¡¡
|
º£µå·ÎÀü¼(1 Peter) |
¿äÇÑ1¼(1 John) |
1 2 3
|
2
Peter
|
º£µå·ÎÈļ
|
2Pet.1
[1] Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus
Christ, To those who have obtained a faith of equal
standing with ours in the righteousness of our God and
Savior Jesus Christ:
[2] May grace and peace be multiplied to you in
the knowledge of God and of Jesus our Lord.
[3] His divine power has granted to us all things
that pertain to life and godliness, through the
knowledge of him who called us to his own glory and
excellence,
[4] by which he has granted to us his precious
and very great promises, that through these you may
escape from the corruption that is in the world because
of passion, and become partakers of the divine nature.
[5] For this very reason make every effort to
supplement your faith with virtue, and virtue with
knowledge,
[6] and knowledge with self-control, and
self-control with steadfastness, and steadfastness with
godliness,
[7] and godliness with brotherly affection, and
brotherly affection with love.
[8] For if these things are yours and abound,
they keep you from being ineffective or unfruitful in
the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[9] For whoever lacks these things is blind and
shortsighted and has forgotten that he was cleansed from
his old sins.
[10] Therefore, brethren, be the more zealous to
confirm your call and election, for if you do this you
will never fall;
[11] so there will be richly provided for you an
entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior
Jesus Christ.
[12] Therefore I intend always to remind you of
these things, though you know them and are established
in the truth that you have.
[13] I think it right, as long as I am in this
body, to arouse you by way of reminder,
[14] since I know that the putting off of my body
will be soon, as our Lord Jesus Christ showed me.
[15] And I will see to it that after my departure
you may be able at any time to recall these things.
[16] For we did not follow cleverly devised myths
when we made known to you the power and coming of our
Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his
majesty.
[17] For when he received honor and glory from
God the Father and the voice was borne to him by the
Majestic Glory, "This is my beloved Son, with whom
I am well pleased,"
[18] we heard this voice borne from heaven, for
we were with him on the holy mountain.
[19] And we have the prophetic word made more
sure. You will do well to pay attention to this as to a
lamp shining in a dark place, until the day dawns and
the morning star rises in your hearts.
[20] First of all you must understand this, that
no prophecy of scripture is a matter of one's own
interpretation,
[21] because no prophecy ever came by the impulse
of man, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
¡¡ |
1
Àå
[1]
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾°ú »çµµÀÎ
½Ã¸ó º£µå·Î´Â ¿ì¸® Çϳª´Ô°ú ±¸ÁÖ ¿¹¼ö
±×¸®½ºµµÀÇ ÀǸ¦ ÈûÀÔ¾î µ¿ÀÏÇϰÔ
º¸¹è·Î¿î ¹ÏÀ½À» ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ¹ÞÀº
Àڵ鿡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï
[2]
Çϳª´Ô°ú ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ¾ÍÀ¸·Î
ÀºÇý¿Í Æò°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´õ¿í ¸¹À»Âî¾î´Ù
[3]
±×ÀÇ ½Å±âÇÑ ´É·ÂÀ¸·Î »ý¸í°ú
°æ°Ç¿¡ ¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï
ÀÌ´Â ÀÚ±âÀÇ ¿µ±¤°ú ´öÀ¸·Î½á ¿ì¸®¸¦
ºÎ¸£½Å ÀÚ¸¦ ¾ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̶ó
[4]
ÀÌ·Î½á ±× º¸¹è·Ó°í Áö±ØÈ÷ Å«
¾à¼ÓÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ»ç ÀÌ ¾à¼ÓÀ¸·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ·Î Á¤¿åÀ» ÀÎÇÏ¿© ¼¼»ó¿¡¼
½â¾îÁú °ÍÀ» ÇÇÇÏ¿© ½ÅÀÇ ¼ºÇ°¿¡ Âü¿¹ÇÏ´Â
ÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϼÌÀ¸´Ï
[5]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ´õ¿í Èû½á ³ÊÈñ
¹ÏÀ½¿¡ ´öÀ» ´ö¿¡ Áö½ÄÀ»,
[6]
Áö½Ä¿¡ ÀýÁ¦¸¦ ÀýÁ¦¿¡ Àγ»¸¦,Àγ»¿¡
°æ°ÇÀ»,
[7]
°æ°Ç¿¡ ÇüÁ¦ ¿ì¾Ö¸¦,ÇüÁ¦ ¿ì¾Ö¿¡
»ç¶ûÀ» °ø±ÞÇ϶ó
[8]
ÀÌ·± °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î
ÈíÁ·ÇÑÁï ³ÊÈñ·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦
¾Ë±â¿¡ °ÔÀ¸¸£Áö ¾Ê°í ¿¸Å ¾ø´Â ÀÚ°¡
µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í
[9]
ÀÌ·± °ÍÀÌ ¾ø´Â ÀÚ´Â ¼Ò°æÀ̶ó
¿ø½ÃÄ¡ ¸øÇÏ°í ±×ÀÇ ¿¾ Á˸¦ ±ú²ýÄÉ
ÇϽÉÀ» Àؾú´À´Ï¶ó
[10]
±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ´õ¿í Èû½á
³ÊÈñ ºÎ¸£½É°ú ÅÃÇϽÉÀ» ±»°Ô Ç϶ó ³ÊÈñ°¡
À̰ÍÀ» ÇàÇÑÁï ¾ðÁ¦µçÁö ½ÇÁ·Áö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
[11]
À̰°ÀÌ ÇÏ¸é ¿ì¸® ÁÖ °ð ±¸ÁÖ
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ¿øÇÑ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¨À»
³Ë³ËÈ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽø®¶ó
[12]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ À̰ÍÀ» ¾Ë°í
ÀÌ¹Ì ÀÖ´Â Áø¸®¿¡ ¼¹À¸³ª ³»°¡ Ç×»ó
³ÊÈñ·Î »ý°¢ÇÏ°Ô ÇÏ·Á Çϳë¶ó
[13]
³»°¡ ÀÌ À帷¿¡ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡
³ÊÈñ¸¦ Àϱú¿ö »ý°¢ÇÏ°Ô ÇÔÀÌ ¿ÇÀºÁÙ·Î
¿©±â³ë´Ï
[14]
ÀÌ´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼
³»°Ô Áö½ÃÇϽŠ°Í°°ÀÌ ³ªµµ ÀÌ À帷À»
¹þ¾î³¯ °ÍÀÌ ÀÓ¹ÚÇÑ ÁÙÀ» ¾ÍÀ̶ó
[15]
³»°¡ Èû½á ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ³ªÀÇ
¶°³ ÈÄ¿¡¶óµµ ÇÊ¿äÇÒ ¶§´Â ÀÌ·± °ÍÀ»
»ý°¢³ª°Ô ÇÏ·Á Çϳë¶ó
[16]
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ´É·Â°ú
°¸²ÇϽÉÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇѰÍÀÌ °ø±³È÷
¸¸µç À̾߱⸦ ÁÀÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ì¸®´Â
±×ÀÇ Å©½Å À§¾öÀ» Ä£È÷ º» ÀÚ¶ó
[17]
Áö±ØÈ÷ Å« ¿µ±¤ Áß¿¡¼ ÀÌ·¯ÇÑ
¼Ò¸®°¡ ±×¿¡°Ô ³ª±â¸¦ ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â
¾ÆµéÀÌ¿ä ³» ±â»µÇÏ´Â ÀÚ¶ó ÇÏ½Ç ¶§¿¡
Àú°¡ Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² Á¸±Í¿Í ¿µ±¤À»
¹ÞÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó
[18]
ÀÌ ¼Ò¸®´Â ¿ì¸®°¡ Àú¿Í ÇÔ²²
°Å·èÇÑ »ê¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ Çϴ÷μ ³ª¿ÈÀ»
µéÀº °ÍÀ̶ó
[19]
¶Ç ¿ì¸®¿¡°Ô ´õ È®½ÇÇÑ ¿¹¾ðÀÌ
ÀÖ¾î ¾îµÎ¿îµ¥ ºñÃë´Â µîºÒ°ú °°À¸´Ï ³¯ÀÌ
»õ¾î »ûº°ÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ¶°¿À¸£±â±îÁö
³ÊÈñ°¡ À̰ÍÀ» ÁÖÀÇÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡Çϴ϶ó
[20]
¸ÕÀú ¾Ë °ÍÀº °æÀÇ ¸ðµç ¿¹¾ðÀº
»ç»ç·ÎÀÌ Ç® °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï
[21]
¿¹¾ðÀº ¾ðÁ¦µçÁö »ç¶÷ÀÇ ¶æÀ¸·Î
³½ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿ÇϽÉÀ»
ÀÔÀº »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´Ô²² ¹Þ¾Æ ¸»ÇÑ
°ÍÀÓÀ̴϶ó
¡¡ |
2Pet.2
[1]But false prophets also arose among the people, just
as there will be false teachers among you, who will
secretly bring in destructive heresies, even denying the
Master who bought them, bringing upon themselves swift
destruction.
[2] And many will follow their licentiousness,
and because of them the way of truth will be reviled.
[3] And in their greed they will exploit you with
false words; from of old their condemnation has not been
idle, and their destruction has not been asleep.
[4]For if God did not spare the angels when they sinned,
but cast them into hell and committed them to pits of
nether gloom to be kept until the judgment;
[5] if he did not spare the ancient world, but
preserved Noah, a herald of righteousness, with seven
other persons, when he brought a flood upon the world of
the ungodly;
[6] if by turning the cities of Sodom and
Gomor'rah to ashes he condemned them to extinction and
made them an example to those who were to be ungodly;
[7] and if he rescued righteous Lot, greatly
distressed by the licentiousness of the wicked
[8] (for by what that righteous man saw and heard
as he lived among them, he was vexed in his righteous
soul day after day with their lawless deeds),
[9] then the Lord knows how to rescue the godly
from trial, and to keep the unrighteous under punishment
until the day of judgment,
[10] and especially those who indulge in the lust
of defiling passion and despise authority.
Bold and wilful, they are not afraid to revile the
glorious ones,
[11] whereas angels, though greater in might and
power, do not pronounce a reviling judgment upon them
before the Lord.
[12] But these, like irrational animals,
creatures of instinct, born to be caught and killed,
reviling in matters of which they are ignorant, will be
destroyed in the same destruction with them,
[13] suffering wrong for their wrongdoing. They
count it pleasure to revel in the daytime. They are
blots and blemishes, reveling in their dissipation,
carousing with you.
[14] They have eyes full of adultery, insatiable
for sin. They entice unsteady souls. They have hearts
trained in greed. Accursed children!
[15] Forsaking the right way they have gone
astray; they have followed the way of Balaam, the son of
Be'or, who loved gain from wrongdoing,
[16] but was rebuked for his own transgression; a
dumb ass spoke with human voice and restrained the
prophet's madness.
[17]These are waterless springs and mists driven by a
storm; for them the nether gloom of darkness has been
reserved.
[18] For, uttering loud boasts of folly, they
entice with licentious passions of the flesh men who
have barely escaped from those who live in error.
[19] They promise them freedom, but they
themselves are slaves of corruption; for whatever
overcomes a man, to that he is enslaved.
[20] For if, after they have escaped the
defilements of the world through the knowledge of our
Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled
in them and overpowered, the last state has become worse
for them than the first.
[21] For it would have been better for them never
to have known the way of righteousness than after
knowing it to turn back from the holy commandment
delivered to them.
[22] It has happened to them according to the
true proverb, The dog turns back to his own vomit, and
the sow is washed only to wallow in the mire.
|
¡¡2
Àå
[1] ±×·¯³ª ¹Î°£¿¡ ¶ÇÇÑ °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÀϾ¾ú³ª´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡µµ °ÅÁþ ¼±»ýµéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÀúÈñ´Â ¸ê¸ÁÄÉ ÇÒ ÀÌ´ÜÀ» °¡¸¸È÷ ²ø¾îµé¿©
ÀÚ±âµéÀ» »ç½Å ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇϰí ÀÓ¹ÚÇÑ ¸ê¸ÁÀ» ½º½º·Î ÃëÇÏ´Â ÀÚµéÀ̶ó
[2] ¿©·µÀÌ ÀúÈñ È£»öÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÀÀ¸¸®´Ï ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© Áø¸®ÀÇ µµ°¡ ÈѹæÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
[3] ÀúÈñ°¡ ޽ÉÀ» ÀÎÇÏ¿© ÁöÀº ¸»À» °¡Áö°í ³ÊÈñ·Î À̸¦ »ïÀ¸´Ï ÀúÈñ ½ÉÆÇÀº ¿¾ÀûºÎÅÍ ÁöüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀúÈñ ¸ê¸ÁÀº ÀÚÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
[4] Çϳª´ÔÀÌ ¹üÁËÇÑ Ãµ»çµéÀ» ¿ë¼Ä¡ ¾Æ´ÏÇϽðí Áö¿Á¿¡ ´øÁ® ¾îµÎ¿î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µÎ¾î ½ÉÆÇ ¶§±îÁö ÁöŰ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
[5] ¿¾ ¼¼»óÀ» ¿ë¼Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ ÀǸ¦ ÀüÆÄÇÏ´Â ³ë¾Æ¿Í ±× Àϰö ½Ä±¸¸¦ º¸Á¸ÇÏ½Ã°í °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚµéÀÇ ¼¼»ó¿¡ È«¼ö¸¦ ³»¸®¼ÌÀ¸¸ç
[6] ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¼ºÀ» ¸ê¸ÁÇϱâ·Î Á¤ÇÏ¿© Àç°¡ µÇ°Ô ÇÏ»ç Èļ¼¿¡ °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÒ Àڵ鿡°Ô º»À» »ïÀ¸¼ÌÀ¸¸ç
[7] ¹«¹ýÇÑ ÀÚÀÇ À½¶õÇÑ Çà½ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© °íÅëÇÏ´Â ÀÇ·Î¿î ·ÔÀ» °ÇÁö¼ÌÀ¸´Ï
[8]
(ÀÌ ÀÇÀÎÀÌ ÀúÈñ Áß¿¡ °ÅÇÏ¿© ³¯¸¶´Ù Àú ºÒ¹ýÇÑ Çà½ÇÀ»
º¸°í µéÀ½À¸·Î ±× ÀÇ·Î¿î ½É·ÉÀ» »óÇϴ϶ó)
[9] ÁÖ²²¼ °æ°ÇÇÑ ÀÚ´Â ½ÃÇè¿¡¼ °ÇÁö½Ã°í ºÒÀÇÇÑ ÀÚ´Â Çü¹ú ¾Æ·¡ µÎ¾î ½ÉÆÇ ³¯±îÁö ÁöŰ½Ã¸ç
[10] À°Ã¼¸¦ µû¶ó ´õ·¯¿î Á¤¿å °¡¿îµ¥¼ ÇàÇϸç ÁÖ°üÇÏ´Â À̸¦ ¸ê½ÃÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô Ưº°È÷ Çü¹úÇÏ½Ç ÁÙÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó À̵éÀº ´ã´ëÇÏ°í °íÁýÇÏ¿©
¶³Áö ¾Ê°í ¿µ±¤ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ÈѹæÇϰŴϿÍ
[11] ´õ Å« Èû°ú ´É·ÂÀ» °¡Áø õ»çµéÀÌ¶óµµ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ÀúÈñ¸¦ °Å½º·Á ÈѹæÇÏ´Â ¼Û»ç¸¦ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
[12] ±×·¯³ª ÀÌ »ç¶÷µéÀº º»·¡ ÀâÇô Á×±â À§ÇÏ¿© ³ À̼º ¾ø´Â Áü½Â °°¾Æ¼ ±× ¾ËÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ÈѹæÇϰí ÀúÈñ ¸ê¸Á °¡¿îµ¥¼ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇϸç
[13] ºÒÀÇÀÇ °ªÀ¸·Î ºÒÀǸ¦ ´çÇÏ¸ç ³·¿¡ ¿¬¶ôÀ» ±â»Ú°Ô ¿©±â´Â ÀÚµéÀÌ´Ï Á¡°ú ÈìÀ̶ó ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¿¬È¸ÇÒ ¶§¿¡ ÀúÈñ °£»çÇÑ °¡¿îµ¥ ¿¬¶ôÇϸç
[14] À½½ÉÀÌ °¡µæÇÑ ´«À» °¡Áö°í ¹üÁËÇϱ⸦ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±»¼¼Áö ¸øÇÑ ¿µÈ¥µéÀ» À¯È¤Çϸç Ž¿å¿¡ ¿¬´ÜµÈ ¸¶À½À» °¡Áø ÀÚµéÀÌ´Ï ÀúÁÖÀÇ ÀÚ½ÄÀ̶ó
[15] ÀúÈñ°¡ ¹Ù¸¥ ±æÀ» ¶°³ª ¹ÌȤÇÏ¿© ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÇ ±æÀ» ÁÀ´Âµµ´Ù ±×´Â ºÒÀÇÀÇ »éÀ» »ç¶ûÇÏ´Ù°¡
[16] ÀÚ±âÀÇ ºÒ¹ýÀ» ÀÎÇÏ¿© Ã¥¸ÁÀ» ¹ÞµÇ ¸» ¸øÇÏ´Â ³ª±Í°¡ »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¸®·Î ¸»ÇÏ¿© ÀÌ ¼±ÁöÀÚÀÇ ¹ÌÄ£ °ÍÀ» ±ÝÁöÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[17] ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¹° ¾ø´Â »ùÀÌ¿ä ±¤Ç³¿¡ ¹Ð·Á °¡´Â ¾È°³´Ï ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© įįÇÑ ¾îµÎ¿òÀÌ ¿¹ºñµÇ¾î ÀÖ³ª´Ï
[18] ÀúÈñ°¡ ÇãźÇÑ ÀÚ¶ûÀÇ ¸»À» ÅäÇÏ¿© ¹ÌȤÇѵ¥ ÇàÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ °Ü¿ì ÇÇÇÑ ÀÚµéÀ» À½¶õÀ¸·Î½á À°Ã¼ÀÇ Á¤¿å Áß¿¡¼ À¯È¤ÇÏ¿©
[19] ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁØ´Ù ÇÏ¿©µµ ÀÚ±â´Â ¸ê¸ÁÀÇ Á¾µéÀÌ´Ï ´©±¸µçÁö Áø ÀÚ´Â À̱ä ÀÚÀÇ Á¾ÀÌ µÊÀ̴϶ó
[20]
¸¸ÀÏ ÀúÈñ°¡ ¿ì¸® ÁÖ µÇ½Å ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾ÍÀ¸·Î ¼¼»óÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ÇÇÇÑ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ±× Áß¿¡ ¾ô¸ÅÀ̰í Áö¸é ±× ³ªÁß ÇüÆíÀÌ Ã³À½º¸´Ù
´õ ½ÉÇϸ®´Ï
[21] ÀÇÀÇ µµ¸¦ ¾È ÈÄ¿¡ ¹ÞÀº °Å·èÇÑ ¸í·ÉÀ» Àú¹ö¸®´Â °Íº¸´Ù ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀÌ µµ¸®¾î ÀúÈñ¿¡°Ô ³ªÀ¸´Ï¶ó
[22] Âü ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ °³°¡ ±× ÅäÇÏ¿´´ø °Í¿¡ µ¹¾Æ°¡°í µÅÁö°¡ ¾Ä¾ú´Ù°¡ ´õ·¯¿î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µµ·Î ´©¿ü´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÀÇÏ¿´µµ´Ù
|
2Pet.3
[1] This is now the second letter that I have
written to you, beloved, and in both of them I have
aroused your sincere mind by way of reminder;
[2] that you should remember the predictions of
the holy prophets and the commandment of the Lord and
Savior through your apostles.
[3] First of all you must understand this, that
scoffers will come in the last days with scoffing,
following their own passions
[4] and saying, "Where is the promise of his
coming? For ever since the fathers fell asleep, all
things have continued as they were from the beginning of
creation."
[5] They deliberately ignore this fact, that by
the word of God heavens existed long ago, and an earth
formed out of water and by means of water,
[6] through which the world that then existed was
deluged with water and perished.
[7] But by the same word the heavens and earth
that now exist have been stored up for fire, being kept
until the day of judgment and destruction of ungodly
men.
[8] But do not ignore this one fact, beloved,
that with the Lord one day is as a thousand years, and a
thousand years as one day.
[9] The Lord is not slow about his promise as
some count slowness, but is forbearing toward you, not
wishing that any should perish, but that all should
reach repentance.
[10] But the day of the Lord will come like a
thief, and then the heavens will pass away with a loud
noise, and the elements will be dissolved with fire, and
the earth and the works that are upon it will be burned
up.
[11] Since all these things are thus to be
dissolved, what sort of persons ought you to be in lives
of holiness and godliness,
[12] waiting for and hastening the coming of the
day of God, because of which the heavens will be kindled
and dissolved, and the elements will melt with fire!
[13] But according to his promise we wait for new
heavens and a new earth in which righteousness dwells.
[14] Therefore, beloved, since you wait for
these, be zealous to be found by him without spot or
blemish, and at peace.
[15] And count the forbearance of our Lord as
salvation. So also our beloved brother Paul wrote to you
according to the wisdom given him,
[16] speaking of this as he does in all his
letters. There are some things in them hard to
understand, which the ignorant and unstable twist to
their own destruction, as they do the other scriptures.
[17] You therefore, beloved, knowing this
beforehand, beware lest you be carried away with the
error of lawless men and lose your own stability.
[18] But grow in the grace and knowledge of our
Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both
now and to the day of eternity. Amen.
|
3
Àå
[1]
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ
µÑ° ÆíÁö¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾²³ë´Ï ÀÌ µÑ·Î
³ÊÈñ Áø½ÇÇÑ ¸¶À½À» Àϱú¿ö »ý°¢ÇÏ°Ô ÇÏ¿©
[2]
°ð °Å·èÇÑ ¼±ÁöÀÚÀÇ ¿¹¾ðÇÑ
¸»¾¸°ú ÁÖ µÇ½Å ±¸ÁÖ²²¼ ³ÊÈñÀÇ »çµµµé·Î
¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸íÇϽаÍÀ» ±â¾ïÇÏ°Ô ÇÏ·Á
Çϳë¶ó
[3]
¸ÕÀú À̰ÍÀ» ¾ËÂî´Ï ¸»¼¼¿¡
±â·ÕÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¿Í¼ ÀÚ±âÀÇ Á¤¿åÀ» ÁÀ¾Æ
ÇàÇÏ¸ç ±â·ÕÇÏ¿©
[4]
°¡·ÎµÇ ÁÖÀÇ °¸²ÇϽŴٴ ¾à¼ÓÀÌ
¾îµð ÀÖ´À´¢ Á¶»óµéÀÌ ÀÜ ÈķκÎÅÍ ¸¸¹°ÀÌ
óÀ½ âÁ¶ÇÒ ¶§¿Í °°ÀÌ ±×³É ÀÖ´Ù ÇÏ´Ï
[5]
ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÌ ¿¾ÀûºÎÅÍ ÀÖ´Â °Í°ú
¶¥ÀÌ ¹°¿¡¼ ³ª¿Í ¹°·Î ¼º¸³ÇÑ °Íµµ
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À¸·Î µÈ °ÍÀ» ÀúÈñ°¡ ÀØÀ¸·Á
ÇÔÀ̷δÙ
[6]
ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× ¶§ ¼¼»óÀº ¹°ÀÇ
³ÑħÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÏ¿´À¸µÇ
[7]
ÀÌÁ¦ Çϴðú ¶¥Àº ±× µ¿ÀÏÇÑ
¸»¾¸À¸·Î ºÒ»ç¸£±â À§ÇÏ¿© °£¼öÇϽŹÙ
µÇ¾î °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ½ÉÆÇ°ú
¸ê¸ÁÀÇ ³¯±îÁö º¸Á¸ÇÏ¿© µÎ½Å °ÍÀ̴϶ó
[8]
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÁÖ²²´Â ÇÏ·ç°¡
õ³â °°°í õ³âÀÌ ÇÏ·ç °°Àº ÀÌ ÇÑ °¡Áö¸¦
ÀØÁö ¸»¶ó
[9]
ÁÖÀÇ ¾à¼ÓÀº ¾î¶² ÀÌÀÇ ´õµð´Ù°í
»ý°¢ÇÏ´Â °Í°°ÀÌ ´õµò °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷
³ÊÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ¿À·¡ ÂüÀ¸»ç ¾Æ¹«µµ ¸ê¸ÁÄ¡
¾Ê°í ´Ù ȸ°³Çϱ⿡ À̸£±â¸¦
¿øÇϽôÀ´Ï¶ó
[10]
±×·¯³ª ÁÖÀÇ ³¯ÀÌ µµÀû°°ÀÌ
¿À¸®´Ï ±× ³¯¿¡´Â ÇÏ´ÃÀÌ Å« ¼Ò¸®·Î
¶°³ª°¡°í üÁúÀÌ ¶ß°Å¿î ºÒ¿¡ Ç®¾îÁö°í
¶¥°ú ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÏÀÌ
µå·¯³ª¸®·Î´Ù
[11]
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ÀÌ·¸°Ô Ç®¾îÁö¸®´Ï
³ÊÈñ°¡ ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß ¸¶¶¥ÇÏ´¢
°Å·èÇÑ Çà½Ç°ú °æ°ÇÇÔÀ¸·Î
[12]
Çϳª´ÔÀÇ ³¯ÀÌ ÀÓÇϱ⸦
¹Ù¶óº¸°í °£ÀýÈ÷ »ç¸ðÇ϶ó ±× ³¯¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ
ºÒ¿¡ Ÿ¼ Ç®¾îÁö°í üÁúÀÌ ¶ß°Å¿î ºÒ¿¡
³ì¾ÆÁö·Á´Ï¿Í
[13]
¿ì¸®´Â ±×ÀÇ ¾à¼Ó´ë·Î ÀÇÀÇ
°ÅÇϴ¹٠»õ Çϴðú »õ ¶¥À» ¹Ù¶óº¸µµ´Ù
[14]
±×·¯¹Ç·Î »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ
³ÊÈñ°¡ À̰ÍÀ» ¹Ù¶óº¸³ª´Ï ÁÖ ¾Õ¿¡¼ Á¡µµ
¾ø°í Èìµµ ¾øÀÌ Æò° °¡¿îµ¥¼ ³ªÅ¸³ª±â¸¦
Èû¾²¶ó
[15]
¶Ç ¿ì¸® ÁÖÀÇ ¿À·¡ ÂüÀ¸½ÉÀÌ
±¸¿øÀÌ µÉ ÁÙ·Î ¿©±â¶ó ¿ì¸® »ç¶ûÇÏ´Â
ÇüÁ¦ ¹Ù¿ïµµ ±× ¹ÞÀº ÁöÇý´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô
À̰°ÀÌ ½è°í
[16]
¶Ç ±× ¸ðµç ÆíÁö¿¡µµ ÀÌ·± ÀÏ¿¡
°üÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´À¸µÇ ±× Áß¿¡ ¾Ë±â ¾î·Á¿î
°ÍÀÌ ´õ·¯ ÀÖÀ¸´Ï ¹«½ÄÇÑ ÀÚµé°ú ±»¼¼Áö
¸øÇÑ ÀÚµéÀÌ ´Ù¸¥ ¼º°æ°ú °°ÀÌ ±×°Íµµ
¾ïÁö·Î Ç®´Ù°¡ ½º½º·Î ¸ê¸Á¿¡ À̸£´À´Ï¶ó
[17]
±×·¯¹Ç·Î »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ
³ÊÈñ°¡ À̰ÍÀ» ¹Ì¸® ¾Ë¾ÒÀºÁï ¹«¹ýÇÑ
ÀÚµéÀÇ ¹ÌȤ¿¡ À̲ø·Á ³ÊÈñ ±»¼¾ µ¥¼
¶³¾îÁú±î »ï°¡¶ó
[18]
¿ÀÁ÷ ¿ì¸® ÁÖ °ð ±¸ÁÖ ¿¹¼ö
±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý¿Í Àú¸¦ ¾Æ´Â Áö½Ä¿¡¼
ÀÚ¶ó°¡¶ó ¿µ±¤ÀÌ ÀÌÁ¦¿Í ¿µ¿øÇÑ ³¯±îÁö
Àú¿¡°Ô ÀÖÀ»Âî¾î´Ù
|
1 2 3
|
º£µå·ÎÀü¼(1 Peter) |
¿äÇÑ1¼(1 John) |
|
¡¡
|