
¾Æ³»¸¦ ¹°À¸¸Å ±×°¡ ¸»Çϱ⸦ ±×´Â ³ªÀÇ ´©À̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
¸®ºê°¡´Â º¸±â¿¡ ¾Æ¸®µû¿ì¹Ç·Î ±×°÷ ¹é¼ºÀÌ ¸®ºê°¡·Î
ÀÎÇÏ¿© Àڱ⸦ Á×Àϱî ÇÏ¿© ±×´Â ³ªÀÇ ¾Æ³»¶ó Çϱ⸦
µÎ·Á¿öÇÔÀ̾ú´õ¶ó [8]
ÀÌ»èÀÌ °Å±â ¿À·¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï
ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æ³» ¸®ºê°¡¸¦ ²¸¾ÈÀº °ÍÀ» ºí·¹¼Â ¿Õ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ
âÀ¸·Î ³»´Ùº»Áö¶ó [9]
ÀÌ¿¡ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ÀÌ»èÀ»
ºÒ·¯ À̸£µÇ ±×°¡ Á¤³ç ³× ¾Æ³»¿©´Ã ¾îÂî ³× ´©À̶ó
ÇÏ¿´´À³Ä ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³» »ý°¢¿¡ ±×¸¦ ÀÎÇÏ¿©
³»°¡ Á×°Ô µÉ±î µÎ·Á¿öÇÏ¿´À½À̷ζó [10]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¾îÂî ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÇàÇÏ¿´´À³Ä
¹é¼ºÁß Çϳª°¡ ³× ¾Æ³»¿Í µ¿Ä§Çϱ⠽¬¿üÀ»»· ÇÏ¿´ÀºÁï ³×°¡
Á˸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÔÇûÀ¸¸®¶ó [11]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ÀÌ¿¡
¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷À̳ª ±× ¾Æ³»¿¡°Ô
¹üÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×À̸®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó [12]
ÀÌ»èÀÌ ±×
¶¥¿¡¼ ³ó»çÇÏ¿© ±× ÇØ¿¡ ¹é¹è³ª ¾ò¾ú°í ¿©È£¿Í²²¼ º¹À»
ÁֽùǷΠ[13]
±× »ç¶÷ÀÌ Ã¢´ëÇÏ°í ¿Õ¼ºÇÏ¿© ¸¶Ä§³»
°ÅºÎ°¡ µÇ¾î [14]
¾ç°ú ¼Ò°¡ ¶¼¸¦ ÀÌ·ç°í ³ëº¹ÀÌ
½ÉÈ÷ ¸¹À¸¹Ç·Î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ ½Ã±âÇÏ¿© [15]
±×
¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ±× ¾ÆºñÀÇ Á¾µéÀÌ ÆÇ ¸ðµç ¿ì¹°À» ¸·°í
ÈëÀ¸·Î ¸Þ¿ü´õ¶ó [16]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ À̻迡°Ô À̸£µÇ
³×°¡ ¿ì¸®º¸´Ù Å©°Ô °¼ºÇÑÁï ¿ì¸®¸¦ ¶°³ª°¡¶ó [17]
ÀÌ»èÀÌ ±×°÷À» ¶°³ª ±×¶ö °ñÂ¥±â¿¡ À帷À» Ä¡°í °Å±â
¿ì°ÅÇϸç [18]
±× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ÆÍ´ø ¿ì¹°µéÀ»
´Ù½Ã ÆÍÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¾Æºê¶óÇÔ Á×Àº ÈÄ¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±×
¿ì¹°µéÀ» ¸Þ¿üÀ½À̶ó ÀÌ»èÀÌ ±× ¿ì¹°µéÀÇ À̸§À» ±× ¾ÆºñÀÇ
ºÎ¸£´ø À̸§À¸·Î ºÒ·¶´õ¶ó [19]
ÀÌ»èÀÇ Á¾µéÀÌ
°ñÂ¥±â¿¡ ÆÄ¼ »ù ±Ù¿øÀ» ¾ò¾ú´õ´Ï [20]
±×¶ö
¸ñÀÚµéÀÌ ÀÌ»èÀÇ ¸ñÀÚ¿Í ´ÙÅõ¾î °¡·ÎµÇ ÀÌ ¹°Àº ¿ì¸®ÀÇ
°ÍÀ̶ó ÇϸŠÀÌ»èÀÌ ±× ´ÙÅùÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× ¿ì¹° À̸§À»
¿¡¼½À̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç [21]
¶Ç ´Ù¸¥ ¿ì¹°À» ÆÍ´õ´Ï
±×µéÀÌ ¶Ç ´ÙÅõ´Â°í·Î ±× À̸§À» ½Ë³ª¶ó ÇÏ¿´À¸¸ç [22]
ÀÌ»èÀÌ °Å±â¼ ¿Å°Ü ´Ù¸¥ ¿ì¹°À» ÆÍ´õ´Ï ±×µéÀÌ ´ÙÅõÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× À̸§À» ¸£È£º¿À̶ó ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌÁ¦´Â
¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®ÀÇ Àå¼Ò¸¦ ³Ð°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ ¶¥¿¡¼ ¿ì¸®°¡
¹ø¼ºÇϸ®·Î´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó [23]
ÀÌ»èÀÌ °Å±â¼ºÎÅÍ
ºê¿¤¼¼¹Ù·Î ¿Ã¶ó°¬´õ´Ï [24]
±× ¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼
±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ³× ¾Æºñ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ
Çϳª´ÔÀÌ´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³» Á¾ ¾Æºê¶óÇÔÀ» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³Ê¿Í
ÇÔ²² ÀÖ¾î ³×°Ô º¹À» ÁÖ¾î ³× ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ¹ø¼ºÄÉ Çϸ®¶ó
ÇϽÅÁö¶ó [25]
ÀÌ»èÀÌ ±×°÷¿¡ ´ÜÀ» ½×¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ
À̸§À» ºÎ¸£°í °Å±â À帷À» ÃÆ´õ´Ï ±× Á¾µéÀÌ °Å±â¼µµ
¿ì¹°À» ÆÍ´õ¶ó [26]
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±× Ä£±¸ ¾ÆÈÊ»ñ°ú
±º´ëÀå°ü ºñ°ñ·Î ´õºÒ¾î ±×¶ö¿¡¼ ºÎÅÍ À̻迡°Ô·Î ¿ÂÁö¶ó [27]
ÀÌ»èÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© ³ª·Î ³ÊÈñ¸¦
¶°³ª°¡°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ¿Ô´À³Ä [28]
±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½ÉÀ» ¿ì¸®°¡ ºÐ¸íÈ÷
º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ »çÀÌ °ð ¿ì¸®¿Í ³ÊÀÇ »çÀÌ¿¡ ¸Í¼¼¸¦ ¼¼¿ö
³Ê¿Í °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸®¶ó ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó [29]
³Ê´Â ¿ì¸®¸¦
ÇØÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼±ÇÑ Àϸ¸
³×°Ô ÇàÇÏ¸ç ³Ê·Î Æò¾ÈÈ÷ °¡°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó ÀÌÁ¦ ³Ê´Â
¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀº Àڴ϶ó [30]
ÀÌ»èÀÌ ±×µéÀ»
À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¸Å ±×µéÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í [31]
¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ¼·Î ¸Í¼¼ÇÑ ÈÄ¿¡ ÀÌ»èÀÌ ±×µéÀ»
º¸³»¸Å ±×µéÀÌ Æò¾ÈÈ÷ °¬´õ¶ó [32]
±× ³¯¿¡ ÀÌ»èÀÇ
Á¾µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ÆÇ ¿ì¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© À̻迡°Ô ¿Í¼ °íÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¹°À» ¾ò¾ú³ªÀÌ´Ù ÇϸŠ[33]
±×°¡ ±×
À̸§À» ¼¼¹Ù¶ó ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±× ¼ºÀ¾ À̸§ÀÌ ¿À´Ã±îÁö
ºê¿¤¼¼¹Ù´õ¶ó [34]
¿¡¼°¡ »ç½Ê¼¼¿¡ Çò Á·¼Ó
ºê¿¡¸®ÀÇ µþ À¯µ÷°ú Çò Á·¼Ó ¿¤·ÐÀÇ µþ ¹Ù½º¸ÀÀ» ¾Æ³»·Î
ÃëÇÏ¿´´õ´Ï [35]
±×µéÀÌ ÀÌ»è°ú ¸®ºê°¡ÀÇ ¸¶À½ÀÇ
±Ù½ÉÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó
¡¡ |
Gen.27
[1] When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son, and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am." [2] He said, "Behold, I am old; I do not know the day of my death. [3] Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me, [4] and prepare for me savory food, such as I love, and bring it to me that I may eat; that I may bless you before I die." [5] Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it, [6] Rebekah said to her son Jacob, "I heard your father speak to your brother Esau, [7] `Bring me game, and prepare for me savory food, that I may eat it, and bless you before the LORD before I die.' [8] Now therefore, my son, obey my word as I command you. [9] Go to the flock, and fetch me two good kids, that I may prepare from them savory food for your father, such as he loves; [10] and you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies." [11] But Jacob said to Rebekah his mother, "Behold, my brother Esau is a hairy man, and I am a smooth man. [12] Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him, and bring a curse upon myself and not a blessing." [13] His mother said to him, "Upon me be your curse, my son; only obey my word, and go, fetch them to me." [14] So he went and took them and brought them to his mother; and his mother prepared savory food, such as his father loved. [15] Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son; [16] and the skins of the kids she put upon his hands and upon the smooth part of his neck; [17] and she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob. [18] So he went in to his father, and said, "My father"; and he said, "Here I am; who are you, my son?" [19] Jacob said to his father, "I am Esau your first-born. I have done as you told me; now sit up and eat of my game, that you may bless me." [20] But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success." [21] Then Isaac said to Jacob, "Come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not." [22] So Jacob went near to Isaac his father, who felt him and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau." [23] And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him. [24] He said, "Are you really my son Esau?" He answered, "I am." [25] Then he said, "Bring it to me, that I may eat of my son's game and bless you." So he brought it to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank. [26] Then his father Isaac said to him, "Come near and kiss me, my son." [27] So he came near and kissed him; and he smelled the smell of his garments, and blessed him, and said, "See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD has blessed! [28] May God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine. [29] Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers, and may your mother's sons bow down to you. Cursed be every one who curses you, and blessed be every one who blesses you!" [30] As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting. [31] He also prepared savory food, and brought it to his father. And he said to his father, "Let my father arise, and eat of his son's game, that you may bless me." [32] His father Isaac said to him, "Who are you?" He answered, "I am your son, your first-born, Esau." [33] Then Isaac trembled violently, and said, "Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? -- yes, and he shall be blessed." [34] When Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, O my father!" [35] But he said, "Your brother came with guile, and he has taken away your blessing." [36] Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright; and behold, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?" [37] Isaac answered Esau, "Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants, and with grain and wine I have sustained him. What then can I do for you, my son?" [38] Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father." And Esau lifted up his voice and wept. [39] Then Isaac his father answered him: "Behold, away from the fatness of the earth shall your dwelling be, and away from the dew of heaven on high. [40] By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose you shall break his yoke from your neck." [41] Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob." [42] But the words of Esau her older son were told to Rebekah; so she sent and called Jacob her younger son, and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself by planning to kill you. [43] Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee to Laban my brother in Haran, [44] and stay with him a while, until your brother's fury turns away; [45] until your brother's anger turns away, and he forgets what you have done to him; then I will send, and fetch you from there. Why should I be bereft of you both in one day?" [46] Then Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the Hittite women. If Jacob marries one of the Hittite women such as these, one of the women of the land, what good will my life be to me?"
¡¡ |
27
Àå
[1]
ÀÌ»èÀÌ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö Àß º¸Áö ¸øÇÏ´õ´Ï ¸º¾Æµé
¿¡¼¸¦ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé¾Æ Çϸбװ¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©±â
ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï [2]
ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ´Ä¾î
¾î´À³¯ Á×À»´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇϳë´Ï [3]
±×·±Áï ³× ±â±¸
°ð ÀüÅë°ú ȰÀ» °¡Áö°í µé¿¡ °¡¼ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© »ç³ÉÇÏ¿© [4]
³ªÀÇ Áñ±â´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ³»°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ¸Ô°Ô ÇÏ¿© ³ª·Î
Á×±â Àü¿¡ ³» ¸¶À½²¯ ³×°Ô ÃູÇÏ°Ô Ç϶ó [5]
ÀÌ»èÀÌ
±× ¾Æµé ¿¡¼¿¡°Ô ¸»ÇÒ¶§¿¡ ¸®ºê°¡°¡ µé¾ú´õ´Ï ¿¡¼°¡
»ç³ÉÇÏ¿© ¿À·Á°í µé·Î ³ª°¡¸Å [6]
¸®ºê°¡°¡ ±× ¾Æµé
¾ß°ö¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³× ºÎÄ£ÀÌ ³× Çü ¿¡¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽôÂ
°ÍÀ» ³»°¡ µéÀ¸´Ï À̸£½Ã±â¸¦ [7]
³ª¸¦ À§ÇÏ¿©
»ç³ÉÇÏ¿© °¡Á®´Ù°¡ º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ³ª·Î ¸Ô°Ô ÇÏ¿© Á×±â Àü¿¡
¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ³×°Ô ÃູÇÏ°Ô Ç϶ó ÇϼÌÀ¸´Ï [8]
±×·±Áï ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¸»À» ÁÀ¾Æ ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇϴ´ë·Î [9]
¿°¼Ò¶¼¿¡ °¡¼ °Å±â¼ ¿°¼ÒÀÇ ÁÁÀº »õ³¢¸¦ ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¸é
³»°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ³× ºÎÄ£À» À§ÇÏ¿© ±× Áñ±â½Ã´Â º°¹Ì¸¦
¸¸µé¸®´Ï [10]
³×°¡ ±×°ÍÀ» °¡Á® ³× ºÎÄ£²² µå·Á¼
±×·Î Á×À¸½Ã±â Àü¿¡ ³×°Ô ÃູÇϱâ À§ÇÏ¿© Àâ¼ö½Ã°Ô Ç϶ó [11]
¾ß°öÀÌ ±× ¸ðÄ£ ¸®ºê°¡¿¡°Ô À̸£µÇ ³» Çü ¿¡¼´Â Åлç¶÷ÀÌ¿ä
³ª´Â ¸Å²ö¸Å²öÇÑ »ç¶÷ÀÎÁï [12]
¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦
¸¸Áö½ÇÁø´ë ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ·Î ºÆÀÏÁö¶ó º¹Àº
°í»çÇϰí ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»±î ÇϳªÀÌ´Ù [13]
¾î¹Ì°¡
±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³ÊÀÇ ÀúÁÖ´Â ³»°Ô·Î µ¹¸®¸®´Ï ³»
¸»¸¸ ÁÀ°í °¡¼ °¡Á®¿À¶ó [14]
±×°¡ °¡¼ ÃëÇÏ¿©
¾î¹Ì¿¡°Ô·Î °¡Á®¿Ô´õ´Ï ±× ¾î¹Ì°¡ ±× ¾ÆºñÀÇ Áñ±â´Â º°¹Ì¸¦
¸¸µé¾ú´õ¶ó [15]
¸®ºê°¡°¡ Áý ¾È ÀÚ±â ó¼Ò¿¡ ÀÖ´Â
¸º¾Æµé ¿¡¼ÀÇ ÁÁÀº ÀǺ¹À» ÃëÇÏ¿© ÀÛÀº ¾Æµé ¾ß°ö¿¡°Ô
ÀÔÈ÷°í [16]
¶Ç ¿°¼Ò »õ³¢ÀÇ °¡Á×À¸·Î ±× ¼Õ°ú ¸ñÀÇ
¸Å²ö¸Å²öÇÑ °÷¿¡ ²Ù¹Ì°í [17]
±× ¸¸µç º°¹Ì¿Í ¶±À»
ÀÚ±â ¾Æµé ¾ß°öÀÇ ¼Õ¿¡ ÁָŠ[18]
¾ß°öÀÌ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô
³ª¾Æ°¡¼ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ÇÏ°í ºÎ¸¥´ë °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó
³» ¾Æµé¾Æ ³×°¡ ´©±¸³Ä [19]
¾ß°öÀÌ ¾Æºñ¿¡°Ô
´ë´äÇ쵂 ³ª´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡¼·Î¼ÒÀÌ´Ù ¾Æ¹öÁö²²¼
³»°Ô ¸íÇϽŴë·Î ³»°¡ ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ûÄÁ´ë ÀϾ ¾É¾Æ¼ ³»
»ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ Àâ¼ö½Ã°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½²¯ ³»°Ô ÃູÇϼҼ [20]
ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³×°¡ ¾î¶»°Ô À̰°ÀÌ
¼ÓÈ÷ Àâ¾Ò´À³Ä ±×°¡ °¡·ÎµÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼
³ª·Î ¼øÀûÈ÷ ¸¸³ª°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù [21]
ÀÌ»èÀÌ
¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ °¡±îÀÌ ¿À¶ó ³×°¡ °ú¿¬ ³» ¾Æµé
¿¡¼ÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¸Áö·Á Çϳë¶ó [22]
¾ß°öÀÌ ±× ¾Æºñ À̻迡°Ô °¡±îÀÌ °¡´Ï ÀÌ»èÀÌ ¸¸Áö¸ç °¡·ÎµÇ
À½¼ºÀº ¾ß°öÀÇ À½¼ºÀ̳ª ¼ÕÀº ¿¡¼ÀÇ ¼ÕÀ̷δ٠Çϸç [23]
±× ¼ÕÀÌ Çü ¿¡¼ÀÇ ¼Õ°ú °°ÀÌ ÅÐÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ´ÉÈ÷ ºÐº°Ä¡
¸øÇϰí ÃູÇÏ¿´´õ¶ó [24]
ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ³×°¡ Âü ³»
¾Æµé ¿¡¼³Ä ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ±×·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù [25]
ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó ³» ¾ÆµéÀÇ »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦
¸Ô°í ³» ¸¶À½²¯ ³×°Ô ÃູÇϸ®¶ó ¾ß°öÀÌ ±×¿¡°Ô·Î °¡Á®°¡¸Å
±×°¡ ¸Ô°í ¶Ç Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Á®°¡¸Å ±×°¡ ¸¶½Ã°í [26]
±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ °¡±îÀÌ ¿Í¼ ³»°Ô
ÀÔ¸ÂÃß¶ó [27]
±×°¡ °¡±îÀÌ °¡¼ ±×¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß´Ï
¾Æºñ°¡ ±× ¿ÊÀÇ ÇâÃ븦 ¸Ã°í ±×¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»
¾ÆµéÀÇ ÇâÃë´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¹ ÁֽйçÀÇ ÇâÃë·Î´Ù [28]
Çϳª´ÔÀº ÇÏ´ÃÀÇ À̽½°ú ¶¥ÀÇ ±â¸§ÁüÀ̸ç dz¼ºÇÑ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ·Î
³×°Ô Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó [29]
¸¸¹ÎÀÌ ³Ê¸¦ ¼¶±â°í
¿±¹ÀÌ ³×°Ô ±¼º¹Çϸ®´Ï ³×°¡ ÇüÁ¦µéÀÇ ÁÖ°¡ µÇ°í ³× ¾î¹ÌÀÇ
¾ÆµéµéÀÌ ³×°Ô ±¼º¹ÇÏ¸ç ³×°Ô ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í
³×°Ô ÃູÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹À» ¹Þ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó [30]
ÀÌ»èÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇϱ⸦ ¸¶Ä¡¸Å ¾ß°öÀÌ ±× ¾Æºñ ÀÌ»è
¾Õ¿¡¼ ³ª°¡ÀÚ °ð ±× Çü ¿¡¼°¡ »ç³ÉÇÏ¿© µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó [31]
±×°¡ º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ¾Æºñ¿¡°Ô·Î °¡Áö°í °¡¼ °¡·ÎµÇ
¾Æ¹öÁö¿© ÀϾ¼ ¾ÆµéÀÇ »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ Àâ¼ö½Ã°í ¸¶À½²¯
³»°Ô ÃູÇϼҼ [32]
±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ
³Ê´Â ´©±¸³Ä ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé °ð ¾Æ¹öÁöÀÇ
¸º¾Æµé ¿¡¼·Î¼ÒÀÌ´Ù [33]
ÀÌ»èÀÌ ½ÉÈ÷ Å©°Ô ¶³¸ç
°¡·ÎµÇ ±×·±Áï »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ ³»°Ô °¡Á®¿Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ³Ê
¿À±â Àü¿¡ ³»°¡ ´Ù ¸Ô°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ÃູÇÏ¿´ÀºÁï ±×°¡
Á¤³ç º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó [34]
¿¡¼°¡ ±× ¾ÆºñÀÇ
¸»À» µè°í ¹æ¼º ´ë°îÇÏ¸ç ¾Æºñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô
ÃູÇϼҼ ³»°Ôµµ ±×¸® ÇϼҼ [35]
ÀÌ»èÀÌ °¡·ÎµÇ
³× ¾Æ¿ì°¡ °£±³ÇÏ°Ô ¿Í¼ ³× º¹À» »©¾Ñ¾Òµµ´Ù [36]
¿¡¼°¡ °¡·ÎµÇ ±×ÀÇ À̸§À» ¾ß°öÀ̶ó ÇÔÀÌ ÇÕ´çÄ¡
¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ±î ±×°¡ ³ª¸¦ ¼ÓÀÓÀÌ À̰ÍÀÌ µÎ¹øÂ°´ÏÀÌ´Ù
Àü¿¡´Â ³ªÀÇ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» »©¾Ñ°í ÀÌÁ¦´Â ³» º¹À»
»©¾Ñ¾Ò³ªÀÌ´Ù ¶Ç °¡·ÎµÇ ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ºô º¹À»
³²±âÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀ̱î [37]
ÀÌ»èÀÌ ¿¡¼¿¡°Ô
´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ±×¸¦ ³ÊÀÇ ÁÖ·Î ¼¼¿ì°í ±× ¸ðµç
ÇüÁ¦¸¦ ³»°¡ ±×¿¡°Ô Á¾À¸·Î ÁÖ¾úÀ¸¸ç °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¸¦
±×¿¡°Ô °ø±ÞÇÏ¿´À¸´Ï ³» ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ÇÒ ¼ö
ÀÖÀ¸·ª [38]
¿¡¼°¡ ¾Æºñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿©
¾Æ¹öÁöÀÇ ºô º¹ÀÌ ÀÌ Çϳª »ÓÀ̸®ÀÌ±î ³» ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô
ÃູÇϼҼ ³»°Ôµµ ±×¸® ÇϼҼ ÇÏ°í ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿©¿ì´Ï [39]
±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÀÇ ÁÖ¼Ò´Â ¶¥ÀÇ
±â¸§ Áü¿¡¼ ¶ß°í ³»¸®´Â ÇÏ´Ã À̽½¿¡¼ ¶ã °ÍÀ̸ç [40]
³Ê´Â Ä®À» ¹Ï°í »ýȰÇÏ°Ú°í ³× ¾Æ¿ì¸¦ ¼¶±æ °ÍÀÌ¸ç ³×°¡
¸ÅÀÓÀ» ¹þÀ» ¶§¿¡´Â ±× ¸Û¿¡¸¦ ³× ¸ñ¿¡¼ ¶³ÃĹö¸®¸®¶ó
ÇÏ¿´´õ¶ó [41]
±× ¾Æºñ°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇÑ ±× ÃູÀ»
ÀÎÇÏ¿© ¿¡¼°¡ ¾ß°öÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿© ½ÉÁß¿¡ À̸£±â¸¦ ¾Æ¹öÁö¸¦
°îÇÒ ¶§°¡ °¡±î¿ÔÀºÁï ³»°¡ ³» ¾Æ¿ì ¾ß°öÀ» Á×À̸®¶ó
ÇÏ¿´´õ´Ï [42]
¸º¾Æµé ¿¡¼ÀÇ ÀÌ ¸»ÀÌ ¸®ºê°¡¿¡°Ô
µé¸®¸Å ÀÌ¿¡ º¸³»¾î ÀÛÀº ¾Æµé ¾ß°öÀ» ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ
³× Çü ¿¡¼°¡ ³Ê¸¦ Á׿© ±× ÇÑÀ» Ç®·ÁÇϳª´Ï [43]
³»
¾Æµé¾Æ ³» ¸»À» ÁÀ¾Æ ÀϾ Ç϶õÀ¸·Î °¡¼ ³» ¿À¶ó¹ö´Ï
¶ó¹Ý¿¡°Ô ÇÇÇÏ¿© [44]
³× ÇüÀÇ ³ë°¡ Ç®¸®±â ±îÁö
¸î³¯ µ¿¾È ±×¿Í ÇÔ²² °ÅÇ϶ó [45]
³× ÇüÀÇ ºÐ³ë°¡
Ç®·Á ³×°¡ Àڱ⿡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» Àؾî¹ö¸®°Åµç ³»°¡ °ð º¸³»¾î
³Ê¸¦ °Å±â¼ ºÒ·¯¿À¸®¶ó ¾îÂî ÇÏ·ç¿¡ ³ÊÈñ µÑÀ» ÀÒÀ¸·ª [46]
¸®ºê°¡°¡ À̻迡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ Çò »ç¶÷ÀÇ µþµéÀ» ÀÎÇÏ¿©
³ªÀÇ »ý¸íÀ» ½È¾îÇϰŴà ¾ß°öÀÌ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¶¥ÀÇ µþµé °ð
±×µé°ú °°Àº Çò»ç¶÷ÀÇ µþµé Áß¿¡¼ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¸é ³ªÀÇ
»ý¸íÀÌ ³»°Ô ¹«½¼ Àç¹Ì°¡ ÀÖÀ¸¸®À̱î
¡¡ |
Gen.28
[1] Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, "You shall not marry one of the Canaanite women. [2] Arise, go to Paddan-aram to the house of Bethu'el your mother's father; and take as wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother. [3] God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples. [4] May he give the blessing of Abraham to you and to your descendants with you, that you may take possession of the land of your sojournings which God gave to Abraham!" [5] Thus Isaac sent Jacob away; and he went to Paddan-aram to Laban, the son of Bethu'el the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. [6] Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he charged him, "You shall not marry one of the Canaanite women," [7] and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram. [8] So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father, [9] Esau went to Ish'mael and took to wife, besides the wives he had, Ma'halath the daughter of Ish'mael Abraham's son, the sister of Neba'ioth. [10] Jacob left Beer-sheba, and went toward Haran. [11] And he came to a certain place, and stayed there that night, because the sun had set. Taking one of the stones of the place, he put it under his head and lay down in that place to sleep. [12] And he dreamed that there was a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and behold, the angels of God were ascending and descending on it! [13] And behold, the LORD stood above it and said, "I am the LORD, the God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and to your descendants; [14] and your descendants shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south; and by you and your descendants shall all the families of the earth bless themselves. [15] Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done that of which I have spoken to you." [16] Then Jacob awoke from his sleep and said, "Surely the LORD is in this place; and I did not know it." [17] And he was afraid, and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven." [18] So Jacob rose early in the morning, and he took the stone which he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on the top of it. [19] He called the name of that place Bethel; but the name of the city was Luz at the first. [20] Then Jacob made a vow, saying, "If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat and clothing to wear, [21] so that I come again to my father's house in peace, then the LORD shall be my God, [22] and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house; and of all that thou givest me I will give the tenth to thee."
¡¡ |
28
Àå
[1]
ÀÌ»èÀÌ ¾ß°öÀ» ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ¶Ç ºÎŹÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
³Ê´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ µþµé Áß¿¡¼ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏÁö ¸»°í [2]
ÀϾ ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î °¡¼ ³ÊÀÇ ¿ÜÁ¶ºÎ ºêµÎ¿¤ Áý¿¡ À̸£·¯
°Å±â¼ ³ÊÀÇ ¿Ü»ïÃÌ ¶ó¹ÝÀÇ µþ Áß¿¡¼ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇ϶ó [3]
Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ ³×°Ô º¹À» ÁÖ¾î ³Ê·Î »ýÀ°Çϰí
¹ø¼ºÄÉÇÏ»ç ³Ê·Î ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ÀÌ·ç°Ô ÇϽðí [4]
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Çã¶ôÇϽŠº¹À» ³×°Ô ÁÖ½ÃµÇ ³Ê¿Í ³Ê¿Í ÇÔ²² ³×
ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ»ç ³Ê·Î Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Áֽж¥ °ð ³ÊÀÇ
¿ì°ÅÇÏ´Â ¶¥À» À¯¾÷À¸·Î ¹Þ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó [5]
ÀÌ¿¡ ÀÌ»èÀÌ ¾ß°öÀ» º¸³»¾ú´õ´Ï ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î °¡¼
¶ó¹Ý¿¡°Ô À̸£·¶À¸´Ï ¶ó¹ÝÀº ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ºêµÎ¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä
¾ß°ö°ú ¿¡¼ÀÇ ¾î¹Ì ¸®ºê°¡ÀÇ ¿À¶óºñ´õ¶ó [6]
¿¡¼°¡ º»Áï ÀÌ»èÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ±×¸¦ ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î
º¸³»¾î °Å±â¼ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ±×¿¡°Ô ÃູÇϰí
¸íÇϱ⸦ ³Ê´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ µþµé Áß¿¡¼ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏÁö
¸»¶ó ÇÏ¿´°í [7]
¶Ç ¾ß°öÀÌ ºÎ¸ðÀÇ ¸íÀ» ÁÀ¾Æ
¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î °¬À¸¸ç [8]
¿¡¼°¡ ¶Ç º»Áï °¡³ª¾È
»ç¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ±× ¾Æºñ ÀÌ»èÀ» ±â»Ú°Ô ¸øÇÏ´ÂÁö¶ó [9]
ÀÌ¿¡ ¿¡¼°¡ À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô °¡¼ ±× º»Ã³µé ¿Ü¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ
¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÇ µþÀÌ¿ä ´À¹Ù¿êÀÇ ´©ÀÌÀÎ ¸¶ÇÒ¶ùÀ» ¾Æ³»·Î
ÃëÇÏ¿´´õ¶ó [10]
¾ß°öÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼ ¶°³ª
Ç϶õÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© °¡´õ´Ï [11]
ÇѰ÷¿¡ À̸£·¯´Â ÇØ°¡
ÁøÁö¶ó °Å±â¼ À¯¼÷ÇÏ·Á°í ±×°÷ÀÇ ÇÑ µ¹À» ÃëÇÏ¿© º£°³Çϰí
°Å±â ´©¿ö ÀÚ´õ´Ï [12]
²Þ¿¡ º»Áï »ç´Ú´Ù¸®°¡ ¶¥
À§¿¡ ¼¹´Âµ¥ ±× ²À´ë±â°¡ Çϴÿ¡ ´ê¾Ò°í ¶Ç º»Áï Çϳª´ÔÀÇ
»çÀÚ°¡ ±× À§¿¡¼ ¿À¸£¶ô ³»¸®¶ôÇϰí [13]
¶Ç º»Áï
¿©È£¿Í²²¼ ±× À§¿¡ ¼¼ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï ³ÊÀÇ Á¶ºÎ
¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿ä ÀÌ»èÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ³Ê ´©¿î ¶¥À»
³»°¡ ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï [14]
³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¶¥ÀÇ
Ƽ²ø°°ÀÌ µÇ¾î¼ µ¿¼³²ºÏ¿¡ Æí¸¸ÇÒÁö¸ç ¶¥ÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ
³Ê¿Í ³× ÀÚ¼ÕÀ» ÀÎÇÏ¿© º¹À» ¾òÀ¸¸®¶ó [15]
³»°¡
³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³Ê¸¦ ÁöŰ¸ç ³Ê¸¦
À̲ø¾î ÀÌ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³×°Ô Çã¶ôÇÑ °ÍÀ»
´ÙÀÌ·ç±â±îÁö ³Ê¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽÅÁö¶ó [16]
¾ß°öÀÌ ÀáÀÌ ±ú¾î °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ °ú¿¬ ¿©±â °è½Ã°Å´Ã
³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù [17]
ÀÌ¿¡ µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
µÎ·Æµµ´Ù ÀÌ °÷ÀÌ¿© ´Ù¸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀÌ¿ä
ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÇ ¹®À̷δ٠Çϰí [18]
¾ß°öÀÌ ¾ÆÄ§¿¡
ÀÏÂî±â ÀϾ º£°³ÇÏ¿´´ø µ¹À» °¡Á® ±âµÕÀ¸·Î ¼¼¿ì°í ±×
À§¿¡ ±â¸§À» º×°í [19]
±×°÷ À̸§À» º¦¿¤À̶ó
ÇÏ¿´´õ¶ó ÀÌ ¼ºÀÇ º» À̸§Àº ·ç½º´õ¶ó [20]
¾ß°öÀÌ
¼¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½Ã»ç ³»°¡ °¡´Â ÀÌ
±æ¿¡¼ ³ª¸¦ ÁöŰ½Ã°í ¸ÔÀ» ¾ç½Ä°ú ÀÔÀ» ¿ÊÀ» ÁÖ»ç [21]
³ª·Î Æò¾ÈÈ÷ ¾Æºñ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϽÿÀ¸é ¿©È£¿Í²²¼
³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÌ¿ä [22]
³»°¡ ±âµÕÀ¸·Î ¼¼¿î
ÀÌ µ¹ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä Çϳª´Ô²²¼ ³»°Ô ÁÖ½Å
¸ðµç °Í¿¡¼ ½ÊºÐ ÀÏÀ» ³»°¡ ¹Ýµå½Ã Çϳª´Ô²² µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù
ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
Gen.29
[1] Then Jacob went on his journey, and came to the land of the people of the east. [2] As he looked, he saw a well in the field, and lo, three flocks of sheep lying beside it; for out of that well the flocks were watered. The stone on the well's mouth was large, [3] and when all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone from the mouth of the well, and water the sheep, and put the stone back in its place upon the mouth of the well. [4] Jacob said to them, "My brothers, where do you come from?" They said, "We are from Haran." [5] He said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" They said, "We know him." [6] He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well; and see, Rachel his daughter is coming with the sheep!" [7] He said, "Behold, it is still high day, it is not time for the animals to be gathered together; water the sheep, and go, pasture them." [8] But they said, "We cannot until all the flocks are gathered together, and the stone is rolled from the mouth of the well; then we water the sheep." [9] While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them. [10] Now when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob went up and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother. [11] Then Jacob kissed Rachel, and wept aloud. [12] And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father. [13] When Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things, [14] and Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh!" And he stayed with him a month. [15] Then Laban said to Jacob, "Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?" [16] Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. [17] Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful and lovely. [18] Jacob loved Rachel; and he said, "I will serve you seven years for your younger daughter Rachel." [19] Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me." [20] So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him but a few days because of the love he had for her. [21] Then Jacob said to Laban, "Give me my wife that I may go in to her, for my time is completed." [22] So Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. [23] But in the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob; and he went in to her. [24] (Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah to be her maid.) [25] And in the morning, behold, it was Leah; and Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? Did I not serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?" [26] Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the first-born. [27] Complete the week of this one, and we will give you the other also in return for serving me another seven years." [28] Jacob did so, and completed her week; then Laban gave him his daughter Rachel to wife. [29] (Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel to be her maid.) [30] So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years. [31] When the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren. [32] And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, "Because the LORD has looked upon my affliction; surely now my husband will love me." [33] She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also"; and she called his name Simeon. [34] Again she conceived and bore a son, and said, "Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons"; therefore his name was called Levi. [35] And she conceived again and bore a son, and said, "This time I will praise the LORD"; therefore she called his name Judah; then she ceased bearing. |
29
Àå
[1]
¾ß°öÀÌ
¹ßÇàÇÏ¿© µ¿¹æ »ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡ À̸£·¯ [2]
º»Áï µé¿¡
¿ì¹°ÀÌ ÀÖ°í ±× °ç¿¡ ¾ç ¼¼ ¶¼°¡ ´©¿üÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸ñÀÚµéÀÌ ±×
¿ì¹°¿¡¼ ¹°À» ¾ç¶¼¿¡°Ô ¸ÔÀÓÀ̶ó Å« µ¹·Î ¿ì¹° ¾Æ±¸¸¦
µ¤¾ú´Ù°¡ [3]
¸ðµç ¶¼°¡ ¸ðÀÌ¸é ±×µéÀÌ ¿ì¹°
¾Æ±¸¿¡¼ µ¹À» ¿Å±â°í ¾ç¿¡°Ô ¹°À» ¸ÔÀ̰í´Â ¿©ÀüÈ÷ ¿ì¹°
¾Æ±¸ ±× ÀÚ¸®¿¡ µ¹À» µ¤´õ¶ó [4]
¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô
À̸£µÇ ³ªÀÇ ÇüÁ¦¿© ¾îµð·Î¼´¢ ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ
Ç϶õ¿¡¼·Î¶ó [5]
¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡
³ªÈ¦ÀÇ ¼ÕÀÚ ¶ó¹ÝÀ» ¾Æ´À³Ä ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Æ³ë¶ó [6]
¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ±×°¡ Æò¾ÈÇÏ³Ä °¡·ÎµÇ Æò¾ÈÇϴ϶ó
±× µþ ¶óÇïÀÌ Áö±Ý ¾çÀ» ¸ô°í ¿À´À´Ï¶ó [7]
¾ß°öÀÌ
°¡·ÎµÇ ÇØ°¡ ¾ÆÁ÷ ³ôÀºÁï Áü½Â ¸ðÀÏ ¶§°¡ ¾Æ´Ï´Ï ¾ç¿¡°Ô
¹°À» ¸ÔÀÌ°í °¡¼ ¶â±â¶ó [8]
±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡
±×¸®ÇÏÁö ¸øÇϰڳë¶ó ¶¼°¡ ´Ù ¸ðÀÌ°í ¸ñÀÚµéÀÌ ¿ì¹°
¾Æ±¸¿¡¼ µ¹À» ¿Å°Ü¾ß ¿ì¸®°¡ ¾ç¿¡°Ô ¹°À» ¸ÔÀÌ´À¸®¶ó [9]
¾ß°öÀÌ ±×µé°ú ¸»ÇÏ´Â Áß¿¡ ¶óÇïÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ¾ç°ú ÇÔ²²
¿À´Ï ±×°¡ ±×ÀÇ ¾çµéÀ» ħÀ̾ú´õ¶ó [10]
¾ß°öÀÌ ±×
¿Ü»ïÃÌ ¶ó¹ÝÀÇ µþ ¶óÇï°ú ±× ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾çÀ» º¸°í ³ª¾Æ°¡¼
¿ì¹° ¾Æ±¸¿¡¼ µ¹À» ¿Å±â°í ¿Ü»ïÃÌ ¶ó¹ÝÀÇ ¾ç¶¼¿¡°Ô ¹°À»
¸ÔÀ̰í [11]
±×°¡ ¶óÇï¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß°í ¼Ò¸®³»¾î ¿ï¸ç [12]
±×¿¡°Ô ÀڱⰡ ±×ÀÇ ¾ÆºñÀÇ »ýÁúÀÌ¿ä ¸®ºê°¡ÀÇ ¾ÆµéµÊÀ»
°íÇÏ¿´´õ´Ï ¶óÇïÀÌ ´Þ·Á°¡¼ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô °íÇϸŠ[13]
¶ó¹ÝÀÌ ±× »ýÁú ¾ß°öÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´Þ·Á¿Í¼ ±×¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¿©
¾È°í ÀÔ¸ÂÃß°í ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿© µéÀÌ´Ï ¾ß°öÀÌ ÀÚ±âÀÇ
¸ðµç ÀÏÀ» ¶ó¹Ý¿¡°Ô °íÇϸŠ[14]
¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â
ÂüÀ¸·Î ³ªÀÇ °ñÀ°À̷δ٠ÇÏ¿´´õ¶ó ¾ß°öÀÌ ÇÑ´ÞÀ» ±×¿Í ÇÔ²²
°ÅÇÏ´õ´Ï [15]
¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ºñ·Ï
³ªÀÇ »ýÁúÀ̳ª ¾îÂî °øÀ¸·Î ³» Àϸ¸ ÇϰڴÀ³Ä ¹«¾ùÀÌ ³×
º¸¼ö°Ú´À³Ä ³»°Ô °íÇ϶ó [16]
¶ó¹ÝÀÌ µÎ µþÀÌ ÀÖÀ¸´Ï
ÇüÀÇ À̸§Àº ·¹¾Æ¿ä ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¶óÇïÀ̶ó [17]
·¹¾Æ´Â ¾È·ÂÀÌ ºÎÁ·ÇÏ°í ¶óÇïÀº °ö°í ¾Æ¸®µû¿ì´Ï [18]
¾ß°öÀÌ ¶óÇïÀ» ¿¬¾ÖÇϹǷΠ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¿Ü»ïÃáÀÇ ÀÛÀº µþ
¶óÇïÀ» À§ÇÏ¿© ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô Ä¥³âÀ» ºÀ»çÇϸ®ÀÌ´Ù [19]
¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ ±×¸¦ ³×°Ô ÁÖ´Â °ÍÀÌ Å¸Àο¡°Ô ÁÖ´Â °Íº¸´Ù
³ªÀ¸´Ï ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¶ó [20]
¾ß°öÀÌ ¶óÇïÀ» À§ÇÏ¿©
Ä¥³â µ¿¾È ¶ó¹ÝÀ» ºÀ»çÇÏ¿´À¸³ª ±×¸¦ ¿¬¾ÖÇÏ´Â ±î´ß¿¡
Ä¥³âÀ» ¼öÀÏ °°ÀÌ ¿©°å´õ¶ó [21]
¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô
À̸£µÇ ³» ±âÇÑÀÌ Ã¡À¸´Ï ³» ¾Æ³»¸¦ ³»°Ô ÁÖ¼Ò¼ ³»°¡
±×¿¡°Ô µé¾î°¡°Ú³ªÀÌ´Ù [22]
¶ó¹ÝÀÌ ±×°÷ »ç¶÷À» ´Ù
¸ð¾Æ ÀÜÄ¡Çϰí [23]
Àú³á¿¡ ±× µþ ·¹¾Æ¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô·Î
µ¥·Á°¡¸Å ¾ß°öÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µé¾î°¡´Ï¶ó [24]
¶ó¹ÝÀÌ
¶Ç ±× ¿©Á¾ ½Ç¹Ù¸¦ ±× µþ ·¹¾Æ¿¡°Ô ½Ã³à·Î ÁÖ¾ú´õ¶ó [25]
¾ß°öÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ º¸´Ï ·¹¾Æ¶ó ¶ó¹Ý¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Ü»ïÃÌÀÌ
¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô À̰°ÀÌ ÇàÇϼ̳ªÀÌ±î ³»°¡ ¶óÇïÀ» À§ÇÏ¿©
¿Ü»ïÃ̲² ºÀ»çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ¿Ü»ïÃÌÀÌ ³ª¸¦ ¼ÓÀ̽ÉÀº
¾îÂòÀÌ´ÏÀ̱î [26]
¶ó¹ÝÀÌ °¡·ÎµÇ Çüº¸´Ù ¾Æ¿ì¸¦
¸ÕÀú ÁÖ´Â °ÍÀº ¿ì¸® Áö¹æ¿¡¼ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¹ÙÀ̶ó [27]
À̸¦ À§ÇÏ¿© Ä¥ÀÏÀ» ä¿ì¶ó ¿ì¸®°¡ ±×µµ ³×°Ô ÁÖ¸®´Ï ³×°¡
±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¶Ç Ä¥³âÀ» ³»°Ô ºÀ»çÇÒÁö´Ï¶ó [28]
¾ß°öÀÌ ±×´ë·Î ÇÏ¿© ±× Ä¥ÀÏÀ» ä¿ì¸Å ¶ó¹ÝÀÌ µþ ¶óÇïµµ
±×¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖ°í [29]
¶ó¹ÝÀÌ ¶Ç ±× ¿©Á¾ ºôÇϸ¦
±× µþ ¶óÇï¿¡°Ô ÁÖ¾î ½Ã³à°¡ µÇ°ÔÇϸŠ[30]
¾ß°öÀÌ
¶ÇÇÑ ¶óÇï¿¡°Ô·Î µé¾î°¬°í ±×°¡ ·¹¾Æº¸´Ù ¶óÇïÀ» ´õ
»ç¶ûÇÏ°í ´Ù½Ã Ä¥³âÀ» ¶ó¹Ý¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ¿´´õ¶ó [31]
¿©È£¿Í²²¼ ·¹¾Æ¿¡°Ô ÃÑÀÌ ¾øÀ½À» º¸½Ã°í ±×ÀÇ Å¸¦
¿©¼ÌÀ¸³ª ¶óÇïÀº ¹«ÀÚÇÏ¿´´õ¶ó [32]
·¹¾Æ°¡
À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í ±× À̸§À» ¸£¿ìº¥À̶ó ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ±«·Î¿òÀ» ±Ç°íÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ³» ³²ÆíÀÌ
³ª¸¦ »ç¶ûÇϸ®·Î´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó [33]
±×°¡ ´Ù½Ã
À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ÃÑÀÌ ¾øÀ½À»
µéÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³»°Ô À̵µ Á̵ּµ´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À»
½Ã¹Ç¿ÂÀ̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç [34]
±×°¡ ¶Ç À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ»
³º°í °¡·ÎµÇ ³»°¡ ±×¿¡°Ô ¼¼ ¾ÆµéÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ³» ³²ÆíÀÌ
Áö±ÝºÎÅÍ ³ª¿Í ¿¬ÇÕÇϸ®·Î´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À» ·¹À§¶ó
ÇÏ¿´À¸¸ç [35]
±×°¡ ¶Ç À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í °¡·ÎµÇ
³»°¡ ÀÌÁ¦´Â ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù Çϰí ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ±×°¡
±× À̸§À» À¯´Ù¶ó ÇÏ¿´°í ±×ÀÇ »ý»êÀÌ ¸ØÃß¾ú´õ¶ó
¡¡ |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
|
±¸¾àÀü¼(Old
Testament) |
Ãâ¾Ö±Þ±â(Exodus)
|
|
¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|