|
|
|
¡¡
|
½Å¾à ¼º¼ (ãæå³á¡ßö)
(New
Testament)
|
¡¡
|
¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|
¿äÇѺ¹À½(John)
|
·Î¸¶¼(Romans)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 |
Acts
|
»çµµÇàÀü
|
Acts.21
[1] And when we had parted from them and set
sail, we came by a straight course to Cos, and the next
day to Rhodes, and from there to Pat'ara.
[2] And having found a ship crossing to
Phoeni'cia, we went aboard, and set sail.
[3] When we had come in sight of Cyprus, leaving
it on the left we sailed to Syria, and landed at Tyre;
for there the ship was to unload its cargo.
[4] And having sought out the disciples, we
stayed there for seven days. Through the Spirit they
told Paul not to go on to Jerusalem.
[5] And when our days there were ended, we
departed and went on our journey; and they all, with
wives and children, brought us on our way till we were
outside the city; and kneeling down on the beach we
prayed and bade one another farewell.
[6] Then we went on board the ship, and they
returned home.
[7] When we had finished the voyage from Tyre, we
arrived at Ptolema'is; and we greeted the brethren and
stayed with them for one day.
[8] On the morrow we departed and came to
Caesare'a; and we entered the house of Philip the
evangelist, who was one of the seven, and stayed with
him.
[9] And he had four unmarried daughters, who
prophesied.
[10] While we were staying for some days, a
prophet named Ag'abus came down from Judea.
[11] And coming to us he took Paul's girdle and
bound his own feet and hands, and said, "Thus says
the Holy Spirit, `So shall the Jews at Jerusalem bind
the man who owns this girdle and deliver him into the
hands of the Gentiles.'"
[12] When we heard this, we and the people there
begged him not to go up to Jerusalem.
[13] Then Paul answered, "What are you
doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not
only to be imprisoned but even to die at Jerusalem for
the name of the Lord Jesus."
[14] And when he would not be persuaded, we
ceased and said, "The will of the Lord be
done."
[15] After these days we made ready and went up
to Jerusalem.
[16] And some of the disciples from Caesare'a
went with us, bringing us to the house of Mnason of
Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
[17] When we had come to Jerusalem, the brethren
received us gladly.
[18] On the following day Paul went in with us to
James; and all the elders were present.
[19] After greeting them, he related one by one
the things that God had done among the Gentiles through
his ministry.
[20] And when they heard it, they glorified God.
And they said to him, "You see, brother, how many
thousands there are among the Jews of those who have
believed; they are all zealous for the law,
[21] and they have been told about you that you
teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake
Moses, telling them not to circumcise their children or
observe the customs.
[22] What then is to be done? They will certainly
hear that you have come.
[23] Do therefore what we tell you. We have four
men who are under a vow;
[24] take these men and purify yourself along
with them and pay their expenses, so that they may shave
their heads. Thus all will know that there is nothing in
what they have been told about you but that you yourself
live in observance of the law.
[25] But as for the Gentiles who have believed,
we have sent a letter with our judgment that they should
abstain from what has been sacrificed to idols and from
blood and from what is strangled and from
unchastity."
[26] Then Paul took the men, and the next day he
purified himself with them and went into the temple, to
give notice when the days of purification would be
fulfilled and the offering presented for every one of
them.
[27] When the seven days were almost completed,
the Jews from Asia, who had seen him in the temple,
stirred up all the crowd, and laid hands on him,
[28] crying out, "Men of Israel, help! This
is the man who is teaching men everywhere against the
people and the law and this place; moreover he also
brought Greeks into the temple, and he has defiled this
holy place."
[29] For they had previously seen Troph'imus the
Ephesian with him in the city, and they supposed that
Paul had brought him into the temple.
[30] Then all the city was aroused, and the
people ran together; they seized Paul and dragged him
out of the temple, and at once the gates were shut.
[31] And as they were trying to kill him, word
came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was
in confusion.
[32] He at once took soldiers and centurions, and
ran down to them; and when they saw the tribune and the
soldiers, they stopped beating Paul.
[33] Then the tribune came up and arrested him,
and ordered him to be bound with two chains. He inquired
who he was and what he had done.
[34] Some in the crowd shouted one thing, some
another; and as he could not learn the facts because of
the uproar, he ordered him to be brought into the
barracks.
[35] And when he came to the steps, he was
actually carried by the soldiers because of the violence
of the crowd;
[36] for the mob of the people followed, crying,
"Away with him!"
[37] As Paul was about to be brought into the
barracks, he said to the tribune, "May I say
something to you?" And he said, "Do you know
Greek?
[38] Are you not the Egyptian, then, who recently
stirred up a revolt and led the four thousand men of the
Assassins out into the wilderness?"
[39] Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus
in Cili'cia, a citizen of no mean city; I beg you, let
me speak to the people."
[40] And when he had given him leave, Paul,
standing on the steps, motioned with his hand to the
people; and when there was a great hush, he spoke to
them in the Hebrew language, saying:
¡¡ |
21
Àå
[1] ¿ì¸®°¡ ÀúÈñ¸¦ ÀÛº°Çϰí Ç༱ÇÏ¿©
¹Ù·Î °í½º·Î °¡¼ ÀÌÆ±³¯ ·Îµµ¿¡ À̸£·¯
°Å±â¼ºÎÅÍ ¹Ù´Ù¶ó·Î °¡¼
[2] º£´Ï°Ô·Î °Ç³Ê°¡´Â ¹è¸¦ ¸¸³ª¼
Ÿ°í °¡´Ù°¡
[3] ±¸ºê·Î¸¦ ¹Ù¶óº¸°í À̸¦ ¿ÞÆí¿¡
µÎ°í ¼ö¸®¾Æ·Î Ç༱ÇÏ¿© µÎ·Î¿¡¼
»ó·úÇÏ´Ï °Å±â¼ ¹è°¡ ÁüÀ» Ç®·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó
[4] Á¦ÀÚµéÀ» ã¾Æ °Å±â¼ ÀÌ·¹¸¦
¸Ó¹°´õ´Ï ±× Á¦ÀÚµéÀÌ ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À¸·Î
¹Ù¿ï´õ·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î°¡Áö ¸»¶ó
ÇÏ´õ¶ó
[5] ÀÌ ¿©·¯ ³¯À» Áö³ ÈÄ ¿ì¸®°¡
¶°³ª°¥»õ ÀúÈñ°¡ ´Ù ±× óÀÚ¿Í ÇÔ²² ¼º¹®
¹Û±îÁö Àü¼ÛÇϰŴà ¿ì¸®°¡ ¹Ù´å°¡¿¡¼
¹«¸À» ²Ý¾î ±âµµÇϰí
[6] ¼·Î ÀÛº°ÇÑ ÈÄ ¿ì¸®´Â ¹è¿¡
¿À¸£°í ÀúÈñ´Â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó
[7] µÎ·Î·ÎºÎÅÍ ¼ö·Î¸¦ ´Ù ÇàÇÏ¿©
µ¹·¹¸¶ÀÌ¿¡ À̸£·¯ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¾ÈºÎ¸¦
¹¯°í ±×µé°ú ÇÔ²² ÇϷ縦 ÀÖ´Ù°¡
[8] ÀÌÆ±³¯ ¶°³ª °¡À̻緪¿¡ À̸£·¯
Àϰö Áý»ç Áß ÇϳªÀÎ ÀüµµÀÚ ºô¸³ÀÇ Áý¿¡
µé¾î°¡¼ À¯Çϴ϶ó
[9] ±×¿¡°Ô µþ ³ÝÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ó³à·Î
¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ¶ó
[10] ¿©·¯ ³¯ ÀÖ´õ´Ï ÇÑ ¼±ÁöÀÚ
¾Æ°¡º¸¶ó ÇÏ´Â À̰¡ À¯´ë·ÎºÎÅÍ ³»·Á¿Í
[11] ¿ì¸®¿¡°Ô ¿Í¼ ¹Ù¿ïÀÇ ¶ì¸¦
°¡Á®´Ù°¡ Àڱ⠼öÁ·À» Àâ¾Æ¸Å°í ¸»Çϱ⸦
¼º·ÉÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼
À¯´ëÀεéÀÌ À̰°ÀÌ ÀÌ ¶ì ÀÓÀÚ¸¦ °á¹ÚÇÏ¿©
À̹æÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁÖ¸®¶ó ÇϰŴÃ
[12] ¿ì¸®°¡ ±× ¸»À» µè°í ±×°÷
»ç¶÷µé·Î ´õºÒ¾î ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½À¸·Î
¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¶ó ±ÇÇÏ´Ï
[13] ¹Ù¿ïÀÌ ´ë´äÇ쵂 ³ÊÈñ°¡
¾îÂîÇÏ¿© ¿ï¾î ³» ¸¶À½À» »óÇÏ°Ô ÇÏ´À³Ä
³ª´Â ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© °á¹Ú ¹ÞÀ»
»Ó¾Æ´Ï¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Á×À» °Íµµ
°¢¿ÀÇÏ¿´³ë¶ó ÇÏ´Ï
[14] Àú°¡ ±ÇÇÔÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϹǷÎ
¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ ¶æ´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù Çϰí
±×ÃÆ³ë¶ó
[15] ÀÌ ¿©·¯ ³¯ ÈÄ¿¡ ÇàÀåÀ» ÁغñÇÏ¿©
¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¥»õ
[16] °¡À̻緪ÀÇ ¸î Á¦ÀÚ°¡ ÇÔ²² °¡¸ç
ÇÑ ¿À·£ Á¦ÀÚ ±¸ºê·Î »ç¶÷ ³ª¼ÕÀ» µ¥¸®°í
°¡´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ Áý¿¡ À¯ÇÏ·Á
ÇÔÀ̶ó
[17] ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£´Ï ÇüÁ¦µéÀÌ
¿ì¸®¸¦ ±â²¨ÀÌ ¿µÁ¢ÇϰŴÃ
[18] ±× ÀÌÆ±³¯ ¹Ù¿ïÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²²
¾ß°íº¸¿¡°Ô·Î µé¾î°¡´Ï Àå·Îµéµµ ´Ù
ÀÖ´õ¶ó
[19] ¹Ù¿ïÀÌ ¹®¾ÈÇϰí Çϳª´ÔÀÌ
ÀÚ±âÀÇ ºÀ»ç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ¹æ °¡¿îµ¥¼
ÇϽŠÀÏÀ» ³¹³¹ÀÌ °íÇÏ´Ï
[20] ÀúÈñ°¡ µè°í Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À»
µ¹¸®°í ¹Ù¿ï´õ·¯ À̸£µÇ ÇüÁ¦¿© ±×´ëµµ
º¸´Â ¹Ù¿¡ À¯´ëÀÎ Áß¿¡ ¹Ï´Â ÀÚ ¼ö¸¸¸íÀÌ
ÀÖÀ¸´Ï ´Ù À²¹ý¿¡ ¿½É ÀÖ´Â ÀÚ¶ó
[21] ³×°¡ À̹濡 ÀÖ´Â ¸ðµç À¯´ëÀÎÀ»
°¡¸£Ä¡µÇ ¸ð¼¼¸¦ ¹è¹ÝÇÏ°í ¾Æµéµé¿¡°Ô
Çҷʸ¦ ÇÏÁö ¸»°í ¶Ç ±Ô¸ð¸¦ ÁöŰÁö ¸»¶ó
ÇÑ´Ù ÇÔÀ» ÀúÈñ°¡ µé¾úµµ´Ù
[22] ±×·¯¸é ¾îÂîÇÒ²¿ ÀúÈñ°¡ ÇÊ¿¬
±×´ëÀÇ ¿Â °ÍÀ» µéÀ¸¸®´Ï
[23] ¿ì¸®ÀÇ ¸»ÇÏ´Â ÀÌ´ë·Î Ç϶ó
¼¿øÇÑ ³× »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖÀ¸´Ï
[24] ÀúÈñ¸¦ µ¥¸®°í ÇÔ²² °á·Ê¸¦
ÇàÇϰí ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ºñ¿ëÀ» ³»¾î ¸Ó¸®¸¦
±ð°Ô Ç϶ó ±×·¯¸é ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×´ë¿¡°Ô
´ëÇÏ¿© µéÀº °ÍÀÌ ÇêµÈ °ÍÀÌ°í ±×´ë·Î
À²¹ýÀ» ÁöÄÑ ÇàÇÏ´Â ÁÙ·Î ¾Ë °ÍÀ̶ó
[25] ÁÖ¸¦ ¹Ï´Â À̹æÀο¡°Ô´Â ¿ì¸®°¡
¿ì»óÀÇ Á¦¹°°ú ÇÇ¿Í ¸ñ¸Å¾î Á×ÀÎ °Í°ú
À½ÇàÀ» ÇÇÇÒ °ÍÀ» °áÀÇÇϰí
ÆíÁöÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï
[26] ¹Ù¿ïÀÌ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» µ¥¸®°í
ÀÌÆ±³¯ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² °á·Ê¸¦ ÇàÇÏ°í ¼ºÀü¿¡
µé¾î°¡¼ °¢ »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© Á¦»ç µå¸±
¶§±îÁöÀÇ °á·ÊÀÇ ¸¸±â µÈ°ÍÀ» °íÇϴ϶ó
[27] ±× ÀÌ·¹°¡ °ÅÀÇ Â÷¸Å
¾Æ½Ã¾Æ·ÎºÎÅÍ ¿Â À¯´ëÀεéÀÌ ¼ºÀü¿¡¼
¹Ù¿ïÀ» º¸°í ¸ðµç ¹«¸®¸¦ Ãæµ¿ÇÏ¿© ±×¸¦
ºÙµé°í
[28] ¿ÜÄ¡µÇ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ
µµ¿ì¶ó ÀÌ »ç¶÷Àº °¢Ã³¿¡¼ ¿ì¸® ¹é¼º°ú
À²¹ý°ú À̰÷À» ÈѹæÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷À»
°¡¸£Ä¡´Â ±× ÀÚÀε¥ ¶Ç Çï¶óÀÎÀ» µ¥¸®°í
¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡¼ ÀÌ °Å·èÇÑ °÷À» ´õ·´°Ô
ÇÏ¿´´Ù ÇÏ´Ï
[29] ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ Àü¿¡ ¿¡º£¼Ò »ç¶÷
µå·Îºñ¸ð°¡ ¹Ù¿ï°ú ÇÔ²² ¼º³»¿¡ ÀÖÀ½À»
º¸°í ¹Ù¿ïÀÌ Àú¸¦ ¼ºÀü¿¡ µ¥¸®°í µé¾î°£
ÁÙ·Î »ý°¢ÇÔÀÏ·¯¶ó
[30] ¿Â ¼ºÀÌ ¼Òµ¿ÇÏ¿© ¹é¼ºÀÌ ´Þ·Á¿Í
¸ð¿© ¹Ù¿ïÀ» Àâ¾Æ ¼ºÀü ¹ÛÀ¸·Î ²ø°í
³ª°¡´Ï ¹®µéÀÌ °ð ´ÝÈ÷´õ¶ó
[31] ÀúÈñ°¡ ±×¸¦ Á×ÀÌ·Á ÇÒ ¶§¿¡ ¿Â
¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿ä¶õÇÏ´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ±º´ëÀÇ
õºÎÀå¿¡°Ô µé¸®¸Å
[32] Àú°¡ ±ÞÈ÷ ±º»çµé°ú ¹éºÎÀåµéÀ»
°Å´À¸®°í ´Þ·Á ³»·Á°¡´Ï ÀúÈñ°¡ õºÎÀå°ú
±º»çµéÀ» º¸°í ¹Ù¿ï Ä¡±â¸¦ ±×Ä¡´ÂÁö¶ó
[33] ÀÌ¿¡ õºÎÀåÀÌ °¡±îÀÌ °¡¼
¹Ù¿ïÀ» Àâ¾Æ µÎ ¼è»ç½½·Î °á¹ÚÇ϶ó ¸íÇϰí
´©±¸¸ç ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´À³Ä ¹°À¸´Ï
[34] ¹«¸® °¡¿îµ¥¼ ¾î¶²ÀÌ´Â ÀÌ ¸»·Î
¾î¶²ÀÌ´Â Àú ¸»·Î ºÎ¸£Â¢°Å´Ã õºÎÀåÀÌ
¼Òµ¿À» ÀÎÇÏ¿© ±× ½Ç»óÀ» ¾Ë ¼ö ¾ø¾î ±×¸¦
¿µ¹® ¾ÈÀ¸·Î µ¥·Á°¡¶ó ¸íÇϴ϶ó
[35] ¹Ù¿ïÀÌ Ãþ´ë¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ¹«¸®ÀÇ
Æ÷ÇàÀ» ÀÎÇÏ¿© ±º»çµé¿¡°Ô µé·Á°¡´Ï
[36] ÀÌ´Â ¹é¼ºÀÇ ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ¾øÀÌ
ÇÏÀÚ°í ¿ÜÄ¡¸ç µû¶ó °¨ÀÌ·¯¶ó
[37] ¹Ù¿ïÀ» µ¥¸®°í ¿µ¹®À¸·Î
µé¾î°¡·Á ÇÒ ±× ¶§¿¡ ¹Ù¿ïÀÌ ÃµºÎÀå´õ·¯
À̸£µÇ ³»°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´À´¢
°¡·ÎµÇ ³×°¡ Çï¶ó ¸»À» ¾Æ´À³Ä
[38] ±×·¯¸é ³×°¡ ÀÌÀü¿¡ ³À» ÀÏÀ¸ÄÑ
»çõÀÇ ÀÚ°´À» °Å´À¸®°í ±¤¾ß·Î °¡´ø
¾Ö±ÁÀÎÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
[39] ¹Ù¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³ª´Â À¯´ëÀÎÀ̶ó
¼ÒÀ¾ÀÌ ¾Æ´Ñ ±æ¸®±â¾Æ ´Ù¼Ò¼ºÀÇ ½Ã¹ÎÀÌ´Ï
ûÄÁ´ë ¹é¼º¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ Çã¶ôÇ϶ó ÇÏ´Ï
[40] õºÎÀåÀÌ Çã¶ôÇϰŴà ¹Ù¿ïÀÌ
Ãþ´ë À§¿¡ ¼¼ ¹é¼º¿¡°Ô ¼ÕÁþÇÏ¿© Å©°Ô
Á¾¿ëÈ÷ ÇÑ ÈÄ¿¡ È÷ºê¸® ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ
¡¡ |
Acts.22
[1] "Brethren and fathers, hear the defense
which I now make before you."
[2] And when they heard that he addressed them in
the Hebrew language, they were the more quiet. And he
said:
[3] "I am a Jew, born at Tarsus in Cili'cia,
but brought up in this city at the feet of Gama'li-el,
educated according to the strict manner of the law of
our fathers, being zealous for God as you all are this
day.
[4] I persecuted this Way to the death, binding
and delivering to prison both men and women,
[5] as the high priest and the whole council of
elders bear me witness. From them I received letters to
the brethren, and I journeyed to Damascus to take those
also who were there and bring them in bonds to Jerusalem
to be punished.
[6] "As I made my journey and drew near to
Damascus, about noon a great light from heaven suddenly
shone about me.
[7] And I fell to the ground and heard a voice
saying to me, `Saul, Saul, why do you persecute me?'
[8] And I answered, `Who are you, Lord?' And he
said to me, `I am Jesus of Nazareth whom you are
persecuting.'
[9] Now those who were with me saw the light but
did not hear the voice of the one who was speaking to
me.
[10] And I said, `What shall I do, Lord?' And the
Lord said to me, `Rise, and go into Damascus, and there
you will be told all that is appointed for you to do.'
[11] And when I could not see because of the
brightness of that light, I was led by the hand by those
who were with me, and came into Damascus.
[12] "And one Anani'as, a devout man
according to the law, well spoken of by all the Jews who
lived there,
[13] came to me, and standing by me said to me,
`Brother Saul, receive your sight.' And in that very
hour I received my sight and saw him.
[14] And he said, `The God of our fathers
appointed you to know his will, to see the Just One and
to hear a voice from his mouth;
[15] for you will be a witness for him to all men
of what you have seen and heard.
[16] And now why do you wait? Rise and be
baptized, and wash away your sins, calling on his name.'
[17] "When I had returned to Jerusalem and
was praying in the temple, I fell into a trance
[18] and saw him saying to me, `Make haste and
get quickly out of Jerusalem, because they will not
accept your testimony about me.'
[19] And I said, `Lord, they themselves know that
in every synagogue I imprisoned and beat those who
believed in thee.
[20] And when the blood of Stephen thy witness
was shed, I also was standing by and approving, and
keeping the garments of those who killed him.'
[21] And he said to me, `Depart; for I will send
you far away to the Gentiles.'"
[22] Up to this word they listened to him; then
they lifted up their voices and said, "Away with
such a fellow from the earth! For he ought not to
live."
[23] And as they cried out and waved their
garments and threw dust into the air,
[24] the tribune commanded him to be brought into
the barracks, and ordered him to be examined by
scourging, to find out why they shouted thus against
him.
[25] But when they had tied him up with the
thongs, Paul said to the centurion who was standing by,
"Is it lawful for you to scourge a man who is a
Roman citizen, and uncondemned?"
[26] When the centurion heard that, he went to
the tribune and said to him, "What are you about to
do? For this man is a Roman citizen."
[27] So the tribune came and said to him,
"Tell me, are you a Roman citizen?" And he
said, "Yes."
[28] The tribune answered, "I bought this
citizenship for a large sum." Paul said, "But
I was born a citizen."
[29] So those who were about to examine him
withdrew from him instantly; and the tribune also was
afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen
and that he had bound him.
[30] But on the morrow, desiring to know the real
reason why the Jews accused him, he unbound him, and
commanded the chief priests and all the council to meet,
and he brought Paul down and set him before them.
¡¡ |
22
Àå
[1] ºÎÇüµé¾Æ ³»°¡ Áö±Ý ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼
º¯¸íÇÏ´Â ¸»À» µéÀ¸¶ó ÇÏ´õ¶ó
[2] ÀúÈñ°¡ ±× È÷ºê¸® ¹æ¾ðÀ¸·Î
¸»ÇÔÀ» µè°í ´õ¿í Á¾¿ëÇÑÁö¶ó ÀÌ¾î °¡·ÎµÇ
[3] ³ª´Â À¯´ëÀÎÀ¸·Î ±æ¸®±â¾Æ
´Ù¼Ò¿¡¼ ³µ°í ÀÌ ¼º¿¡¼ ÀÚ¶ó °¡¸»¸®¿¤ÀÇ
¹®ÇÏ¿¡¼ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ À²¹ýÀÇ ¾öÇÑ
±³ÈÆÀ» ¹Þ¾Ò°í ¿À´Ã ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷ó·³
Çϳª´Ô²² ´ëÇÏ¿© ¿½ÉÇÏ´Â ÀÚ¶ó
[4] ³»°¡ ÀÌ µµ¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿© »ç¶÷À»
Á×À̱â±îÁö ÇÏ°í ³²³à¸¦ °á¹ÚÇÏ¿© ¿Á¿¡
³Ñ°å³ë´Ï
[5] ÀÌ¿¡ ´ëÁ¦»çÀå°ú ¸ðµç Àå·ÎµéÀÌ
³» ÁõÀÎÀ̶ó ¶Ç ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô¼ ´Ù¸Þ¼½
ÇüÁ¦µé¿¡°Ô °¡´Â °ø¹®À» ¹Þ¾Æ °¡Áö°í °Å±â
ÀÖ´Â Àڵ鵵 °á¹ÚÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½À¸·Î
²ø¾î´Ù°¡ Çü¹ú ¹Þ°Ô ÇÏ·Á°í °¡´õ´Ï
[6] °¡´Âµ¥ ´Ù¸Þ¼½¿¡ °¡±î¿ÔÀ» ¶§¿¡
¿ÀÁ¤Âë µÇ¾î Ȧ¿¬È÷ Çϴ÷μ Å« ºûÀÌ
³ª¸¦ µÑ·¯ ºñÃë¸Å
[7] ³»°¡ ¶¥¿¡ ¾þµå·¯Á® µéÀ¸´Ï ¼Ò¸®
ÀÖ¾î °¡·ÎµÇ »ç¿ï¾Æ »ç¿ï¾Æ ³×°¡ ¿Ö ³ª¸¦
Ç̹ÚÇÏ´À³Ä ÇϽðŴÃ
[8] ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ¿© ´µ½Ã´ÏÀ̱î
ÇÏ´Ï °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ³×°¡ Ç̹ÚÇÏ´Â ³ª»ç·¿
¿¹¼ö¶ó ÇϽôõ¶ó
[9] ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ºûÀº
º¸¸é¼µµ ³ª´õ·¯ ¸»ÇϽô ÀÌÀÇ ¼Ò¸®´Â
µèÁö ¸øÇÏ´õ¶ó
[10] ³»°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¹«¾ùÀ»
Çϸ®À̱î ÁÖ²²¼ °¡¶ó»ç´ë ÀϾ
´Ù¸ß¼½À¸·Î µé¾î°¡¶ó Á¤Çѹ٠³ÊÈñ ¸ðµç
ÇàÇÒ °ÍÀ» °Å±â¼ ´©°¡ À̸£¸®¶ó ÇϽðŴÃ
[11] ³ª´Â ±× ºûÀÇ ±¤Ã¤¸¦ ÀÎÇÏ¿© º¼
¼ö ¾ø°Ô µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â
»ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ²ø·Á ´Ù¸Þ¼½¿¡ µé¾î°¬³ë¶ó
[12] À²¹ý¿¡ ÀÇÇÏ¸é °æ°ÇÇÑ »ç¶÷À¸·Î
°Å±â »ç´Â ¸ðµç À¯´ëÀε鿡°Ô ĪÂùÀ» µè´Â
¾Æ³ª´Ï¾Æ¶ó ÇÏ´Â À̰¡
[13] ³»°Ô ¿Í °ç¿¡ ¼¼ ¸»Ç쵂 ÇüÁ¦
»ç¿ï¾Æ ´Ù½Ã º¸¶ó ÇϰŴà Áï½Ã ±×¸¦
ÃÄ´Ùº¸¾Ò³ë¶ó
[14] ±×°¡ ¶Ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ
Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ³Ê·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÚ±â
¶æÀ» ¾Ë°Ô ÇϽøç Àú ÀÇÀÎÀ» º¸°Ô ÇϽðí
±× ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â À½¼ºÀ» µè°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï
[15] ³×°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷
¾Õ¿¡¼ ³ÊÀÇ º¸°í µéÀº °Í¿¡ ÁõÀÎÀÌ
µÇ¸®¶ó
[16] ÀÌÁ¦´Â ¿Ö ÁÖÀúÇÏ´À´¢ ÀϾ
ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°í ³ÊÀÇ Á˸¦
¾ÄÀ¸¶ó ÇÏ´õ¶ó
[17] ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î
µ¹¾Æ¿Í¼ ¼ºÀü¿¡¼ ±âµµÇÒ ¶§¿¡
ºñ¸ù»ç¸ù°£¿¡
[18] º¸¸Å ÁÖ²²¼ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽõÇ
¼ÓÈ÷ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª°¡¶ó ÀúÈñ´Â ³×°¡
³»°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ´Â ¸»À» µèÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽðŴÃ
[19] ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ÁÖ¿© ³»°¡ ÁÖ ¹Ï´Â
»ç¶÷µéÀ» °¡µÎ°í ¶Ç °¢ ȸ´ç¿¡¼ ¶§¸®°í
[20] ¶Ç ÁÖÀÇ ÁõÀÎ ½ºµ¥¹ÝÀÇ ÇǸ¦ È긱
Àû¿¡ ³»°¡ °ç¿¡ ¼¼ Âù¼ºÇÏ°í ±× Á×ÀÌ´Â
»ç¶÷µéÀÇ ¿ÊÀ» ÁöŲÁÙ ÀúÈñµµ ¾Æ³ªÀÌ´Ù
[21] ³ª´õ·¯ ¶Ç À̸£½ÃµÇ ¶°³ª°¡¶ó
³»°¡ ³Ê¸¦ ¸Ö¸® À̹æÀο¡°Ô·Î º¸³»¸®¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó
[22] ÀÌ ¸» ÇÏ´Â °Í±îÁö ÀúÈñ°¡ µè´Ù°¡
¼Ò¸®Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ·¯ÇÑ ³ðÀº ¼¼»ó¿¡¼
¾øÀÌ ÇÏÀÚ »ì·Á µÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ¿©
[23] ¶°µé¸ç ¿ÊÀ» ¹þ¾î ´øÁö°í Ƽ²øÀ»
°øÁß¿¡ ³¯¸®´Ï
[24] õºÎÀåÀÌ ¹Ù¿ïÀ» ¿µ¹® ¾ÈÀ¸·Î
µ¥·Á°¡¶ó ¸íÇϰí ÀúÈñ°¡ ¹«½¼ ÀÏ·Î ±×¸¦
´ëÇÏ¿© ¶°µå³ª ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© äÂïÁúÇϸç
½Å¹®Ç϶ó ÇÑ´ë
[25] °¡Á×ÁÙ·Î ¹Ù¿ïÀ» ¸Å´Ï ¹Ù¿ïÀÌ
°ç¿¡ ¼¹´Â ¹éºÎÀå´õ·¯ À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ·Î¸¶
»ç¶÷ µÈ ÀÚ¸¦ Á˵µ Á¤Ä¡ ¾Æ´ÏÇϰí
äÂïÁúÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä ÇÏ´Ï
[26] ¹éºÎÀåÀÌ µè°í °¡¼ õºÎÀå¿¡°Ô
ÀüÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾îÂîÇÏ·Á ÇÏ´À´¢ ÀÌ´Â
·Î¸¶»ç¶÷À̶ó ÇÏ´Ï
[27] õºÎÀåÀÌ ¿Í¼ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¸»ÇϵÇ
³×°¡ ·Î¸¶ »ç¶÷ÀÌ³Ä ³»°Ô ¸»ÇÏ¶ó °¡·ÎµÇ
±×·¯ÇÏ´Ù
[28] õºÎÀåÀÌ ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â µ·À»
¸¹ÀÌ µé¿© ÀÌ ½Ã¹Î±ÇÀ» ¾ò¾ú³ë¶ó ¹Ù¿ïÀÌ
°¡·ÎµÇ ³ª´Â ³ª¸é¼ºÎÅͷζó ÇÏ´Ï
[29] ½Å¹®ÇÏ·Á´ø »ç¶÷µéÀÌ °ð
±×¿¡°Ô¼ ¹°·¯°¡°í õºÎÀåµµ ±×°¡ ·Î¸¶
»ç¶÷ÀÎÁÙ ¾Ë°í ¶Ç´Â ±× °á¹ÚÇÑ °ÍÀ»
ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇϴ϶ó
[30] ÀÌÆ±³¯ õºÎÀåÀÌ ¹«½¼ ÀÏ·Î
À¯´ëÀεéÀÌ ±×¸¦ ¼Û»çÇÏ´ÂÁö ½Ç»óÀ»
¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© ±× °á¹ÚÀ» Ç®°í ¸íÇÏ¿©
Á¦»çÀåµé°ú ¿Â °øÈ¸¸¦ ¸ðÀ¸°í ¹Ù¿ïÀ»
µ¥¸®°í ³»·Á°¡¼ ÀúÈñ ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì´Ï¶ó
¡¡ |
Acts.23
[1] And Paul, looking intently at the council,
said, "Brethren, I have lived before God in all
good conscience up to this day."
[2] And the high priest Anani'as commanded those
who stood by him to strike him on the mouth.
[3] Then Paul said to him, "God shall strike
you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me
according to the law, and yet contrary to the law you
order me to be struck?"
[4] Those who stood by said, "Would you
revile God's high priest?"
[5] And Paul said, "I did not know,
brethren, that he was the high priest; for it is
written, `You shall not speak evil of a ruler of your
people.'"
[6] But when Paul perceived that one part were
Sad'ducees and the other Pharisees, he cried out in the
council, "Brethren, I am a Pharisee, a son of
Pharisees; with respect to the hope and the resurrection
of the dead I am on trial."
[7] And when he had said this, a dissension arose
between the Pharisees and the Sad'ducees; and the
assembly was divided.
[8] For the Sad'ducees say that there is no
resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees
acknowledge them all.
[9] Then a great clamor arose; and some of the
scribes of the Pharisees' party stood up and contended,
"We find nothing wrong in this man. What if a
spirit or an angel spoke to him?"
[10] And when the dissension became violent, the
tribune, afraid that Paul would be torn in pieces by
them, commanded the soldiers to go down and take him by
force from among them and bring him into the barracks.
[11] The following night the Lord stood by him
and said, "Take courage, for as you have testified
about me at Jerusalem, so you must bear witness also at
Rome."
[12] When it was day, the Jews made a plot and
bound themselves by an oath neither to eat nor drink
till they had killed Paul.
[13] There were more than forty who made this
conspiracy.
[14] And they went to the chief priests and
elders, and said, "We have strictly bound ourselves
by an oath to taste no food till we have killed Paul.
[15] You therefore, along with the council, give
notice now to the tribune to bring him down to you, as
though you were going to determine his case more
exactly. And we are ready to kill him before he comes
near."
[16] Now the son of Paul's sister heard of their
ambush; so he went and entered the barracks and told
Paul.
[17] And Paul called one of the centurions and
said, "Take this young man to the tribune; for he
has something to tell him."
[18] So he took him and brought him to the
tribune and said, "Paul the prisoner called me and
asked me to bring this young man to you, as he has
something to say to you."
[19] The tribune took him by the hand, and going
aside asked him privately, "What is it that you
have to tell me?"
[20] And he said, "The Jews have agreed to
ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as
though they were going to inquire somewhat more closely
about him.
[21] But do not yield to them; for more than
forty of their men lie in ambush for him, having bound
themselves by an oath neither to eat nor drink till they
have killed him; and now they are ready, waiting for the
promise from you."
[22] So the tribune dismissed the young man,
charging him, "Tell no one that you have informed
me of this."
[23] Then he called two of the centurions and
said, "At the third hour of the night get ready two
hundred soldiers with seventy horsemen and two hundred
spearmen to go as far as Caesare'a.
[24] Also provide mounts for Paul to ride, and
bring him safely to Felix the governor."
[25] And he wrote a letter to this effect:
[26] "Claudius Lys'ias to his Excellency the
governor Felix, greeting.
[27] This man was seized by the Jews, and was
about to be killed by them, when I came upon them with
the soldiers and rescued him, having learned that he was
a Roman citizen.
[28] And desiring to know the charge on which
they accused him, I brought him down to their council.
[29] I found that he was accused about questions
of their law, but charged with nothing deserving death
or imprisonment.
[30] And when it was disclosed to me that there
would be a plot against the man, I sent him to you at
once, ordering his accusers also to state before you
what they have against him."
[31] So the soldiers, according to their
instructions, took Paul and brought him by night to
Antip'atris.
[32] And on the morrow they returned to the
barracks, leaving the horsemen to go on with him.
[33] When they came to Caesare'a and delivered
the letter to the governor, they presented Paul also
before him.
[34] On reading the letter, he asked to what
province he belonged. When he learned that he was from
Cili'cia
[35] he said, "I will hear you when your
accusers arrive." And he commanded him to be
guarded in Herod's praetorium.
¡¡ |
23
Àå
[1] ¹Ù¿ïÀÌ °øÈ¸¸¦ ÁÖ¸ñÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
¿©·¯ºÐ ÇüÁ¦µé¾Æ ¿À´Ã³¯±îÁö ³»°¡ ¹ü»ç¿¡
¾ç½ÉÀ» µû¶ó Çϳª´ÔÀ» ¼¶°å³ë¶ó ÇϰŴÃ
[2] ´ëÁ¦»çÀå ¾Æ³ª´Ï¾Æ°¡ ¹Ù¿ï °ç¿¡
¼¹´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ±× ÀÔÀ» Ä¡¶ó ¸íÇÏ´Ï
[3] ¹Ù¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ȸĥÇÑ ´ãÀÌ¿©
Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ Ä¡½Ã¸®·Î´Ù ³×°¡ ³ª¸¦
À²¹ý´ë·Î ÆÇ´ÜÇÑ´Ù°í ¾É¾Æ¼ À²¹ýÀ»
¾î±â°í ³ª¸¦ Ä¡¶ó ÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï
[4] °ç¿¡ ¼± »ç¶÷µéÀÌ ¸»ÇϵÇ
Çϳª´ÔÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀ» ³×°¡ ¿åÇÏ´À³Ä
[5] ¹Ù¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ÇüÁ¦µé¾Æ ³ª´Â
±×°¡ ´ëÁ¦»çÀåÀÎÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó
±â·ÏÇÏ¿´À¸µÇ ³ÊÈñ ¹é¼ºÀÇ °ü¿øÀ» ºñ¹æÄ¡
¸»¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ´õ¶ó
[6] ¹Ù¿ïÀÌ ±× ÇÑ ºÎºÐÀº
»çµÎ°³ÀÎÀÌ¿ä ÇÑ ºÎºÐÀº ¹Ù¸®»õÀÎÀÎÁÙ
¾Ë°í °øÈ¸¿¡¼ ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ ¿©·¯ºÐ
ÇüÁ¦µé¾Æ ³ª´Â ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ¿ä ¶Ç
¹Ù¸®»õÀÎÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó Á×Àº ÀÚÀÇ ¼Ò¸Á °ð
ºÎȰÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ½É¹®À» ¹Þ³ë¶ó
[7] ±× ¸»À» ÇÑÁï ¹Ù¸®»õÀΰú
»çµÎ°³ÀÎ »çÀÌ¿¡ ´ÙÅùÀÌ »ý°Ü ¹«¸®°¡
³ª´©ÀÌ´Ï
[8] ÀÌ´Â »çµÎ°³ÀÎÀº ºÎȰµµ ¾ø°í
õ»çµµ ¾ø°í ¿µµµ ¾ø´Ù ÇÏ°í ¹Ù¸®»õÀÎÀº
´Ù ÀÖ´Ù ÇÔÀ̶ó
[9] Å©°Ô ÈÍȰ¡ ÀϾ»õ ¹Ù¸®»õÀÎ
Æí¿¡¼ ¸î ¼±â°üÀÌ ÀϾ ´ÙÅõ¾î °¡·ÎµÇ
¿ì¸®°¡ ÀÌ »ç¶÷À» º¸¸Å ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ ¾øµµ´Ù
Ȥ ¿µÀ̳ª Ȥ õ»ç°¡ Àú´õ·¯ ¸»ÇÏ¿´À¸¸é
¾îÂî ÇϰڴÀ´¢ ÇÏ¿©
[10] Å« ºÐÀïÀÌ »ý±â´Ï õºÎÀåÀÌ
¹Ù¿ïÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô Âõ°ÜÁú±î ÇÏ¿© ±º»ç¸¦
¸íÇÏ¿© ³»·Á°¡ ¹«¸® °¡¿îµ¥¼ »©¾Ñ¾Æ
°¡Áö°í ¿µ¹®À¸·Î µé¾î°¡¶ó Çϴ϶ó
[11] ±×³¯ ¹ã¿¡ ÁÖ²²¼ ¹Ù¿ï °ç¿¡ ¼¼
À̸£½ÃµÇ ´ã´ëÇ϶ó ³×°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼
³ªÀÇ ÀÏÀ» Áõ°ÅÇÑ °Í °°ÀÌ ·Î¸¶¿¡¼µµ
Áõ°ÅÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó
[12] ³¯ÀÌ »õ¸Å À¯´ëÀεéÀÌ ´çÀ» Áö¾î
¸Í¼¼Ç쵂 ¹Ù¿ïÀ» Á×À̱â Àü¿¡´Â ¸ÔÁöµµ
¾Æ´ÏÇÏ°í ¸¶½ÃÁöµµ ¾Æ´ÏÇϰڴ٠Çϰí
[13] À̰°ÀÌ µ¿¸ÍÇÑ ÀÚ°¡
»ç½Ê¿©¸íÀÌ´õ¶ó
[14] ´ëÁ¦»çÀåµé°ú Àå·Îµé¿¡°Ô °¡¼
¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ¹Ù¿ïÀ» Á×À̱â Àü¿¡´Â ¾Æ¹«
°Íµµ ¸ÔÁö ¾Ê±â·Î ±»°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´À¸´Ï
[15] ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ »ç½ÇÀ» ´õ
ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¾Æº¼ ¾çÀ¸·Î °øÈ¸¿Í ÇÔ²²
õºÎÀå¿¡°Ô ûÇÏ¿© ¹Ù¿ïÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î
µ¥¸®°í ³»·Á¿À°Ô Ç϶ó ¿ì¸®´Â ±×°¡ °¡±îÀÌ
¿À±â Àü¿¡ Á×À̱â·Î ÁغñÇÏ¿´³ë¶ó ÇÏ´õ´Ï
[16] ¹Ù¿ïÀÇ »ýÁúÀÌ ±×µéÀÌ ¸Åº¹ÇÏ¿©
ÀÖ´Ù ÇÔÀ» µè°í ¿Í¼ ¿µ¹®¿¡ µé¾î°¡
¹Ù¿ï¿¡°Ô °íÇÑÁö¶ó
[17] ¹Ù¿ïÀÌ ÇÑ ¹éºÎÀåÀ» ûÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ÀÌ Ã»³âÀ» õºÎÀå¿¡°Ô·Î ÀεµÇ϶ó
±×¿¡°Ô ¹«½¼ ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ´Ï
[18] õºÎÀå¿¡°Ô·Î µ¥¸®°í °¡¼
°¡·ÎµÇ Á˼ö ¹Ù¿ïÀÌ ³ª¸¦ ºÒ·¯ ÀÌ Ã»³âÀÌ
´ç½Å²² ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ¿© µ¥¸®°í °¡±â¸¦
ûÇÏ´õÀÌ´Ù ÇϸÅ
[19] õºÎÀåÀÌ ±× ¼ÕÀ» Àâ°í ¹°·¯°¡¼
Á¾¿ëÈ÷ ¹¯µÇ ³»°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä
[20] ´ë´äÇ쵂 À¯´ëÀεéÀÌ °ø¸ðÇϱ⸦
ÀúÈñµéÀÌ ¹Ù¿ï¿¡ ´ëÇÏ¿© ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ °ÍÀ»
¹¯±â À§ÇÔÀ̶ó ÇÏ°í ³»ÀÏ ±×¸¦ µ¥¸®°í
°øÈ¸·Î ³»·Á¿À±â¸¦ ´ç½Å²² ûÇÏÀÚ
ÇÏ¿´À¸´Ï
[21] ´ç½ÅÀº ÀúÈñ ûÇÔÀ» ÁÀÁö
¸¶¿É¼Ò¼ ÀúÈñ Áß¿¡¼ ¹Ù¿ïÀ» Á×À̱â
Àü¿¡´Â ¸ÔÁöµµ ¾Ê°í ¸¶½ÃÁöµµ ¾Ê±â·Î
¸Í¼¼ÇÑ ÀÚ »ç½Ê ¿©¸íÀÌ ±×¸¦ Á×ÀÌ·Á°í
¼û¾î¼ Áö±Ý ´Ù ÁغñÇÏ°í ´ç½ÅÀÇ Çã¶ô¸¸
±â´Ù¸®³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ
[22] ÀÌ¿¡ õºÎÀåÀÌ Ã»³âÀ» º¸³»¸ç
°æ°èÇ쵂 ÀÌ ÀÏÀ» ³»°Ô °íÇÏ¿´´Ù°í
¾Æ¹«¿¡°Ôµµ À̸£Áö ¸»¶ó Çϰí
[23] ¹éºÎÀå µÑÀ» ºÒ·¯ À̸£µÇ ¹ã
Á¦»ï½Ã¿¡ °¡À̻緪±îÁö °¥ º¸º´ À̹é¸í°ú
¸¶º´ Ä¥½Ê¸í°ú ⱺ À̹é¸íÀ» ÁغñÇ϶ó
Çϰí
[24] ¶Ç ¹Ù¿ïÀ» Å¿ö Ãѵ¶
º§¸¯½º¿¡°Ô·Î ¹«»çÈ÷ º¸³»±â À§ÇÏ¿©
Áü½ÂÀ» ÁغñÇ϶ó ¸íÇϸç
[25] ¶Ç ÀÌ ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ ÆíÁöÇÏ´Ï
ÀÏ·¶À¸µÇ
[26] ±Û¶ó¿ìµð¿À ·ç½Ã¾Æ´Â Ãѵ¶
º§¸¯½º °¢ÇÏ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϳëÀÌ´Ù
[27] ÀÌ »ç¶÷ÀÌ À¯´ëÀε鿡°Ô ÀâÇô
Á×°Ô µÈ °ÍÀ» ³»°¡ ·Î¸¶ »ç¶÷ÀÎÁÙ µé¾î
¾Ë°í ±º»ç¸¦ °Å´À¸®°í °¡¼ ±¸¿øÇÏ¿©´Ù°¡
[28] À¯´ëÀεéÀÌ ¹«½¼ ÀÏ·Î ±×¸¦
¼Û»çÇÏ´ÂÁö ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© ÀúÈñ °øÈ¸·Î
µ¥¸®°í ³»·Á°¬´õ´Ï
[29] ¼Û»çÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀúÈñ À²¹ý ¹®Á¦¿¡
°üÇÑ °Í»ÓÀÌ¿ä ÇÑ °¡Áöµµ Á×À̰ųª °á¹ÚÇÒ
»ç°ÇÀÌ ¾øÀ½À» ¹ß°ßÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[30] ±×·¯³ª ÀÌ »ç¶÷À» ÇØÇÏ·Á´Â
°£°è°¡ ÀÖ´Ù°í ´©°¡ ³»°Ô ¾Ë°Ô Çϱâ·Î °ð
´ç½Å²²·Î º¸³»¸ç ¶Ç ¼Û»çÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ
´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ±×¸¦ ´ëÇÏ¿© ¸»Ç϶ó
ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
[31] º¸º´ÀÌ ¸íÀ» ¹ÞÀº ´ë·Î ¹ã¿¡
¹Ù¿ïÀ» µ¥¸®°í ¾Èµð¹Ùµå¸®¿¡ À̸£·¯
[32] ÀÌÆ±³¯ ¸¶º´À¸·Î ¹Ù¿ïÀ»
È£¼ÛÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿µ¹®À¸·Î µ¹¾Æ °¡´Ï¶ó
[33] ÀúÈñ°¡ °¡À̻緪¿¡ µé¾î°¡¼
ÆíÁö¸¦ Ãѵ¶¿¡°Ô µå¸®°í ¹Ù¿ïÀ» ±× ¾Õ¿¡
¼¼¿ì´Ï
[34] Ãѵ¶ÀÌ ÀÐ°í ¹Ù¿ï´õ·¯ ¾î´À ¿µÁö
»ç¶÷ÀÌ³Ä ¹°¾î ±æ¸®±â¾Æ »ç¶÷ÀÎÁÙ ¾Ë°í
[35] °¡·ÎµÇ ³Ê¸¦ ¼Û»çÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ
¿À°Åµç ³× ¸»À» µéÀ¸¸®¶ó Çϰí Çì·Ô±Ã¿¡
±×¸¦ Áö۶ó ¸íÇϴ϶ó
¡¡ |
Acts.24
[1] And after five days the high priest Anani'as
came down with some elders and a spokesman, one
Tertul'lus. They laid before the governor their case
against Paul;
[2] and when he was called, Tertul'lus began to
accuse him, saying: "Since through you we enjoy
much peace, and since by your provision, most excellent
Felix, reforms are introduced on behalf of this nation,
[3] in every way and everywhere we accept this
with all gratitude.
[4] But, to detain you no further, I beg you in
your kindness to hear us briefly.
[5] For we have found this man a pestilent
fellow, an agitator among all the Jews throughout the
world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
[6] He even tried to profane the temple, but we
seized him.
[8] By examining him yourself you will be able to
learn from him about everything of which we accuse
him."
[9] The Jews also joined in the charge, affirming
that all this was so.
[10] And when the governor had motioned to him to
speak, Paul replied: "Realizing that for many years
you have been judge over this nation, I cheerfully make
my defense.
[11] As you may ascertain, it is not more than
twelve days since I went up to worship at Jerusalem;
[12] and they did not find me disputing with any
one or stirring up a crowd, either in the temple or in
the synagogues, or in the city.
[13] Neither can they prove to you what they now
bring up against me.
[14] But this I admit to you, that according to
the Way, which they call a sect, I worship the God of
our fathers, believing everything laid down by the law
or written in the prophets,
[15] having a hope in God which these themselves
accept, that there will be a resurrection of both the
just and the unjust.
[16] So I always take pains to have a clear
conscience toward God and toward men.
[17] Now after some years I came to bring to my
nation alms and offerings.
[18] As I was doing this, they found me purified
in the temple, without any crowd or tumult. But some
Jews from Asia --
[19] they ought to be here before you and to make
an accusation, if they have anything against me.
[20] Or else let these men themselves say what
wrongdoing they found when I stood before the council,
[21] except this one thing which I cried out
while standing among them, `With respect to the
resurrection of the dead I am on trial before you this
day.'"
[22] But Felix, having a rather accurate
knowledge of the Way, put them off, saying, "When
Lys'ias the tribune comes down, I will decide your
case."
[23] Then he gave orders to the centurion that he
should be kept in custody but should have some liberty,
and that none of his friends should be prevented from
attending to his needs.
[24] After some days Felix came with his wife
Drusil'la, who was a Jewess; and he sent for Paul and
heard him speak upon faith in Christ Jesus.
[25] And as he argued about justice and
self-control and future judgment, Felix was alarmed and
said, "Go away for the present; when I have an
opportunity I will summon you."
[26] At the same time he hoped that money would
be given him by Paul. So he sent for him often and
conversed with him.
[27] But when two years had elapsed, Felix was
succeeded by Porcius Festus; and desiring to do the Jews
a favor, Felix left Paul in prison.
¡¡ |
24
Àå
[1] ´å»õ ÈÄ¿¡ ´ëÁ¦»çÀå ¾Æ³ª´Ï¾Æ°¡
¾î¶² Àå·Îµé°ú ÇÑ º¯»ç ´õµÑ·Î¿Í ÇÔ²²
³»·Á¿Í¼ Ãѵ¶ ¾Õ¿¡¼ ¹Ù¿ïÀ» °í¼ÒÇϴ϶ó
[2] ¹Ù¿ïÀ» ºÎ¸£¸Å ´õµÑ·Î°¡ ¼Û»çÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ
[3] º§¸¯½º °¢ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ»
ÈûÀÔ¾î ÅÂÆòÀ» ´©¸®°í ¶Ç ÀÌ ¹ÎÁ·ÀÌ
´ç½ÅÀÇ ¼±°ßÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿©·¯ °¡Áö·Î °³·®µÈ
°ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ¾î´À ¸ð¾çÀ¸·Î³ª ¾î´À
°÷¿¡¼³ª °¨»ç ¹«ÁöÇϿɳªÀÌ´Ù
[4] ´ç½ÅÀ» ´õ ±«·Ó°Ô ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿©
¿ì¸®°¡ ´ë° ¿©Â¥¿É³ª´Ï °ü¿ëÇÏ¿©
µéÀ¸½Ã±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
[5] ¿ì¸®°¡ º¸´Ï ÀÌ »ç¶÷Àº ¿°º´À̶ó
õÇÏ¿¡ ÆÛÁø À¯´ëÀÎÀ» ´Ù ¼Ò¿äÄÉ ÇÏ´Â
ÀÚ¿ä ³ª»ç·¿ ÀÌ´ÜÀÇ ±«¼ö¶ó
[6] Àú°¡ ¶Ç ¼ºÀüÀ» ´õ·´°Ô ÇÏ·Á
ÇϹǷΠ¿ì¸®°¡ Àâ¾Ò»ç¿À´Ï
[7] ´ç½ÅÀÌ Ä£È÷ ±×¸¦ ½É¹®ÇϽøé
[8] ¿ì¸®ÀÇ ¼Û»çÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ»
¾Æ½Ç ¼ö ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
[9] À¯´ëÀε鵵 ÀÌ¿¡ Âü°¡ÇÏ¿© ÀÌ
¸»ÀÌ ¿Ç´Ù ÁÖÀåÇϴ϶ó
[10] Ãѵ¶ÀÌ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¸Ó¸®·Î
Ç¥½ÃÇÏ¿© ¸»Ç϶ó ÇÏ´Ï ±×°¡ ´ë´äÇϵÇ
´ç½ÅÀÌ ¿©·¯ ÇØ ÀüºÎÅÍ ÀÌ ¹ÎÁ·ÀÇ ÀçÆÇÀå
µÈ °ÍÀ» ³»°¡ ¾Ë°í ³» »ç°Ç¿¡ ´ëÇÏ¿©
±â»Ú°Ô º¯¸íÇϳªÀÌ´Ù
[11] ´ç½ÅÀÌ ¾Æ½Ç ¼ö ÀÖ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ
³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿¹¹èÇÏ·¯ ¿Ã¶ó°£Áö ¿
ÀÌÆ² ¹Û¿¡ ¸øµÇ¾ú°í
[12] ÀúÈñ´Â ³»°¡ ¼ºÀü¿¡¼ ¾Æ¹«¿Í
º¯·ÐÇÏ´Â °ÍÀ̳ª ȸ´ç°ú ¶Ç´Â ¼ºÁß¿¡¼
¹«¸®¸¦ ¼Òµ¿ÄÉ ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï
[13] ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ ¼Û»çÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡
´ëÇÏ¿© ÀúÈñ°¡ ´ÉÈ÷ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ³»¼¼¿ï
°ÍÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù
[14] ±×·¯³ª À̰ÍÀ» ´ç½Å²²
°í¹éÇϸ®ÀÌ´Ù ³ª´Â ÀúÈñ°¡ ÀÌ´ÜÀ̶ó ÇÏ´Â
µµ¸¦ ÁÀ¾Æ Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°í À²¹ý°ú
¹× ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ±Û¿¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ» ´Ù
¹ÏÀ¸¸ç
[15] ÀúÈñÀÇ ±â´Ù¸®´Â¹Ù Çϳª´Ô²²
ÇâÇÑ ¼Ò¸ÁÀ» ³ªµµ °¡Á³À¸´Ï °ð ÀÇÀΰú
¾ÇÀÎÀÇ ºÎȰÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇÔÀ̶ó
[16] À̰ÍÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ªµµ Çϳª´Ô°ú
»ç¶÷À» ´ëÇÏ¿© Ç×»ó ¾ç½É¿¡ °Å¸®³¦ÀÌ
¾ø±â¸¦ Èû¾²³ë¶ó
[17] ¿©·¯ ÇØ ¸¸¿¡ ³»°¡ ³» ¹ÎÁ·À»
±¸Á¦ÇÒ °Í°ú Á¦¹°À» °¡Áö°í ¿Í¼
[18] µå¸®´Â Áß¿¡ ³»°¡ °á·Ê¸¦
ÇàÇÏ¿´°í ¸ðÀÓµµ ¾ø°í ¼Òµ¿µµ ¾øÀÌ ¼ºÀü¿¡
ÀÖ´Â °ÍÀ» ÀúÈñ°¡ º¸¾Ò³ªÀÌ´Ù ±×·¯³ª
¾Æ½Ã¾Æ·ÎºÎÅÍ ¿Â ¾î¶² À¯´ëÀεéÀÌ
ÀÖ¾úÀ¸´Ï
[19] ÀúÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ³ª¸¦ ¹Ý´ëÇÒ »ç°ÇÀÌ
ÀÖÀ¸¸é ¸¶¶¥È÷ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¿Í¼ ¼Û»çÇÏ¿´À»
°ÍÀÌ¿ä
[20] ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ³»°¡
°øÈ¸ ¾Õ¿¡ ¼¹À» ¶§¿¡ ¹«½¼ ¿ÇÁö ¾ÊÀº °ÍÀ»
º¸¾Ò´Â°¡ ¸»Ç϶ó ÇϼҼ
[21] ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ÀúÈñ °¡¿îµ¥ ¼¼
¿ÜÄ¡±â¸¦ ³»°¡ Á×Àº ÀÚÀÇ ºÎȰ¿¡ ´ëÇÏ¿©
¿À´Ã ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ½É¹®À» ¹Þ´Â´Ù°í ÇÑ ÀÌ ÇÑ
¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ» µû¸§ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
[22] º§¸¯½º°¡ ÀÌ µµ¿¡ °üÇÑ °ÍÀ» ´õ
ÀÚ¼¼È÷ ¾Æ´Â°í·Î ¿¬±âÇÏ¿© °¡·ÎµÇ õºÎÀå
·ç½Ã¾Æ°¡ ³»·Á ¿À°Åµç ³ÊÈñ ÀÏÀ»
ó°áÇϸ®¶ó Çϰí
[23] ¹éºÎÀåÀ» ¸íÇÏ¿© ¹Ù¿ïÀ» Áö۵Ç
ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¸ç Ä£±¸ Áß ¾Æ¹«³ª ¼öÁ¾ÇÏ´Â
°ÍÀ» ±ÝÄ¡ ¸»¶ó Çϴ϶ó
[24] ¼öÀÏ ÈÄ¿¡ º§¸¯½º°¡ ±× ¾Æ³» À¯´ë
¿©ÀÚ µå·ç½Ç¶ó¿Í ÇÔ²² ¿Í¼ ¹Ù¿ïÀ» ºÒ·¯
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¹Ï´Â µµ¸¦ µè°Å´Ã
[25] ¹Ù¿ïÀÌ ÀÇ¿Í ÀýÁ¦¿Í ÀåÂ÷ ¿À´Â
½ÉÆÇÀ» °·ÐÇÏ´Ï º§¸¯½º°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¿©
´ë´äÇ쵂 ½Ã¹æÀº °¡¶ó ³»°¡ Æ´ÀÌ ÀÖÀ¸¸é
³Ê¸¦ ºÎ¸£¸®¶ó Çϰí
[26] µ¿½Ã¿¡ ¶Ç ¹Ù¿ï¿¡°Ô¼ µ·À»
¹ÞÀ»±î ¹Ù¶ó´Â°í·Î ´õ ÀÚÁÖ ºÒ·¯ °°ÀÌ
À̾߱âÇÏ´õ¶ó
[27] ÀÌŸ¦ Áö³»¼ º¸¸£±â¿À
º£½ºµµ°¡ º§¸¯½ºÀÇ ¼ÒÀÓÀ» ´ë½ÅÇÏ´Ï
º§¸¯½º°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¸¶À½À» ¾ò°íÀÚ ÇÏ¿©
¹Ù¿ïÀ» ±¸·ùÇÏ¿© µÎ´Ï¶ó
¡¡ |
Acts.25
[1] Now when Festus had come into his province,
after three days he went up to Jerusalem from Caesare'a.
[2] And the chief priests and the principal men
of the Jews informed him against Paul; and they urged
him,
[3] asking as a favor to have the man sent to
Jerusalem, planning an ambush to kill him on the way.
[4] Festus replied that Paul was being kept at
Caesare'a, and that he himself intended to go there
shortly.
[5] "So," said he, "let the men of
authority among you go down with me, and if there is
anything wrong about the man, let them accuse him."
[6] When he had stayed among them not more than
eight or ten days, he went down to Caesare'a; and the
next day he took his seat on the tribunal and ordered
Paul to be brought.
[7] And when he had come, the Jews who had gone
down from Jerusalem stood about him, bringing against
him many serious charges which they could not prove.
[8] Paul said in his defense, "Neither
against the law of the Jews, nor against the temple, nor
against Caesar have I offended at all."
[9] But Festus, wishing to do the Jews a favor,
said to Paul, "Do you wish to go up to Jerusalem,
and there be tried on these charges before me?"
[10] But Paul said, "I am standing before
Caesar's tribunal, where I ought to be tried; to the
Jews I have done no wrong, as you know very well.
[11] If then I am a wrongdoer, and have committed
anything for which I deserve to die, I do not seek to
escape death; but if there is nothing in their charges
against me, no one can give me up to them. I appeal to
Caesar."
[12] Then Festus, when he had conferred with his
council, answered, "You have appealed to Caesar; to
Caesar you shall go."
[13] Now when some days had passed, Agrippa the
king and Berni'ce arrived at Caesare'a to welcome
Festus.
[14] And as they stayed there many days, Festus
laid Paul's case before the king, saying, "There is
a man left prisoner by Felix;
[15] and when I was at Jerusalem, the chief
priests and the elders of the Jews gave information
about him, asking for sentence against him.
[16] I answered them that it was not the custom
of the Romans to give up any one before the accused met
the accusers face to face, and had opportunity to make
his defense concerning the charge laid against him.
[17] When therefore they came together here, I
made no delay, but on the next day took my seat on the
tribunal and ordered the man to be brought in.
[18] When the accusers stood up, they brought no
charge in his case of such evils as I supposed;
[19] but they had certain points of dispute with
him about their own superstition and about one Jesus,
who was dead, but whom Paul asserted to be alive.
[20] Being at a loss how to investigate these
questions, I asked whether he wished to go to Jerusalem
and be tried there regarding them.
[21] But when Paul had appealed to be kept in
custody for the decision of the emperor, I commanded him
to be held until I could send him to Caesar."
[22] And Agrippa said to Festus, "I should
like to hear the man myself." "Tomorrow,"
said he, "you shall hear him."
[23] So on the morrow Agrippa and Berni'ce came
with great pomp, and they entered the audience hall with
the military tribunes and the prominent men of the city.
Then by command of Festus Paul was brought in.
[24] And Festus said, "King Agrippa and all
who are present with us, you see this man about whom the
whole Jewish people petitioned me, both at Jerusalem and
here, shouting that he ought not to live any longer.
[25] But I found that he had done nothing
deserving death; and as he himself appealed to the
emperor, I decided to send him.
[26] But I have nothing definite to write to my
lord about him. Therefore I have brought him before you,
and, especially before you, King Agrippa, that, after we
have examined him, I may have something to write.
[27] For it seems to me unreasonable, in sending
a prisoner, not to indicate the charges against
him."
¡¡ |
25
Àå
[1] º£½ºµµ°¡ µµÀÓÇÑÁö »ïÀÏ ÈÄ¿¡
°¡À̻緪¿¡¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï
[2] ´ëÁ¦»çÀåµé°ú À¯´ëÀÎ Áß ³ôÀº
»ç¶÷µéÀÌ ¹Ù¿ïÀ» °í¼ÒÇÒ»õ
[3] º£½ºµµÀÇ È£ÀÇ·Î ¹Ù¿ïÀ»
¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Å°Ü º¸³»±â¸¦ ûÇÏ´Ï ÀÌ´Â
±æ¿¡ ¸Åº¹ÇÏ¿´´Ù°¡ ±×¸¦ Á×À̰íÀÚ
ÇÔÀÌ·¯¶ó
[4] º£½ºµµ°¡ ´ë´äÇÏ¿© ¹Ù¿ïÀÌ
°¡À̻緪¿¡ ±¸·ùµÈ °Í°ú Àڱ⵵ ¹Ì±¸¿¡
¶°³ª°¥ °ÍÀ» ¸»Çϰí
[5] ¶Ç °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ Áß À¯·ÂÇÑ ÀÚµéÀº
³ª¾Æ ÇÔ²² ³»·Á°¡¼ ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¸¸ÀÏ
¿ÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ°Åµç ¼Û»çÇ϶ó Çϴ϶ó
[6] º£½ºµµ°¡ ±×µé °¡¿îµ¥¼ ÆÈÀÏ È¤
½ÊÀÏÀ» Áö³½ ÈÄ °¡À̻緪·Î ³»·Á°¡¼
ÀÌÆ±³¯ ÀçÆÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾É°í ¹Ù¿ïÀ» µ¥·Á¿À¶ó
¸íÇÏ´Ï
[7] ±×°¡ ³ª¿À¸Å ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³»·Á¿Â
À¯´ëÀεéÀÌ µÑ·¯ ¼¼ ¿©·¯°¡Áö Áß´ëÇÑ
»ç°ÇÀ¸·Î ¼Û»çÇ쵂 ´ÉÈ÷ Áõ¸íÇÏÁö
¸øÇÑÁö¶ó
[8] ¹Ù¿ïÀÌ º¯¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ À¯´ëÀÎÀÇ
À²¹ýÀ̳ª ¼ºÀüÀ̳ª °¡À̻翡°Ô³ª ³»°¡
µµ¹«Áö Á˸¦ ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó ÇÏ´Ï
[9] º£½ºµµ°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¸¶À½À»
¾ò°íÀÚÇÏ¿© ¹Ù¿ï´õ·¯ ¹¯µÇ ³×°¡
¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ÀÌ »ç°Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»
¾Õ¿¡¼ ½É¹®À» ¹ÞÀ¸·Á´À³Ä
[10] ¹Ù¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ °¡ÀÌ»çÀÇ
ÀçÆÇ ÀÚ¸® ¾Õ¿¡ ¼¹À¸´Ï ¸¶¶¥È÷ °Å±â¼
½É¹®À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ´ç½Åµµ Àß ¾Æ½Ã´Â
¹Ù¿¡ ³»°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô ºÒÀǸ¦ ÇàÇÑ ÀÏÀÌ
¾ø³ªÀÌ´Ù
[11] ¸¸ÀÏ ³»°¡ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© ¹«½¼
»çÁ˸¦ ¹üÇÏ¿´À¸¸é Áױ⸦ »ç¾çÄ¡¾Æ´ÏÇÒ
°ÍÀ̳ª ¸¸ÀÏ ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ ³ª¸¦ ¼Û»çÇÏ´Â
°ÍÀÌ ´Ù »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ï¸é ´©±¸µçÁö ³ª¸¦
±×µé¿¡°Ô ³»¾î ÁÙ¼ö ¾ø»ð³ªÀÌ´Ù ³»°¡
°¡À̻粲 È£¼ÒÇϳë¶ó ÇÑ´ë
[12] º£½ºµµ°¡ ¹è¼®ÀÚµé°ú »óÀÇÇϰí
°¡·ÎµÇ ³×°¡ °¡À̻翡°Ô È£¼ÒÇÏ¿´À¸´Ï
°¡À̻翡°Ô °¥ °ÍÀ̶ó Çϴ϶ó
[13] ¼öÀÏ ÈÄ¿¡ ¾Æ±×¸³¹Ù¿Õ°ú
¹ö´Ï°Ô°¡ º£½ºµµ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ·¯
°¡ÀÌ»þ·ª¿¡ ¿Í¼
[14] ¿©·¯ ³¯À» ÀÖ´õ´Ï º£½ºµµ°¡
¹Ù¿ïÀÇ ÀÏ·Î ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
º§¸¯½º°¡ ÇÑ »ç¶÷À» ±¸·ùÇÏ¿© µÎ¾ú´Âµ¥
[15] ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡
À¯´ëÀÎÀÇ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú Àå·ÎµéÀÌ ±×¸¦
°í¼ÒÇÏ¿© Á¤ÁËÇϱ⸦ ûÇϱ⿡
[16] ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ¹«¸© ÇÇ°í°¡
¿ø°íµé ¾Õ¿¡¼ °í¼Ò »ç°Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© º¯¸íÇÒ
±âȸ°¡ ÀÖ±â Àü¿¡ ³»¾îÁÖ´Â °ÍÀÌ ·Î¸¶
»ç¶÷ÀÇ ¹ýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
[17] ±×·¯¹Ç·Î ÀúÈñ°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ¿©±â
¿À¸Å ³»°¡ ÁöüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÌÆ±³¯ ÀçÆÇ
ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ¸íÇÏ¿© ±× »ç¶÷À» µ¥·Á
¿ÔÀ¸³ª
[18] ¿ø°íµéÀÌ ¼¼ ³ªÀÇ ÁüÀÛÇÏ´ø °Í
°°Àº ¾ÇÇàÀÇ »ç°ÇÀº Çϳªµµ Á¦ÃâÄ¡
¾Æ´ÏÇϰí
[19] ¿ÀÁ÷ ÀÚ±âµéÀÇ Á¾±³¿Í ¶Ç´Â
¿¹¼ö¶ó ÇÏ´Â ÀÌÀÇ Á×Àº °ÍÀ» »ì¾Ò´Ù°í
¹Ù¿ïÀÌ ÁÖÀåÇÏ´Â ±× ÀÏ¿¡ °üÇÑ ¹®Á¦·Î
¼Û»çÇÏ´Â °Í»ÓÀ̶ó
[20] ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¾î¶»°Ô »ç½ÇÇÒ´ÂÁö
ÀǽÉÀÌ ÀÖ¾î¼ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¹¯µÇ ¿¹·ç»ì·½¿¡
¿Ã¶ó°¡¼ ÀÌ ÀÏ¿¡ ½É¹®À» ¹ÞÀ¸·Á´À³Ä ÇÑÁï
[21] ¹Ù¿ïÀº ȲÁ¦ÀÇ ÆÇ°áÀ» ¹Þµµ·Ï
Àڱ⸦ ÁöÄÑ Áֱ⸦ È£¼ÒÇϹǷΠ³»°¡ ±×¸¦
°¡À̻翡°Ô º¸³»±â±îÁö ÁöÄѵζó
¸íÇÏ¿´³ë¶ó ÇÏ´Ï
[22] ¾Æ±×¸³¹Ù°¡ º£½ºµµ´õ·¯ À̸£µÇ
³ªµµ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¸»À» µè°íÀÚ Çϳë¶ó
º£½ºµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³»ÀÏ µéÀ¸½Ã¸®ÀÌ´Ù
ÇÏ´õ¶ó
[23] ÀÌÆ±³¯ ¾Æ±×¸³¹Ù¿Í ¹ö´Ï°Ô°¡
Å©°Ô À§ÀǸ¦ º£Ç®°í ¿Í¼ õºÎÀåµé°ú
¼ºÁßÀÇ ³ôÀº »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ½Å¹®¼Ò¿¡
µé¾î¿À°í º£½ºµµÀÇ ¸íÀ¸·Î ¹Ù¿ïÀ»
µ¥·Á¿À´Ï
[24] º£½ºµµ°¡ ¸»Ç쵂 ¾Æ±×¸³¹Ù¿Õ°ú
¿©±â °°ÀÌ ÀÖ´Â ¿©·¯ºÐÀÌ¿© ´ç½ÅµéÀÌ º¸´Â
ÀÌ »ç¶÷Àº À¯´ëÀÇ ¸ðµç ¹«¸®°¡ Å©°Ô
¿ÜÄ¡µÇ »ì·Á µÎÁö ¸øÇÒ »ç¶÷À̶ó°í ÇÏ¿©
¿¹·ç»ì·½¿¡¼¿Í ¿©±â¼µµ ³»°Ô
û¿øÇÏ¿´À¸³ª
[25] ³ª´Â »ìÇǰǴë Á×ÀÏ Á˸¦ ¹üÇÑ
ÀÏÀÌ ¾ø´õÀÌ´Ù ±×·¯³ª Àú°¡ ȲÁ¦¿¡°Ô
È£¼ÒÇѰí·Î º¸³»±â¸¦ ÀÛÁ¤ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[26] ±×¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ȲÁ¦²² È®½ÇÇÑ
»ç½ÇÀ» ¾Æ·Ü °ÍÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ½É¹®ÇÑ ÈÄ
»ó¼ÒÇÒ Àç·á°¡ ÀÖÀ»±î ÇÏ¿© ´ç½Åµé ¾Õ
ƯÈ÷ ¾Æ±×¸³¹Ù¿Õ ´ç½Å¾Õ¿¡ ±×¸¦ ³»¾î
¼¼¿ü³ªÀÌ´Ù
[27] ±× Á˸ñÀ» º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϰí
Á˼ö¸¦ º¸³»´Â °ÍÀÌ ¹«¸®ÇÑ ÀÏÀÎÁÙ
¾Æ³ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
Acts.26
[1] Agrippa said to Paul, "You have
permission to speak for yourself." Then Paul
stretched out his hand and made his defense:
[2] "I think myself fortunate that it is
before you, King Agrippa, I am to make my defense today
against all the accusations of the Jews,
[3] because you are especially familiar with all
customs and controversies of the Jews; therefore I beg
you to listen to me patiently.
[4] "My manner of life from my youth, spent
from the beginning among my own nation and at Jerusalem,
is known by all the Jews.
[5] They have known for a long time, if they are
willing to testify, that according to the strictest
party of our religion I have lived as a Pharisee.
[6] And now I stand here on trial for hope in the
promise made by God to our fathers,
[7] to which our twelve tribes hope to attain, as
they earnestly worship night and day. And for this hope
I am accused by Jews, O king!
[8] Why is it thought incredible by any of you
that God raises the dead?
[9] "I myself was convinced that I ought to
do many things in opposing the name of Jesus of
Nazareth.
[10] And I did so in Jerusalem; I not only shut
up many of the saints in prison, by authority from the
chief priests, but when they were put to death I cast my
vote against them.
[11] And I punished them often in all the
synagogues and tried to make them blaspheme; and in
raging fury against them, I persecuted them even to
foreign cities.
[12] "Thus I journeyed to Damascus with the
authority and commission of the chief priests.
[13] At midday, O king, I saw on the way a light
from heaven, brighter than the sun, shining round me and
those who journeyed with me.
[14] And when we had all fallen to the ground, I
heard a voice saying to me in the Hebrew language,
`Saul, Saul, why do you persecute me? It hurts you to
kick against the goads.'
[15] And I said, `Who are you, Lord?' And the
Lord said, `I am Jesus whom you are persecuting.
[16] But rise and stand upon your feet; for I
have appeared to you for this purpose, to appoint you to
serve and bear witness to the things in which you have
seen me and to those in which I will appear to you,
[17] delivering you from the people and from the
Gentiles -- to whom I send you
[18] to open their eyes, that they may turn from
darkness to light and from the power of Satan to God,
that they may receive forgiveness of sins and a place
among those who are sanctified by faith in me.'
[19] "Wherefore, O King Agrippa, I was not
disobedient to the heavenly vision,
[20] but declared first to those at Damascus,
then at Jerusalem and throughout all the country of
Judea, and also to the Gentiles, that they should repent
and turn to God and perform deeds worthy of their
repentance.
[21] For this reason the Jews seized me in the
temple and tried to kill me.
[22] To this day I have had the help that comes
from God, and so I stand here testifying both to small
and great, saying nothing but what the prophets and
Moses said would come to pass:
[23] that the Christ must suffer, and that, by
being the first to rise from the dead, he would proclaim
light both to the people and to the Gentiles."
[24] And as he thus made his defense, Festus said
with a loud voice, "Paul, you are mad; your great
learning is turning you mad."
[25] But Paul said, "I am not mad, most
excellent Festus, but I am speaking the sober truth.
[26] For the king knows about these things, and
to him I speak freely; for I am persuaded that none of
these things has escaped his notice, for this was not
done in a corner.
[27] King Agrippa, do you believe the prophets? I
know that you believe."
[28] And Agrippa said to Paul, "In a short
time you think to make me a Christian!"
[29] And Paul said, "Whether short or long,
I would to God that not only you but also all who hear
me this day might become such as I am -- except for
these chains."
[30] Then the king rose, and the governor and
Berni'ce and those who were sitting with them;
[31] and when they had withdrawn, they said to
one another, "This man is doing nothing to deserve
death or imprisonment."
[32] And Agrippa said to Festus, "This man
could have been set free if he had not appealed to
Caesar."
¡¡ |
26
Àå
[1] ¾Æ±×¸³¹Ù°¡ ¹Ù¿ï´õ·¯ À̸£µÇ ³Ê¸¦
À§ÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ³×°Ô Çã¶ôÇϳë¶ó ÇÏ´Ï
ÀÌ¿¡ ¹Ù¿ïÀÌ ¼ÕÀ» µé¾î º¯¸íÇϵÇ
[2] ¾Æ±×¸³¹Ù¿ÕÀÌ¿© À¯´ëÀÎÀÌ ¸ðµç
¼Û»çÇÏ´Â ÀÏÀ» ¿À´Ã ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ º¯¸íÇϰÔ
µÈ °ÍÀ» ´ÙÇàÈ÷ ¿©±â¿É³ªÀÌ´Ù
[3] ƯÈ÷ ´ç½ÅÀÌ À¯´ëÀÎÀÇ ¸ðµç
dz¼Ó°ú ¹× ¹®Á¦¸¦ ¾Æ½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù ±×·¯¹Ç·Î
³» ¸»À» ³Ê±×·¯ÀÌ µéÀ¸½Ã±â¸¦
¹Ù¶ó¿É³ªÀÌ´Ù
[4] ³»°¡ óÀ½ºÎÅÍ ³» ¹ÎÁ· Áß¿¡¿Í
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Àþ¾úÀ» ¶§ »ýȰÇÑ »óŸ¦
À¯´ëÀÎÀÌ ´Ù ¾Æ´Â¹Ù¶ó
[5] ÀÏÂïºÎÅÍ ³ª¸¦ ¾Ë¾ÒÀ¸´Ï ÀúÈñ°¡
Áõ°ÅÇÏ·Á ÇÏ¸é ³»°¡ ¿ì¸® Á¾±³ÀÇ °¡Àå
¾öÇÑ ÆÄ¸¦ ÁÀ¾Æ ¹Ù¸®»õÀÎÀÇ »ýȰÀ»
ÇÏ¿´´Ù°í ÇÒ °ÍÀ̶ó
[6] ÀÌÁ¦µµ ¿©±â ¼¼ ½É¹® ¹Þ´Â °ÍÀº
Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® Á¶»ó¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽаÍÀ»
¹Ù¶ó´Â ±î´ßÀÌ´Ï
[7] ÀÌ ¾à¼ÓÀº ¿ì¸® ¿ µÎ ÁöÆÄ°¡
¹ã³·À¸·Î °£ÀýÈ÷ Çϳª´ÔÀ» ¹Þµé¾î
¼¶±èÀ¸·Î ¾ò±â¸¦ ¹Ù¶ó´Â ¹ÙÀε¥
¾Æ±×¸³¹Ù¿ÕÀÌ¿© ÀÌ ¼Ò¸ÁÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡
À¯´ëÀε鿡°Ô ¼Û»ç¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[8] ´ç½ÅµéÀº Çϳª´ÔÀÌ Á×Àº »ç¶÷
´Ù½Ã »ì¸®½ÉÀ» ¾îÂîÇÏ¿© ¸ø ¹ÏÀ» °ÍÀ¸·Î
¿©±â³ªÀ̱î
[9] ³ªµµ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ À̸§À»
´ëÀûÇÏ¿© ¹ü»ç¸¦ ÇàÇÏ¿©¾ß µÉÁÙ ½º½º·Î
»ý°¢Çϰí
[10] ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿©
´ëÁ¦»çÀåµé¿¡°Ô¼ ±Ç¼¼¸¦ ¾ò¾î °¡Áö°í
¸¹Àº ¼ºµµ¸¦ ¿Á¿¡ °¡µÎ¸ç ¶Ç Á×ÀÏ ¶§¿¡
³»°¡ °¡Æí ÅõÇ¥¸¦ ÇÏ¿´°í
[11] ¶Ç ¸ðµç ȸ´ç¿¡¼ ¿©·¯¹ø
Çü¹úÇÏ¿© °Á¦·Î ¸ðµ¶ÇÏ´Â ¸»À» ÇϰÔÇϰí
ÀúÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ½ÉÈ÷ °ÝºÐÇÏ¿© ¿Ü±¹
¼º±îÁöµµ °¡¼ Ç̹ÚÇÏ¿´°í
[12] ±× ÀÏ·Î ´ëÁ¦»çÀåµéÀÇ ±Ç¼¼¿Í
À§ÀÓÀ» ¹Þ°í ´Ù¸Þ¼½À¸·Î °¬³ªÀÌ´Ù
[13] ¿ÕÀÌ¿© ¶§°¡ Á¤¿À³ª µÇ¾î ±æ¿¡¼
º¸´Ï Çϴ÷μ ÇØº¸´Ù ´õ ¹àÀº ºûÀÌ ³ª¿Í
³» µ¿ÇàµéÀ» µÑ·¯ ºñÃß´ÂÁö¶ó
[14] ¿ì¸®°¡ ´Ù ¶¥¿¡ ¾þµå·¯Áö¸Å ³»°¡
¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï È÷ºê¸® ¹æ¾ðÀ¸·Î À̸£µÇ
»ç¿ï¾Æ »ç¿ï¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦
Ç̹ÚÇÏ´À³Ä °¡½Ã並 µÞ¹ßÁúÇϱⰡ ³×°Ô
°í»ýÀ̴϶ó
[15] ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ¿© ´µ½Ã´ÏÀ̱î
ÁÖ²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ³×°¡ Ç̹ÚÇÏ´Â
¿¹¼ö¶ó
[16] ÀϾ ³× ¹ß·Î ¼¶ó ³»°¡ ³×°Ô
³ªÅ¸³ °ÍÀº °ð ³×°¡ ³ª¸¦ º» Àϰú ÀåÂ÷
³»°¡ ³×°Ô ³ªÅ¸³¯ ÀÏ¿¡ ³Ê·Î »çȯ°ú
ÁõÀÎÀ» »ïÀ¸·Á ÇÔÀÌ´Ï
[17] À̽º¶ó¿¤°ú À̹æÀε鿡°Ô¼ ³»°¡
³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ÀúÈñ¿¡°Ô º¸³»¾î
[18] ±× ´«À» ¶ß°Ô ÇÏ¿© ¾îµÎ¿ò¿¡¼
ºûÀ¸·Î »ç´ÜÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼ Çϳª´Ô²²·Î
µ¹¾Æ°¡°Ô Çϰí ÁË »çÇÔ°ú ³ª¸¦ ¹Ï¾î
°Å·èÄÉ µÈ ¹«¸® °¡¿îµ¥¼ ±â¾÷À» ¾ò°Ô
Çϸ®¶ó ÇÏ´õÀÌ´Ù
[19] ¾Æ±×¸³¹Ù ¿ÕÀÌ¿© ±×·¯¹Ç·Î
Çϴÿ¡¼ º¸À̽аÍÀ» ³»°¡ °Å½º¸®Áö
¾Æ´ÏÇϰí
[20] ¸ÕÀú ´Ù¸Þ¼½¿¡¿Í ¶Ç ¿¹·ç»ì·½¿¡
ÀÖ´Â »ç¶÷°ú À¯´ë ¿Â ¶¥°ú À̹æÀο¡°Ô±îÁö
ȸ°³Çϰí Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡¼ ȸ°³¿¡
ÇÕ´çÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¶ó ¼±ÀüÇϹǷÎ
[21] À¯´ëÀεéÀÌ ¼ºÀü¿¡¼ ³ª¸¦ Àâ¾Æ
Á×À̰íÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª
[22] Çϳª´ÔÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ³»°¡
¿À´Ã±îÁö ¼¼ ³ô°í ³·Àº »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼
Áõ°ÅÇÏ´Â °ÍÀº ¼±ÁöÀÚµé°ú ¸ð¼¼°¡ ¹Ýµå½Ã
µÇ¸®¶ó°í ¸»ÇÑ °Í ¹Û¿¡ ¾øÀ¸´Ï
[23] °ð ±×¸®½ºµµ°¡ °í³À» ¹ÞÀ¸½Ç
°Í°ú Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ¸ÕÀú ´Ù½Ã
»ì¾Æ³ª»ç À̽º¶ó¿¤°ú À̹æÀε鿡°Ô ºûÀ»
¼±ÀüÇϽø®¶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϴ϶ó
[24] ¹Ù¿ïÀÌ À̰°ÀÌ º¯¸íÇϸÅ
º£½ºµµ°¡ Å©°Ô ¼Ò¸®ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹Ù¿ï¾Æ
³×°¡ ¹ÌÃÆµµ´Ù ³× ¸¹Àº Çй®ÀÌ ³Ê¸¦
¹ÌÄ¡°Ô ÇÑ´Ù ÇÏ´Ï
[25] ¹Ù¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ º£½ºµµ °¢ÇÏ¿©
³»°¡ ¹ÌÄ£ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÂüµÇ°í Á¤½ÅÂ÷¸°
¸»À» ÇϳªÀÌ´Ù
[26] ¿Õ²²¼´Â ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ½Ã±â·Î ³»°¡
¿Õ²² ´ã´ëÈ÷ ¸»Çϳë´Ï ÀÌ ÀÏ¿¡ Çϳª¶óµµ
¾Æ½ÃÁö ¸øÇÔÀÌ ¾ø´ÂÁÙ ¹Ï³ªÀÌ´Ù ÀÌ ÀÏÀº
ÇÑÆí ±¸¼®¿¡¼ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï·Î¼ÒÀÌ´Ù
[27] ¾Æ±×¸³¹Ù¿ÕÀÌ¿© ¼±ÁöÀÚ¸¦
¹ÏÀ¸½Ã³ªÀÌ±î ¹ÏÀ¸½Ã´Â ÁÙ ¾Æ³ªÀÌ´Ù
[28] ¾Æ±×¸³¹Ù°¡ ¹Ù¿ï´õ·¯ À̸£µÇ
³×°¡ ÀûÀº ¸»·Î ³ª¸¦ ±ÇÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÎÀÌ
µÇ°Ô ÇÏ·Á Çϴµµ´Ù
[29] ¹Ù¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¸»ÀÌ ÀûÀ¸³ª
¸¹À¸³ª ´ç½Å »Ó¾Æ´Ï¶ó ¿À´Ã ³× ¸»À» µè´Â
¸ðµç »ç¶÷µµ ´Ù ÀÌ·¸°Ô °á¹ÚÇÑ °Í ¿Ü¿¡´Â
³ª¿Í °°ÀÌ µÇ±â¸¦ Çϳª´Ô²² ¿øÇϳëÀÌ´Ù
Çϴ϶ó
[30] ¿Õ°ú Ãѵ¶°ú ¹ö´Ï°Ô¿Í ±× ÇÔ²²
¾ÉÀº »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ÀϾ¼
[31] ¹°·¯°¡ ¼·Î ¸»Ç쵂 ÀÌ »ç¶÷Àº
»çÇüÀ̳ª °á¹ÚÀ» ´çÇÒ¸¸ÇÑ Çà»ç°¡ ¾ø´Ù
ÇÏ´õ¶ó
[32] ÀÌ¿¡ ¾Æ±×¸³¹Ù°¡ º£½ºµµ´õ·¯
ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ °¡À̻翡°Ô
È£¼ÒÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ³õÀ» ¼ö
ÀÖÀ»»·ÇÏ¿´´Ù Çϴ϶ó
¡¡ |
Acts.27
[1] And when it was decided that we should sail
for Italy, they delivered Paul and some other prisoners
to a centurion of the Augustan Cohort, named Julius.
[2] And embarking in a ship of Adramyt'tium,
which was about to sail to the ports along the coast of
Asia, we put to sea, accompanied by Aristar'chus, a
Macedo'nian from Thessaloni'ca.
[3] The next day we put in at Sidon; and Julius
treated Paul kindly, and gave him leave to go to his
friends and be cared for.
[4] And putting to sea from there we sailed under
the lee of Cyprus, because the winds were against us.
[5] And when we had sailed across the sea which
is off Cili'cia and Pamphyl'ia, we came to Myra in
Ly'cia.
[6] There the centurion found a ship of
Alexandria sailing for Italy, and put us on board.
[7] We sailed slowly for a number of days, and
arrived with difficulty off Cni'dus, and as the wind did
not allow us to go on, we sailed under the lee of Crete
off Salmo'ne.
[8] Coasting along it with difficulty, we came to
a place called Fair Havens, near which was the city of
Lase'a.
[9] As much time had been lost, and the voyage
was already dangerous because the fast had already gone
by, Paul advised them,
[10] saying, "Sirs, I perceive that the
voyage will be with injury and much loss, not only of
the cargo and the ship, but also of our lives."
[11] But the centurion paid more attention to the
captain and to the owner of the ship than to what Paul
said.
[12] And because the harbor was not suitable to
winter in, the majority advised to put to sea from
there, on the chance that somehow they could reach
Phoenix, a harbor of Crete, looking northeast and
southeast, and winter there.
[13] And when the south wind blew gently,
supposing that they had obtained their purpose, they
weighed anchor and sailed along Crete, close inshore.
[14] But soon a tempestuous wind, called the
northeaster, struck down from the land;
[15] and when the ship was caught and could not
face the wind, we gave way to it and were driven.
[16] And running under the lee of a small island
called Cauda, we managed with difficulty to secure the
boat;
[17] after hoisting it up, they took measures to
undergird the ship; then, fearing that they should run
on the Syr'tis, they lowered the gear, and so were
driven.
[18] As we were violently storm-tossed, they
began next day to throw the cargo overboard;
[19] and the third day they cast out with their
own hands the tackle of the ship.
[20] And when neither sun nor stars appeared for
many a day, and no small tempest lay on us, all hope of
our being saved was at last abandoned.
[21] As they had been long without food, Paul
then came forward among them and said, "Men, you
should have listened to me, and should not have set sail
from Crete and incurred this injury and loss.
[22] I now bid you take heart; for there will be
no loss of life among you, but only of the ship.
[23] For this very night there stood by me an
angel of the God to whom I belong and whom I worship,
[24] and he said, `Do not be afraid, Paul; you
must stand before Caesar; and lo, God has granted you
all those who sail with you.'
[25] So take heart, men, for I have faith in God
that it will be exactly as I have been told.
[26] But we shall have to run on some
island."
[27] When the fourteenth night had come, as we
were drifting across the sea of A'dria, about midnight
the sailors suspected that they were nearing land.
[28] So they sounded and found twenty fathoms; a
little farther on they sounded again and found fifteen
fathoms.
[29] And fearing that we might run on the rocks,
they let out four anchors from the stern, and prayed for
day to come.
[30] And as the sailors were seeking to escape
from the ship, and had lowered the boat into the sea,
under pretense of laying out anchors from the bow,
[31] Paul said to the centurion and the soldiers,
"Unless these men stay in the ship, you cannot be
saved."
[32] Then the soldiers cut away the ropes of the
boat, and let it go.
[33] As day was about to dawn, Paul urged them
all to take some food, saying, "Today is the
fourteenth day that you have continued in suspense and
without food, having taken nothing.
[34] Therefore I urge you to take some food; it
will give you strength, since not a hair is to perish
from the head of any of you."
[35] And when he had said this, he took bread,
and giving thanks to God in the presence of all he broke
it and began to eat.
[36] Then they all were encouraged and ate some
food themselves.
[37] (We were in all two hundred and seventy-six
persons in the ship.)
[38] And when they had eaten enough, they
lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
[39] Now when it was day, they did not recognize
the land, but they noticed a bay with a beach, on which
they planned if possible to bring the ship ashore.
[40] So they cast off the anchors and left them
in the sea, at the same time loosening the ropes that
tied the rudders; then hoisting the foresail to the wind
they made for the beach.
[41] But striking a shoal they ran the vessel
aground; the bow stuck and remained immovable, and the
stern was broken up by the surf.
[42] The soldiers' plan was to kill the
prisoners, lest any should swim away and escape;
[43] but the centurion, wishing to save Paul,
kept them from carrying out their purpose. He ordered
those who could swim to throw themselves overboard first
and make for the land,
[44] and the rest on planks or on pieces of the
ship. And so it was that all escaped to land.
¡¡ |
27
Àå
[1] ¿ì¸®ÀÇ ¹è Ÿ°í ÀÌ´Þ¸®¾ß·Î °¥
ÀÏÀÌ ÀÛÁ¤µÇ¸Å ¹Ù¿ï°ú ´Ù¸¥ Á˼ö ¸î
»ç¶÷À» ¾Æ±¸»çµµ´ëÀÇ ¹éºÎÀå À²¸®¿À¶õ
»ç¶÷¿¡°Ô ¸Ã±â´Ï
[2] ¾Æ½Ã¾Æ ÇØº¯ °¢Ã³·Î °¡·Á ÇÏ´Â
¾Æµå¶ó¹µµ¥³ë ¹è¿¡ ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó Ç༱ÇÒ»õ
¸¶°Ôµµ³ÄÀÇ µ¥»ì·Î´Ï°¡ »ç¶÷
¾Æ¸®½º´Ù°íµµ ÇÔ²² Çϴ϶ó
[3] ÀÌÆ±³¯ ½Ãµ·¿¡ ´ë´Ï À²¸®¿À°¡
¹Ù¿ïÀ» Ä£ÀýÈ÷ ÇÏ¿© Ä£±¸µé¿¡°Ô °¡¼ ´ëÁ¢
¹ÞÀ½À» Çã¶ôÇÏ´õ´Ï
[4] ¶Ç °Å±â¼ ¿ì¸®°¡ ¶°³ª°¡´Ù°¡
¹Ù¶÷ÀÇ °Å½º¸²À» ÇÇÇÏ¿© ±¸ºê·Î ÇØ¾ÈÀ»
ÀÇÁöÇϰí Ç༱ÇÏ¿©
[5] ±æ¸®±â¾Æ¿Í ¹ãºô¸®¾Æ ¹Ù´Ù¸¦ °Ç³Ê
·ç±â¾ÆÀÇ ¹«¶ó¼º¿¡ À̸£·¯
[6] °Å±â¼ ¹éºÎÀåÀÌ ÀÌ´Þ¸®¾ß·Î
°¡·ÁÇÏ´Â ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ ¹è¸¦ ¸¸³ª ¿ì¸®¸¦
¿À¸£°Ô ÇÏ´Ï
[7] ¹è°¡ ´õµð °¡ ¿©·¯ ³¯¸¸¿¡ °£½ÅÈ÷
´Ïµµ ¸ÂÀºÆí¿¡ À̸£·¯ dz¼¼°¡ ´õ Çã¶ôÁö
¾Æ´ÏÇϹǷΠ»ì¸ð³× ¾ÕÀ» Áö³ª ±×·¹µ¥
ÇØ¾ÈÀ» ÀÇÁöÇϰí Ç༱ÇÏ¿©
[8] °£½ÅÈ÷ ±× ¿¬¾ÈÀ» Áö³ª
¹ÌÇ×À̶ó´Â °÷¿¡ À̸£´Ï ¶ó»õ¾Æ¼º¿¡¼
°¡±õ´õ¶ó
[9] ¿©·¯ ³¯ÀÌ °É·Á ±Ý½ÄÇÏ´Â Àý±â°¡
ÀÌ¹Ì Áö³µÀ¸¹Ç·Î Ç༱ÇϱⰡ À§ÅÂÇÑÁö¶ó
¹Ù¿ïÀÌ ÀúÈñ¸¦ ±ÇÇÏ¿©
[10] ¸»Ç쵂 ¿©·¯ºÐÀÌ¿© ³»°¡ º¸´Ï
À̹ø Ç༱ÀÌ ÇϹ°°ú ¹è¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®
»ý¸í¿¡µµ Ÿ°Ý°ú ¸¹Àº ¼ÕÇØ°¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó
ÇϵÇ
[11] ¹éºÎÀåÀÌ ¼±Àå°ú ¼±ÁÖÀÇ ¸»À»
¹Ù¿ïÀÇ ¸»º¸´Ù ´õ ¹Ï´õ¶ó
[12] ±× Ç×±¸°¡ °úµ¿Çϱ⿡
ºÒÆíÇϹǷΠ°Å±â¼ ¶°³ª ¾Æ¹«ÂÉ·Ï
ºÆ´Ð½º¿¡ °¡¼ °úµ¿ÇÏÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´õ
¸¹À¸´Ï ºÆ´Ð½º´Â ±×·¹µ¥ Ç×±¸¶ó ÇÑÆíÀº
µ¿ºÏÀ»,ÇÑÆíÀº µ¿³²À» ÇâÇÏ¿´´õ¶ó
[13] ³²Ç³ÀÌ ¼øÇÏ°Ô ºÒ¸Å ÀúÈñ°¡
µæÀÇÇÑÁÙ ¾Ë°í ´éÀ» °¨¾Æ ±×·¹µ¥ ÇØº¯À»
°¡±îÀÌ Çϰí Ç༱ÇÏ´õ´Ï
[14] ¾ó¸¶ ¸øµÇ¾î ¼¶ °¡¿îµ¥·Î¼
À¯¶ó±¼·Î¶ó´Â ±¤Ç³ÀÌ ´ëÀÛÇÏ´Ï
[15] ¹è°¡ ¹Ð·Á ¹Ù¶÷À» ¸ÂÃß¾î °¥ ¼ö
¾ø¾î °¡´Â ´ë·Î µÎ°í ÂÑ°Ü °¡´Ù°¡
[16] °¡¿ì´Ù¶ó´Â ÀÛÀº ¼¶ ¾Æ·¡·Î Áö³ª
°£½ÅÈ÷ °Å·ç¸¦ Àâ¾Æ
[17] ²ø¾î ¿Ã¸®°í ÁÙÀ» °¡Áö°í ¼±Ã¼¸¦
µÑ·¯ °¨°í ½º¸£µð½º¿¡ °É¸±±î µÎ·Á¿ö
¿¬ÀåÀ» ³»¸®°í ±×³É ÂѰܰ¡´õ´Ï
[18] ¿ì¸®°¡ dz¶ûÀ¸·Î ½ÉÈ÷ ¾Ö¾²´Ù°¡
ÀÌÆ±³¯ »ç°øµéÀÌ ÁüÀ» ¹Ù´Ù¿¡ Ç®¾î ¹ö¸®°í
[19] »çÈê° µÇ´Â ³¯¿¡ ¹èÀÇ ±â±¸¸¦
ÀúÈñ ¼ÕÀ¸·Î ³»¾î ¹ö¸®´Ï¶ó
[20] ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È ÇØ¿Í º°ÀÌ º¸ÀÌÁö
¾Æ´ÏÇϰí Å« dz¶ûÀÌ ±×´ë·Î ÀÖÀ¸¸Å ±¸¿øÀÇ
¿©¸ÁÀÌ ´Ù ¾ø¾îÁ³´õ¶ó
[21] ¿©·¯ »ç¶÷ÀÌ ¿À·¡ ¸ÔÁö
¸øÇÏ¿´À¸¸Å ¹Ù¿ïÀÌ °¡¿îµ¥ ¼¼ ¸»ÇϵÇ
¿©·¯ºÐÀÌ¿© ³» ¸»À» µè°í ±×·¹µ¥¿¡¼
¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ÀÌ Å¸°Ý°ú ¼Õ»óÀ»
¸éÇÏ¿´´õ¸é ÁÁÀ»»· ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[22] ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï ÀÌÁ¦´Â
¾È½ÉÇ϶ó ³ÊÈñ Áß »ý¸í¿¡´Â ¾Æ¹« ¼Õ»óÀÌ
¾ø°Ú°í ¿ÀÁ÷ ¹è »ÓÀ̸®¶ó
[23] ³ªÀÇ ¼ÓÇѹ٠°ð ³ªÀÇ ¼¶±â´Â
Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ¾îÁ¦ ¹ã¿¡ ³» °ç¿¡ ¼¼
¸»ÇϵÇ
[24] ¹Ù¿ï¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³×°¡ °¡ÀÌ»ç
¾Õ¿¡ ¼¾ß ÇÏ°Ú°í ¶Ç Çϳª´Ô²²¼ ³Ê¿Í
ÇÔ²² Ç༱ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù ³×°Ô Á̴ּÙ
ÇÏ¿´À¸´Ï
[25] ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀÌ¿© ¾È½ÉÇ϶ó
³ª´Â ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽб״ë·Î µÇ¸®¶ó°í
Çϳª´ÔÀ» ¹Ï³ë¶ó
[26] ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÇÑ ¼¶¿¡ °É¸®¸®¶ó
ÇÏ´õ¶ó
[27] ¿ ³ªÈê° µÇ´Â ³¯ ¹ã¿¡ ¿ì¸®°¡
¾Æµå¸®¾Æ ¹Ù´Ù¿¡ À̸® Àú¸® ÂÑ°Ü °¡´õ´Ï
¹ãÁßÂë µÇ¾î »ç°øµéÀÌ ¾î´À À°Áö¿¡
°¡±î¿ÍÁö´Â ÁÙÀ» ÁüÀÛÇϰí
[28] ¹°À» Àç¾îº¸´Ï ÀÌ½Ê ±æÀÌ µÇ°í
Á¶±Ý °¡´Ù°¡ ´Ù½Ã Àç´Ï ¿´Ù¼¸ ±æÀ̶ó
[29] ¾ÏÃÊ¿¡ °É¸±±î ÇÏ¿© °í¹°·Î ´é
³ÝÀ» ÁÖ°í ³¯ÀÌ »õ±â¸¦ °í´ëÇÏ´õ´Ï
[30] »ç°øµéÀÌ µµ¸ÁÇϰíÀÚ ÇÏ¿©
À̹°¿¡¼ ´éÀ» ÁÖ·Á´ÂüÇÏ°í °Å·ç¸¦
¹Ù´Ù¿¡ ³»·Á ³õ°Å´Ã
[31] ¹Ù¿ïÀÌ ¹éºÎÀå°ú ±º»çµé¿¡°Ô
À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¹è¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸé
³ÊÈñ°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ´Ï
[32] ÀÌ¿¡ ±º»çµéÀÌ °Å·íÁÙÀ» ²÷¾î
¶¼¾î ¹ö¸®´Ï¶ó
[33] ³¯ÀÌ »õ¾î°¡¸Å ¹Ù¿ïÀÌ ¿©·¯
»ç¶÷À» À½½Ä ¸ÔÀ¸¶ó ±ÇÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡
±â´Ù¸®°í ±â´Ù¸®¸ç ¸ÔÁö ¸øÇϰí ÁÖ¸° Áö°¡
¿À´Ã±îÁö ¿ ³ªÈêÀÎÁï
[34] À½½Ä ¸ÔÀ¸¶ó ±ÇÇϳë´Ï À̰ÍÀÌ
³ÊÈñ ±¸¿øÀ» À§ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñÁß
¸Ó¸®ÅÍ·° Çϳª¶óµµ ÀÒÀ» ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
Çϰí
[35] ¶±À» °¡Á®´Ù°¡ ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼
Çϳª´Ô²² Ãà»çÇÏ°í ¶¼¾î ¸Ô±â¸¦ ½ÃÀÛÇϸÅ
[36] ÀúÈñµµ ´Ù ¾È½ÉÇÏ°í ¹Þ¾Æ ¸ÔÀ¸´Ï
[37] ¹è¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¼ö´Â ÀüºÎ À̹é
Ä¥½Ê ·úÀÎÀÌ·¯¶ó
[38] ¹èºÎ¸£°Ô ¸Ô°í ¹ÐÀ» ¹Ù´Ù¿¡ ¹ö·Á
¹è¸¦ °¡º±°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï
[39] ³¯ÀÌ »õ¸Å ¾î´À ¶¥ÀÎÁö ¾ËÁö
¸øÇϳª °æ»çÁø ÇØ¾ÈÀ¸·Î µÈ Ç׸¸ÀÌ ´«¿¡
¶ç°Å´Ã ¹è¸¦ °Å±â¿¡ µé¿©´Ù ´î ¼ö Àִ°¡
ÀdzíÇÑ ÈÄ
[40] ´éÀ» ²÷¾î ¹Ù´Ù¿¡ ¹ö¸®´Â µ¿½Ã¿¡
ŶÁÙÀ» ´ÊÃß°í µÀÀ» ´Þ°í ¹Ù¶÷À» ¸ÂÃß¾î
ÇØ¾ÈÀ» ÇâÇÏ¿© µé¾î°¡´Ù°¡
[41] µÎ ¹°ÀÌ ÇÕÇÏ¿© È帣´Â °÷À»
´çÇÏ¿© ¹è¸¦ °É¸Å À̹°Àº ºÎµúÇô ¿òÁ÷ÀÏ
¼ö ¾øÀÌ ºÙ°í °í¹°Àº Å« ¹°°á¿¡
±ú¾îÁ®°¡´Ï
[42] ±º»çµéÀº Á˼ö°¡ Çì¾öÃļ
µµ¸ÁÇÒ±î ÇÏ¿© ÀúÈñ¸¦ Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù
ÇÏ¿´À¸³ª
[43] ¹éºÎÀåÀÌ ¹Ù¿ïÀ» ±¸¿øÇÏ·Á ÇÏ¿©
ÀúÈñÀÇ ¶æÀ» ¸·°í Çì¾öÄ¥ÁÙ ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀ»
¸íÇÏ¿© ¹°¿¡ ¶Ù¾î ³»·Á ¸ÕÀú À°Áö¿¡
³ª°¡°Ô Çϰí
[44] ±× ³²Àº »ç¶÷µéÀº ³ÎÁ¶°¢ ȤÀº ¹è
¹°°Ç¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ³ª°¡°Ô ÇÏ´Ï ¸¶Ä§³»
»ç¶÷µéÀÌ ´Ù »ó·úÇÏ¿© ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸´Ï¶ó
¡¡ |
¡¡
Acts.28
[1] After we had escaped, we then learned that
the island was called Malta.
[2] And the natives showed us unusual kindness,
for they kindled a fire and welcomed us all, because it
had begun to rain and was cold.
[3] Paul had gathered a bundle of sticks and put
them on the fire, when a viper came out because of the
heat and fastened on his hand.
[4] When the natives saw the creature hanging
from his hand, they said to one another, "No doubt
this man is a murderer. Though he has escaped from the
sea, justice has not allowed him to live."
[5] He, however, shook off the creature into the
fire and suffered no harm.
[6] They waited, expecting him to swell up or
suddenly fall down dead; but when they had waited a long
time and saw no misfortune come to him, they changed
their minds and said that he was a god.
[7] Now in the neighborhood of that place were
lands belonging to the chief man of the island, named
Publius, who received us and entertained us hospitably
for three days.
[8] It happened that the father of Publius lay
sick with fever and dysentery; and Paul visited him and
prayed, and putting his hands on him healed him.
[9] And when this had taken place, the rest of
the people on the island who had diseases also came and
were cured.
[10] They presented many gifts to us; and when we
sailed, they put on board whatever we needed.
[11] After three months we set sail in a ship
which had wintered in the island, a ship of Alexandria,
with the Twin Brothers as figurehead.
[12] Putting in at Syracuse, we stayed there for
three days.
[13] And from there we made a circuit and arrived
at Rhe'gium; and after one day a south wind sprang up,
and on the second day we came to Pute'oli.
[14] There we found brethren, and were invited to
stay with them for seven days. And so we came to Rome.
[15] And the brethren there, when they heard of
us, came as far as the Forum of Ap'pius and Three
Taverns to meet us. On seeing them Paul thanked God and
took courage.
[16] And when we came into Rome, Paul was allowed
to stay by himself, with the soldier that guarded him.
[17] After three days he called together the
local leaders of the Jews; and when they had gathered,
he said to them, "Brethren, though I had done
nothing against the people or the customs of our
fathers, yet I was delivered prisoner from Jerusalem
into the hands of the Romans.
[18] When they had examined me, they wished to
set me at liberty, because there was no reason for the
death penalty in my case.
[19] But when the Jews objected, I was compelled
to appeal to Caesar -- though I had no charge to bring
against my nation.
[20] For this reason therefore I have asked to
see you and speak with you, since it is because of the
hope of Israel that I am bound with this chain."
[21] And they said to him, "We have received
no letters from Judea about you, and none of the
brethren coming here has reported or spoken any evil
about you.
[22] But we desire to hear from you what your
views are; for with regard to this sect we know that
everywhere it is spoken against."
[23] When they had appointed a day for him, they
came to him at his lodging in great numbers. And he
expounded the matter to them from morning till evening,
testifying to the kingdom of God and trying to convince
them about Jesus both from the law of Moses and from the
prophets.
[24] And some were convinced by what he said,
while others disbelieved.
[25] So, as they disagreed among themselves, they
departed, after Paul had made one statement: "The
Holy Spirit was right in saying to your fathers through
Isaiah the prophet:
[26] `Go to this people, and say,
You shall indeed hear but never understand,
and you shall indeed see but never perceive.
[27] For this people's heart has grown dull,
and their ears are heavy of hearing,
and their eyes they have closed;
lest they should perceive with their eyes,
and hear with their ears,
and understand with their heart,
and turn for me to heal them.'
[28] Let it be known to you then that this
salvation of God has been sent to the Gentiles; they
will listen."
[30] And he lived there two whole years at his
own expense, and welcomed all who came to him,
[31] preaching the kingdom of God and teaching
about the Lord Jesus Christ quite openly and unhindered.
|
¡¡
28 Àå
[1] ¿ì¸®°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀº ÈÄ¿¡ ¾ÈÁï ±×
¼¶Àº ¸á¸®µ¥¶ó ÇÏ´õ¶ó
[2] ÅäÀεéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô Ưº°ÇÑ µ¿Á¤À»
ÇÏ¿© ºñ°¡ ¿À°í ³¯ÀÌ Â÷¸Å ºÒÀ» ÇÇ¿ö
¿ì¸®¸¦ ´Ù ¿µÁ¢ÇÏ´õ¶ó
[3] ¹Ù¿ïÀÌ Çѹµ ³ª¹«¸¦ °ÅµÎ¾î ºÒ¿¡
³ÖÀ¸´Ï ¶ß°Å¿òÀ» ÀÎÇÏ¿© µ¶»ç°¡ ³ª¿Í ±×
¼ÕÀ» ¹°°í ÀÖ´ÂÁö¶ó
[4] ÅäÀεéÀÌ ÀÌ Áü½ÂÀÌ ±× ¼Õ¿¡
´Þ¸²À» º¸°í ¼·Î ¸»Ç쵂 Áø½Ç·Î ÀÌ»ç¶÷Àº
»ìÀÎÇÑ Àڷδ٠¹Ù´Ù¿¡¼´Â ±¸¿øÀ»
¾ò¾úÀ¸³ª °øÀǰ¡ »ìÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽÉÀ̷δÙ
ÇÏ´õ´Ï
[5] ¹Ù¿ïÀÌ ±× Áü½ÂÀ» ºÒ¿¡
¶³¾î¹ö¸®¸Å Á¶±Ýµµ »óÇÔÀÌ ¾ø´õ¶ó
[6] ±×°¡ º×µçÁö Ȥ °©Àڱ⠾þµå·¯Á®
Á×À» ÁÙ·Î ÀúÈñ°¡ ±â´Ù·È´õ´Ï ¿À·¡
±â´Ù·Áµµ ±×¿¡°Ô ¾Æ¹« ÀÌ»óÀÌ ¾øÀ½À» º¸°í
µ¹·Á »ý°¢ÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ½ÅÀ̶ó ÇÏ´õ¶ó
[7] ÀÌ ¼¶¿¡ Á¦ÀÏ ³ôÀº »ç¶÷
º¸ºí¸®¿À¶ó ÇÏ´Â À̰¡ ±× ±Ùó¿¡ ÅäÁö°¡
ÀÖ´ÂÁö¶ó ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¿© »çÈêÀ̳ª
Ä£ÀýÈ÷ À¯¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ´õ´Ï
[8] º¸ºí¸®¿ÀÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¿º´°ú ÀÌÁú¿¡
°É·Á ´©¿ü°Å´Ã ¹Ù¿ïÀÌ µé¾î°¡¼ ±âµµÇϰí
±×¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ¿© ³´°Ô ÇϸÅ
[9] ÀÌ·¯¹Ç·Î ¼¶ °¡¿îµ¥ ´Ù¸¥ º´µç
»ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ °íħÀ» ¹Þ°í
[10] ÈÄÇÑ ¿¹·Î ¿ì¸®¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ°í ¶°³¯
¶§¿¡ ¿ì¸® ¾µ °ÍÀ» ¹è¿¡ ¿Ã¸®´õ¶ó
[11] ¼® ´Þ ÈÄ¿¡ ±× ¼¶¿¡¼ °úµ¿ÇÑ
¾Ë·º»êµå¸®¾Æ ¹è¸¦ ¿ì¸®°¡ Ÿ°í ¶°³ª´Ï ±×
¹è ±âÈ£´Â µð¿À½º±¸·Î¶ó
[12] ¼ö¶ó±¸»ç¿¡ ´ë°í »çÈêÀ» ÀÖ´Ù°¡
[13] °Å±â¼ µÑ·¯°¡¼ ·¹±â¿Â¿¡
À̸£·¯ ÇϷ縦 Áö³ ÈÄ ³²Ç³ÀÌ ÀϾ¹Ç·Î
ÀÌÆ±³¯ º¸µð¿Ã¿¡ À̸£·¯
[14] °Å±â¼ ÇüÁ¦¸¦ ¸¸³ª ÀúÈñÀÇ
ûÇÔÀ» ¹Þ¾Æ ÀÌ·¹¸¦ ÇÔ²² À¯ÇÏ´Ù°¡ ·Î¸¶·Î
°¡´Ï¶ó
[15] °Å±â ÇüÁ¦µéÀÌ ¿ì¸® ¼Ò½ÄÀ» µè°í
¾Ðºñ¿À ÀúÀÚ¿Í »ï°ü±îÁö ¸ÂÀ¸·¯ ¿À´Ï
¹Ù¿ïÀÌ ÀúÈñ¸¦ º¸°í Çϳª´Ô²² »ç·ÊÇϰí
´ã´ëÇÑ ¸¶À½À» ¾òÀ¸´Ï¶ó
[16] ¿ì¸®°¡ ·Î¸¶¿¡ µé¾î°¡´Ï ¹Ù¿ïÀº
Àڱ⸦ ÁöŰ´Â ÇÑ ±º»ç¿Í ÇÔ²² µû·Î ÀÖ°Ô
Çã¶ôÇÏ´õ¶ó
[17] »çÈê ÈÄ¿¡ ¹Ù¿ïÀÌ À¯´ëÀÎ Áß ³ôÀº
»ç¶÷µéÀ» ûÇÏ¿© ¸ðÀÎ ÈÄ¿¡ À̸£µÇ ¿©·¯ºÐ
ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ̳ª ¿ì¸®
Á¶»óÀÇ ±Ô¸ð¸¦ ¹èôÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Âµ¥
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ·Î¸¶ÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ Á˼ö·Î
³»¾îÁØ ¹Ù µÇ¾úÀ¸´Ï
[18] ·Î¸¶ÀÎÀº ³ª¸¦ ½É¹®ÇÏ¿© Á×ÀÏ
Á˸ñÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ³õÀ¸·Á ÇÏ¿´À¸³ª
[19] À¯´ëÀεéÀÌ ¹Ý´ëÇϱâ·Î ³»°¡
¸¶Áö¸øÇÏ¿© °¡À̻翡°Ô È£¼ÒÇÔÀÌ¿ä ³»
¹ÎÁ·À» ¼Û»çÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï·Î¶ó
[20] ÀÌ·¯ÇϹǷΠ³ÊÈñ¸¦ º¸°í ÇÔ²²
À̾߱âÇÏ·Á°í ûÇÏ¿´³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ
¼Ò¸ÁÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ÀÌ ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀιÙ
µÇ¾ú³ë¶ó
[21] ÀúÈñ°¡ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ À¯´ë¿¡¼
³×°Ô ´ëÇÑ ÆíÁöµµ ¹ÞÀº ÀÏÀÌ ¾ø°í ¶Ç ÇüÁ¦
Áß ´©°¡ ¿Í¼ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ÁÁÁö ¸øÇÑ °ÍÀ»
°íÇϵçÁö À̾߱âÇÑ Àϵµ ¾ø´À´Ï¶ó
[22] ÀÌ¿¡ ¿ì¸®°¡ ³ÊÀÇ »ç»óÀÌ
¾î¶°ÇѰ¡ µè°íÀÚ Çϳë´Ï ÀÌ ÆÄ¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â
¾îµð¼µçÁö ¹Ý´ë¸¦ ¹Þ´ÂÁÙ ¿ì¸®°¡ ¾ÍÀ̶ó
ÇÏ´õ¶ó
[23] ÀúÈñ°¡ ÀÏÀÚ¸¦ Á¤ÇÏ°í ±×ÀÇ
¿ì°ÅÇÏ´Â Áý¿¡ ¸¹ÀÌ ¿À´Ï ¹Ù¿ïÀÌ ¾ÆÄ§ºÎÅÍ
Àú³á±îÁö °·ÐÇÏ¿© Çϳª´Ô ³ª¶ó¸¦
Áõ°ÅÇÏ°í ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý°ú ¼±ÁöÀÚÀÇ ¸»À»
°¡Áö°í ¿¹¼öÀÇ ÀÏ·Î ±ÇÇÏ´õ¶ó
[24] ±× ¸»À» ¹Ï´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í ¹ÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ¾î
[25] ¼·Î ¸ÂÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© Èð¾îÁú ¶§¿¡
¹Ù¿ïÀÌ ÇÑ ¸»·Î ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¼º·ÉÀÌ
¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß·Î ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô
¸»¾¸ÇϽаÍÀÌ ¿Çµµ´Ù
[26] ÀÏ·¶À¸µÇ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô °¡¼
¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ°¡ µè±â´Â µé¾îµµ µµ¹«Áö
±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¸ç º¸±â´Â º¸¾Æµµ µµ¹«Áö ¾ËÁö
¸øÇϴµµ´Ù
[27] ÀÌ ¹é¼ºµéÀÇ ¸¶À½ÀÌ
¿Ï¾ÇÇÏ¿©Á®¼ ±× ±Í·Î´Â µÐÇÏ°Ô µè°í ±×
´«À» °¨¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ´«À¸·Î º¸°í ±Í·Î
µè°í ¸¶À½À¸·Î ±ú´Þ¾Æ µ¹¾Æ¿Í ³ªÀÇ °íħÀ»
¹ÞÀ»±î ÇÔÀ̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
[28] ±×·±Áï Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ ±¸¿øÀ»
À̹æÀο¡°Ô·Î º¸³»½ÅÁÙ ¾Ë¶ó ÀúÈñ´Â ¶ÇÇÑ
µéÀ¸¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó
[29]
[ ] (¾ø À½)
[30] ¹Ù¿ïÀÌ ¿Â ÀÌŸ¦ Àڱ⠼ÂÁý¿¡
À¯Çϸç Àڱ⿡°Ô ¿À´Â »ç¶÷À» ´Ù ¿µÁ¢Çϰí
[31] ´ã´ëÈ÷ Çϳª´Ô ³ª¶ó¸¦ ÀüÆÄÇϸç
ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²² °üÇÑ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡µÇ
±ÝÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó
¡¡ |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
|
¿äÇѺ¹À½(John)
|
·Î¸¶¼(Romans)
|
|
|
[ Ȩ ] [ ½Å¾à ¼º¼ ¼·Ð ] [ ¸¶Åº¹À½ ] [ ¸¶°¡º¹À½ ] [ ´©°¡º¹À½ ] [ ¿äÇѺ¹À½ ] [ »çµµÇàÀü ] [ ·Î¸¶¼ ] [ °í¸°µµÀü¼ ] [ °í¸°µµÈļ ] [ °¥¶óµð¾Æ¼ ] [ ¿¡º£¼Ò¼ ] [ ºô¸³º¸¼ ] [ °ñ·Î»õ¼ ] [ µ¥»ì·Î´Ï°¡¼ ] [ µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ ] [ µð¸ðµ¥Àü¼ ] [ µð¸ðµ¥Èļ ] [ µðµµ¼ ] [ ºô·¹¸ó¼ ] [ È÷ºê¸®¼ ] [ ¾ß°íº¸¼ ] [ º£µå·ÎÀü¼ ] [ º£µå·ÎÈļ ] [ ¿äÇÑÀϼ ] [ ¿äÇÑÀ̼ ] [ ¿äÇÑ»ï¼ ] [ À¯´Ù¼ ] [ ¿äÇѰè½Ã·Ï ]
|
|
¡¡
|
¡¡ |