¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
¡¡ |
¿¿Õ±â»ó(1 Kings)
|
¿ª´ë»ó(1
Chronicles)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
|
¡¡ |
¡¡ |
2 Kings
|
¿¿Õ±âÇÏ
|
2Kgs.1
[1] After the death of Ahab, Moab rebelled
against Israel.
[2] Now Ahazi'ah fell through the lattice in his
upper chamber in Sama'ria, and lay sick; so he sent
messengers, telling them, "Go, inquire of
Ba'al-ze'bub, the god of Ekron, whether I shall recover
from this sickness."
[3] But the angel of the LORD said to Eli'jah the
Tishbite, "Arise, go up to meet the messengers of
the king of Sama'ria, and say to them, `Is it because
there is no God in Israel that you are going to inquire
of Ba'al-ze'bub, the god of Ekron?'
[4] Now therefore thus says the LORD, `You shall
not come down from the bed to which you have gone, but
you shall surely die.'" So Eli'jah went.
[5] The messengers returned to the king, and he
said to them, "Why have you returned?"
[6] And they said to him, "There came a man
to meet us, and said to us, `Go back to the king who
sent you, and say to him, Thus says the LORD, Is it
because there is no God in Israel that you are sending
to inquire of Ba'al-ze'bub, the god of Ekron? Therefore
you shall not come down from the bed to which you have
gone, but shall surely die.'"
[7] He said to them, "What kind of man was
he who came to meet you and told you these things?"
[8] They answered him, "He wore a garment of
haircloth, with a girdle of leather about his
loins." And he said, "It is Eli'jah the
Tishbite."
[9] Then the king sent to him a captain of fifty
men with his fifty. He went up to Eli'jah, who was
sitting on the top of a hill, and said to him, "O
man of God, the king says, `Come down.'"
[10] But Eli'jah answered the captain of fifty,
"If I am a man of God, let fire come down from
heaven and consume you and your fifty." Then fire
came down from heaven, and consumed him and his fifty.
[11] Again the king sent to him another captain
of fifty men with his fifty. And he went up and said to
him, "O man of God, this is the king's order, `Come
down quickly!'"
[12] But Eli'jah answered them, "If I am a
man of God, let fire come down from heaven and consume
you and your fifty." Then the fire of God came down
from heaven and consumed him and his fifty.
[13] Again the king sent the captain of a third
fifty with his fifty. And the third captain of fifty
went up, and came and fell on his knees before Eli'jah,
and entreated him, "O man of God, I pray you, let
my life, and the life of these fifty servants of yours,
be precious in your sight.
[14] Lo, fire came down from heaven, and consumed
the two former captains of fifty men with their fifties;
but now let my life be precious in your sight."
[15] Then the angel of the LORD said to Eli'jah,
"Go down with him; do not be afraid of him."
So he arose and went down with him to the king,
[16] and said to him, "Thus says the LORD,
`Because you have sent messengers to inquire of
Ba'al-ze'bub, the god of Ekron, -- is it because there
is no God in Israel to inquire of his word? -- therefore
you shall not come down from the bed to which you have
gone, but you shall surely die.'"
[17] So he died according to the word of the LORD
which Eli'jah had spoken. Jeho'ram, his brother, became
king in his stead in the second year of Jeho'ram the son
of Jehosh'aphat, king of Judah, because Ahazi'ah had no
son.
[18] Now the rest of the acts of Ahazi'ah which
he did, are they not written in the Book of the
Chronicles of the Kings of Israel?
¡¡ |
1
Àå
[1]
¾ÆÇÕÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¸ð¾ÐÀÌ
À̽º¶ó¿¤À» ¹è¹ÝÇÏ¿´´õ¶ó
[2]
¾ÆÇϽþ߰¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ±×
´Ù¶ô ³°£¿¡¼ ¶³¾îÁ® º´µé¸Å »çÀÚ¸¦
º¸³»¸ç ÀúÈñ´õ·¯ À̸£µÇ °¡¼ ¿¡±×·ÐÀÇ ½Å
¹Ù¾Ë¼¼ºÖ¿¡°Ô ÀÌ º´ÀÌ ³´°Ú³ª ¹°¾î º¸¶ó
Çϴ϶ó
[3]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ µð¼Á »ç¶÷
¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀϾ
¿Ã¶ó°¡¼ »ç¸¶¸®¾Æ ¿ÕÀÇ »çÀÚ¸¦ ¸¸³ª¼
Àú¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡ Çϳª´ÔÀÌ
¾ø¾î¼ ³ÊÈñ°¡ ¿¡±×·ÐÀÇ ½Å ¹Ù¾Ë¼¼ºÖ¿¡°Ô
¹°À¸·¯ °¡´À³Ä
[4]
±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡
¿Ã¶ó°£ ħ»ó¿¡¼ ³»·Á¿ÀÁö ¸øÇÒ Áö¶ó ³×°¡
¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ¿¤¸®¾ß°¡
ÀÌ¿¡ °¡´Ï¶ó
[5]
»çÀÚµéÀÌ ¿Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À´Ï ¿ÕÀÌ
À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© µ¹¾Æ¿Ô´À³Ä
[6]
ÀúÈñ°¡ °íÇ쵂 ÇÑ »ç¶÷ÀÌ
¿Ã¶ó¿Í¼ ¿ì¸®¸¦ ¸¸³ª À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â
³ÊÈñ¸¦ º¸³½ ¿Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼ Àú¿¡°Ô
°íÇϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡
Çϳª´ÔÀÌ ¾ø¾î¼ ³×°¡ ¿¡±×·ÐÀÇ ½Å
¹Ù¾Ë¼¼ºÖ¿¡°Ô ¹°À¸·Á°í º¸³»´À³Ä
±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¿Ã¶ó°£ ħ»ó¿¡¼ ³»·Á¿ÀÁö
¸øÇÒÁö¶ó ³×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠¶ó
ÇÏ´õÀÌ´Ù
[7]
¿ÕÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Ã¶ó¿Í¼
³ÊÈñ¸¦ ¸¸³ª ÀÌ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇÑ ±×
»ç¶÷ÀÇ ¸ð¾çÀÌ ¾î¶°ÇÏ´õ³Ä
[8]
ÀúÈñ°¡ ´ë´äÇ쵂 ±×´Â ÅÐÀÌ ¸¹Àº
»ç¶÷Àε¥ Ç㸮¿¡ °¡Á× ¶ì¸¦ ¶ì¾ú´õÀÌ´Ù
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ±×´Â µð¼Á »ç¶÷ ¿¤¸®¾ß·Î´Ù
[9]
ÀÌ¿¡ ¿À½ÊºÎÀå°ú ±× ¿À½ÊÀÎÀ»
¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î º¸³»¸Å Àú°¡ ¿¤¸®¾ß ¿¡°Ô·Î
¿Ã¶ó°¡¼ º»Áï »ê²À´ë±â¿¡ ¾É¾Ò´ÂÁö¶ó
Àú°¡ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ
»ç¶÷ÀÌ¿© ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»·Á¿À¶ó
Çϼ̳ªÀÌ´Ù
[10]
¿¤¸®¾ß°¡ ¿À½ÊºÎÀå¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¸é ºÒÀÌ
Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Í¼ ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¿À½ÊÀÎÀ»
»ç¸¦Áö·Î´Ù ÇϸŠºÒÀÌ °ð Çϴÿ¡¼
³»·Á¿Í¼ Àú¿Í ±× ¿À½ÊÀÎÀ» »ì¶ú´õ¶ó
[11]
¿ÕÀÌ ´Ù½Ã ´Ù¸¥ ¿À½ÊºÎÀå°ú ±×
¿À½ÊÀÎÀ» ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î º¸³»´Ï Àú°¡
¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÇ
»ç¶÷ÀÌ¿© ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼ÓÈ÷ ³»·Á ¿À¶ó
Çϼ̳ªÀÌ´Ù
[12]
¿¤¸®¾ß°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¸é ºÒÀÌ
Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Í¼ ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¿À½ÊÀÎÀ»
»ç¸¦Áö·Î´Ù ÇϸŠÇϳª´ÔÀÇ ºÒÀÌ °ð
Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Í¼ Àú¿Í ±× ¿À½ÊÀÎÀ»
»ì¶ú´õ¶ó
[13]
¿ÕÀÌ ¼¼¹øÂ° ¿À½ÊºÎÀå°ú ±×
¿À½ÊÀÎÀ» º¸³½Áö¶ó ¼¼Â° ¿À½ÊºÎÀåÀÌ
¿Ã¶ó°¡¼ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¾Õ¿¡ À̸£·¯ ²Ý¾î
¾þµå·Á °£±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÇ
»ç¶÷ÀÌ¿© ¿øÄÁ´ë ³ªÀÇ »ý¸í°ú ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ
ÀÌ ¿À½ÊÀÎÀÇ »ý¸íÀ» ´ç½ÅÀº ±ÍÈ÷ º¸¼Ò¼
[14]
ºÒÀÌ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Í¼ Àü¹øÀÇ
¿À½ÊºÎÀå µÑ°ú ±× ¿À½ÊÀεéÀ» »ì¶ú°Å´Ï¿Í
³ªÀÇ »ý¸íÀ» ´ç½ÅÀº ±ÍÈ÷ º¸¼Ò¼ ÇϸÅ
[15]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô
À̸£µÇ ³Ê´Â Àú¸¦ µÎ·Á¿ö ¸»°í ÇÔ²²
³»·Á°¡¶ó ÇϽÅÁö¶ó ¿¤¸®¾ß°¡ °ð ÀϾ
Àú¿Í ÇÔ²² ³»·Á¿Í¼ ¿Õ¿¡°Ô À̸£·¯
[16]
°íÇ쵂 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡
»çÀÚ¸¦ º¸³»¾î ¿¡±×·ÐÀÇ ½Å ¹Ù¾Ë¼¼ºÖ¿¡°Ô
¹°À¸·Á ÇÏ´Ï À̽º¶ó¿¤¿¡ ±× ¸»À» ¹°À»¸¸ÇÑ
Çϳª´ÔÀÌ ¾øÀ½ÀÌ³Ä ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ±×
¿Ã¶ó°£ ħ»ó¿¡¼ ³»·Á¿ÀÁö ¸øÇÒÁö¶ó ³×°¡
¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó
[17]
¿ÕÀÌ ¿¤¸®¾ßÀÇ ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸´ë·Î Á×°í Àú°¡ ¾ÆµéÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î
¿©È£¶÷ÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï À¯´Ù ¿Õ
¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÇ Á¦
À̳âÀ̾ú´õ¶ó
[18]
¾ÆÇϽþßÀÇ ³²Àº »çÀûÀº ¸ðµÎ
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ëÁö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
¡¡ |
2Kgs.2
[1] Now when the LORD was about to take Eli'jah
up to heaven by a whirlwind, Eli'jah and Eli'sha were on
their way from Gilgal.
[2] And Eli'jah said to Eli'sha, "Tarry
here, I pray you; for the LORD has sent me as far as
Bethel." But Eli'sha said, "As the LORD lives,
and as you yourself live, I will not leave you." So
they went down to Bethel.
[3] And the sons of the prophets who were in
Bethel came out to Eli'sha, and said to him, "Do
you know that today the LORD will take away your master
from over you?" And he said, "Yes, I know it;
hold your peace."
[4] Eli'jah said to him, "Eli'sha, tarry
here, I pray you; for the LORD has sent me to
Jericho." But he said, "As the LORD lives, and
as you yourself live, I will not leave you." So
they came to Jericho.
[5] The sons of the prophets who were at Jericho
drew near to Eli'sha, and said to him, "Do you know
that today the LORD will take away your master from over
you?" And he answered, "Yes, I know it; hold
your peace."
[6] Then Eli'jah said to him, "Tarry here, I
pray you; for the LORD has sent me to the Jordan."
But he said, "As the LORD lives, and as you
yourself live, I will not leave you." So the two of
them went on.
[7] Fifty men of the sons of the prophets also
went, and stood at some distance from them, as they both
were standing by the Jordan.
[8] Then Eli'jah took his mantle, and rolled it
up, and struck the water, and the water was parted to
the one side and to the other, till the two of them
could go over on dry ground.
[9] When they had crossed, Eli'jah said to
Eli'sha, "Ask what I shall do for you, before I am
taken from you." And Eli'sha said, "I pray
you, let me inherit a double share of your spirit."
[10] And he said, "You have asked a hard
thing; yet, if you see me as I am being taken from you,
it shall be so for you; but if you do not see me, it
shall not be so."
[11] And as they still went on and talked,
behold, a chariot of fire and horses of fire separated
the two of them. And Eli'jah went up by a whirlwind into
heaven.
[12] And Eli'sha saw it and he cried, "My
father, my father! the chariots of Israel and its
horsemen!" And he saw him no more. Then he took
hold of his own clothes and rent them in two pieces.
[13] And he took up the mantle of Eli'jah that
had fallen from him, and went back and stood on the bank
of the Jordan.
[14] Then he took the mantle of Eli'jah that had
fallen from him, and struck the water, saying,
"Where is the LORD, the God of Eli'jah?" And
when he had struck the water, the water was parted to
the one side and to the other; and Eli'sha went over.
[15] Now when the sons of the prophets who were
at Jericho saw him over against them, they said,
"The spirit of Eli'jah rests on Eli'sha." And
they came to meet him, and bowed to the ground before
him.
[16] And they said to him, "Behold now,
there are with your servants fifty strong men; pray, let
them go, and seek your master; it may be that the Spirit
of the LORD has caught him up and cast him upon some
mountain or into some valley." And he said,
"You shall not send."
[17] But when they urged him till he was ashamed,
he said, "Send." They sent therefore fifty
men; and for three days they sought him but did not find
him.
[18] And they came back to him, while he tarried
at Jericho, and he said to them, "Did I not say to
you, Do not go?"
[19] Now the men of the city said to Eli'sha,
"Behold, the situation of this city is pleasant, as
my lord sees; but the water is bad, and the land is
unfruitful."
[20] He said, "Bring me a new bowl, and put
salt in it." So they brought it to him.
[21] Then he went to the spring of water and
threw salt in it, and said, "Thus says the LORD, I
have made this water wholesome; henceforth neither death
nor miscarriage shall come from it."
[22] So the water has been wholesome to this day,
according to the word which Eli'sha spoke.
[23] He went up from there to Bethel; and while
he was going up on the way, some small boys came out of
the city and jeered at him, saying, "Go up, you
baldhead! Go up, you baldhead!"
[24] And he turned around, and when he saw them,
he cursed them in the name of the LORD. And two
she-bears came out of the woods and tore forty-two of
the boys.
[25] From there he went on to Mount Carmel, and
thence he returned to Sama'ria.
¡¡ |
2
Àå
[1]
¿©È£¿Í²²¼ ȸ¸®¹Ù¶÷À¸·Î
¿¤¸®¾ß¸¦ Çϴÿ¡ ¿Ã¸®°íÀÚ ÇÏ½Ç ¶§¿¡
¿¤¸®¾ß°¡ ¿¤¸®»ç·Î ´õºÒ¾î ±æ°¥¿¡¼
³ª°¡´õ´Ï
[2]
¿¤¸®¾ß°¡ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô À̸£µÇ
ûÄÁ´ë ³Ê´Â ¿©±â ¸Ó¹°¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦
º¦¿¤·Î º¸³»½Ã´À´Ï¶ó ¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ
¿©È£¿ÍÀÇ »ç½É°ú ´ç½ÅÀÇ È¥ÀÇ »îÀ» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ´ç½ÅÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´Ï
ÇϰڳªÀÌ´Ù ÀÌ¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ º¦¿¤·Î
³»·Á°¡´Ï
[3]
º¦¿¤¿¡ ÀÖ´Â ¼±ÁöÀÚÀÇ »ýµµµéÀÌ
¿¤¸®»ç¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼
¿À´Ã³¯ ´ç½ÅÀÇ ¼±»ýÀ» ´ç½ÅÀÇ ¸Ó¸® À§·Î
ÃëÇÏ½Ç ÁÙÀ» ¾Æ³ªÀÌ±î °¡·ÎµÇ ³ªµµ ¾Æ³ë´Ï
³ÊÈñ´Â ÀáÀáÇ϶ó
[4]
¿¤¸®¾ß°¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ¿¤¸®»ç¾ß
ûÄÁ´ë ³Ê´Â ¿©±â ¸Ó¹°¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦
¿©¸®°í·Î º¸³»½Ã´À´Ï¶ó ¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ
¿©È£¿ÍÀÇ »ç½É°ú ´ç½ÅÀÇ È¥ÀÇ »îÀ» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ´ç½ÅÀ» ¶°³ªÁö
¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù Çϴ϶ó ÀúÈñ°¡ ¿©¸®°í¿¡
À̸£¸Å
[5]
¿©¸®°í¿¡ ÀÖ´Â ¼±ÁöÀÚÀÇ »ýµµµéÀÌ
¿¤¸®»ç¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼
¿À´Ã³¯ ´ç½ÅÀÇ ¼±»ýÀ» ´ç½ÅÀÇ ¸Ó¸® À§·Î
ÃëÇÏ½Ç ÁÙÀ» ¾Æ³ªÀÌ±î ¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ
³ªµµ ¾Æ³ë´Ï ³ÊÈñ´Â ÀáÀáÇ϶ó
[6]
¿¤¸®¾ß°¡ ¶Ç ¿¤¸®»ç¿¡°Ô À̸£µÇ
ûÄÁ´ë ³Ê´Â ¿©±â ¸Ó¹°¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦
¿ä´ÜÀ¸·Î º¸³»½Ã´À´Ï¶ó Àú°¡ °¡·ÎµÇ
¿©È£¿ÍÀÇ »ç½É°ú ´ç½ÅÀÇ È¥ÀÇ »îÀ» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ´ç½ÅÀ» ¶°³ªÁö
¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù ÀÌ¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇàÇϴ϶ó
[7]
¼±ÁöÀÚÀÇ »ýµµ ¿À½ÊÀÎÀÌ °¡¼
¸Ö¸® ¼¼ ¹Ù¶óº¸¸Å ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ
¿ä´Ü°¡¿¡ ¼¹´õ´Ï
[8]
¿¤¸®¾ß°¡ °Ñ¿ÊÀ» ÃëÇÏ¿© ¸»¾Æ
¹°À» Ä¡¸Å ¹°ÀÌ À̸® Àú¸® °¥¶óÁö°í µÎ
»ç¶÷ÀÌ À°Áö À§·Î °Ç³Ê´õ¶ó
[9]
°Ç³Ê¸Å ¿¤¸®¾ß°¡ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô
À̸£µÇ ³ª¸¦ ³×°Ô¼ ÃëÇϽñâ Àü¿¡ ³»°¡
³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇÒ °ÍÀ» ±¸ÇÏ¶ó ¿¤¸®»ç°¡
°¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ¿µ°¨ÀÌ °©ÀýÀ̳ª ³»°Ô
Àֱ⸦ ±¸ÇϳªÀÌ´Ù
[10]
°¡·ÎµÇ ³×°¡ ¾î·Á¿î ÀÏÀ»
±¸Çϴµµ´Ù ±×·¯³ª ³ª¸¦ ³×°Ô¼ ÃëÇϽôÂ
°ÍÀ» ³×°¡ º¸¸é ±× ÀÏÀÌ ³×°Ô ÀÌ·ç·Á´Ï¿Í
±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϰí
[11]
µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇàÇÏ¸ç ¸»ÇÏ´õ´Ï
Ȧ¿¬È÷ ºÒ¼ö·¹¿Í ºÒ¸»µéÀÌ µÎ »ç¶÷À»
°ÝÇÏ°í ¿¤¸®¾ß°¡ ȸ¸®¹Ù¶÷À» Ÿ°í
½ÂõÇÏ´õ¶ó
[12]
¿¤¸®»ç°¡ º¸°í ¼Ò¸® Áö¸£µÇ ³»
¾Æ¹öÁö¿© ³» ¾Æ¹öÁö¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ º´°Å¿Í
±× ¸¶º´ÀÌ¿© ÇÏ´õ´Ï ´Ù½Ã º¸ÀÌÁö
¾Æ´ÏÇÏ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ¿¤¸®»ç°¡ ÀÚ±âÀÇ ¿ÊÀ»
Àâ¾Æ µÑ¿¡ Âõ°í
[13]
¿¤¸®¾ßÀÇ ¸ö¿¡¼ ¶³¾îÁø °Ñ¿ÊÀ»
ÁÖ¿ö°¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í¼ ¿ä´Ü ¾ð´ö¿¡ ¼¼
[14]
¿¤¸®¾ßÀÇ ¸ö¿¡¼ ¶³¾îÁø ±×
°Ñ¿ÊÀ» °¡Áö°í ¹°À» Ä¡¸ç °¡·ÎµÇ ¿¤¸®¾ßÀÇ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Â ¾îµð °è½Ã´ÏÀ̱î Çϰí
Àúµµ ¹°À» Ä¡¸Å ¹°ÀÌ À̸® Àú¸® °¥¶óÁö°í
¿¤¸®»ç°¡ °Ç³Ê´Ï¶ó
[15]
¸ÂÀºÆí ¿©¸®°í¿¡ ÀÖ´Â ¼±ÁöÀÚÀÇ
»ýµµµéÀÌ Àú¸¦ º¸¸ç ¸»Çϱ⸦ ¿¤¸®¾ßÀÇ
¿µ°¨ÀÌ ¿¤¸®»çÀÇ À§¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù ÇÏ°í °¡¼
Àú¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¿© ±× ¾Õ¿¡¼ ¶¥¿¡ ¾þµå¸®°í
[16]
°¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ¿ë»ç
¿À½ÊÀÎÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ûÄÁ´ë ÀúÈñ·Î °¡¼
´ç½ÅÀÇ ÁÖ¸¦ ã°Ô ÇϼҼ ¿°·ÁÄÁ´ë
¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ Àú¸¦ µé¾î °¡´Ù°¡ ¾î´À
»ê¿¡³ª ¾î´À °ñÂ¥±â¿¡ ´øÁö¼ÌÀ»±î
ÇϳªÀÌ´Ù ¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ º¸³»Áö ¸»¶ó
Çϳª
[17]
¹«¸®°¡ Àú·Î ºÎ²ô·¯¿ö Çϵµ·Ï
°Ã»ÇϸŠº¸³»¶ó ÇÑÁö¶ó ÀúÈñ°¡ ¿À½ÊÀÎÀ»
º¸³»¾ú´õ´Ï »çÈêÀ» ãµÇ ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇϰí
[18]
¿¤¸®»ç°¡ ¿©¸®°í¿¡ ¸Ó¹«´Â Áß¿¡
¹«¸®°¡ Àú¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À´Ï ¿¤¸®»ç°¡
ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ °¡Áö ¸»¶ó°í
³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇÏ¿´´õ¶ó
[19]
±× ¼º »ç¶÷µéÀÌ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô
°íÇ쵂 ¿ì¸® ÁÖ²²¼ º¸½Ã´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ÀÌ
¼ºÀ¾ÀÇ ÅÍ´Â ¾Æ¸§´Ù¿ì³ª ¹°ÀÌ ÁÁÁö
¸øÇϹǷΠÅä»êÀÌ ÀÍÁö ¸øÇϰí
¶³¾îÁö³ªÀÌ´Ù
[20]
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ »õ ±×¸©¿¡
¼Ò±ÝÀ» ´ã¾Æ ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó Çϸаð
°¡Á®¿ÂÁö¶ó
[21]
¿¤¸®»ç°¡ ¹° ±Ù¿øÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¼
¼Ò±ÝÀ» ±× °¡¿îµ¥ ´øÁö¸ç °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ÀÌ ¹°À» °íÃÆÀ¸´Ï ÀÌ·Î ÁÀ¾Æ
´Ù½Ã´Â Á×À½À̳ª Åä»êÀÌ ÀÍÁö ¸øÇϰí
¶³¾îÁüÀÌ ¾øÀ»Áö´Ï¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï
[22]
±× ¹°ÀÌ ¿¤¸®»çÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ
°íÃÄÁ®¼ ¿À´Ã³¯¿¡ À̸£·¶´õ¶ó
[23]
¿¤¸®»ç°¡ °Å±â¼ º¦¿¤·Î
¿Ã¶ó°¡´õ´Ï ±æ¿¡ ÇàÇÒ ¶§¿¡ ÀþÀº ¾ÆÀ̵éÀÌ
¼º¿¡¼ ³ª¿Í¼ Àú¸¦ Á¶·ÕÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
´ë¸Ó¸®¿© ¿Ã¶ó°¡¶ó ´ë¸Ó¸®¿© ¿Ã¶ó°¡¶ó
ÇÏ´ÂÁö¶ó
[24]
¿¤¸®»ç°¡ µ¹ÀÌÄÑ ÀúÈñ¸¦ º¸°í
¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ÀúÁÖÇϸаð ¼öÇ®¿¡¼
¾ÏÄÞ µÑÀÌ ³ª¿Í¼ ¾ÆÀ̵é Áß¿¡ »ç½Ê
À̸íÀ» Âõ¾ú´õ¶ó
[25]
¿¤¸®»ç°¡ °Å±â¼ºÎÅÍ °¥¸á»êÀ¸·Î
°¡°í °Å±â¼ »ç¸¶¸®¾Æ·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó
¡¡ |
2Kgs.3
[1] In the eighteenth year of Jehosh'aphat king
of Judah, Jeho'ram the son of Ahab became king over
Israel in Sama'ria, and he reigned twelve years.
[2] He did what was evil in the sight of the
LORD, though not like his father and mother, for he put
away the pillar of Ba'al which his father had made.
[3] Nevertheless he clung to the sin of Jerobo'am
the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did
not depart from it.
[4] Now Mesha king of Moab was a sheep breeder;
and he had to deliver annually to the king of Israel a
hundred thousand lambs, and the wool of a hundred
thousand rams.
[5] But when Ahab died, the king of Moab rebelled
against the king of Israel.
[6] So King Jeho'ram marched out of Sama'ria at
that time and mustered all Israel.
[7] And he went and sent word to Jehosh'aphat
king of Judah, "The king of Moab has rebelled
against me; will you go with me to battle against
Moab?" And he said, "I will go; I am as you
are, my people as your people, my horses as your
horses."
[8] Then he said, "By which way shall we
march?" Jeho'ram answered, "By the way of the
wilderness of Edom."
[9] So the king of Israel went with the king of
Judah and the king of Edom. And when they had made a
circuitous march of seven days, there was no water for
the army or for the beasts which followed them.
[10] Then the king of Israel said, "Alas!
The LORD has called these three kings to give them into
the hand of Moab."
[11] And Jehosh'aphat said, "Is there no
prophet of the LORD here, through whom we may inquire of
the LORD?" Then one of the king of Israel's
servants answered, "Eli'sha the son of Shaphat is
here, who poured water on the hands of Eli'jah."
[12] And Jehosh'aphat said, "The word of the
LORD is with him." So the king of Israel and
Jehosh'aphat and the king of Edom went down to him.
[13] And Eli'sha said to the king of Israel,
"What have I to do with you? Go to the prophets of
your father and the prophets of your mother." But
the king of Israel said to him, "No; it is the LORD
who has called these three kings to give them into the
hand of Moab."
[14] And Eli'sha said, "As the LORD of hosts
lives, whom I serve, were it not that I have regard for
Jehosh'aphat the king of Judah, I would neither look at
you, nor see you.
[15] But now bring me a minstrel." And when
the minstrel played, the power of the LORD came upon
him.
[16] And he said, "Thus says the LORD, `I
will make this dry stream-bed full of pools.'
[17] For thus says the LORD, `You shall not see
wind or rain, but that stream-bed shall be filled with
water, so that you shall drink, you, your cattle, and
your beasts.'
[18] This is a light thing in the sight of the
LORD; he will also give the Moabites into your hand,
[19] and you shall conquer every fortified city,
and every choice city, and shall fell every good tree,
and stop up all springs of water, and ruin every good
piece of land with stones."
[20] The next morning, about the time of offering
the sacrifice, behold, water came from the direction of
Edom, till the country was filled with water.
[21] When all the Moabites heard that the kings
had come up to fight against them, all who were able to
put on armor, from the youngest to the oldest, were
called out, and were drawn up at the frontier.
[22] And when they rose early in the morning, and
the sun shone upon the water, the Moabites saw the water
opposite them as red as blood.
[23] And they said, "This is blood; the
kings have surely fought together, and slain one
another. Now then, Moab, to the spoil!"
[24] But when they came to the camp of Israel,
the Israelites rose and attacked the Moabites, till they
fled before them; and they went forward, slaughtering
the Moabites as they went.
[25] And they overthrew the cities, and on every
good piece of land every man threw a stone, until it was
covered; they stopped every spring of water, and felled
all the good trees; till only its stones were left in
Kir-har'eseth, and the slingers surrounded and conquered
it.
[26] When the king of Moab saw that the battle
was going against him, he took with him seven hundred
swordsmen to break through, opposite the king of Edom;
but they could not.
[27] Then he took his eldest son who was to reign
in his stead, and offered him for a burnt offering upon
the wall. And there came great wrath upon Israel; and
they withdrew from him and returned to their own land.
¡¡ |
3
Àå
[1]
À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ½ÊÆÈ³â¿¡
¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ½Ê À̳âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó
[2]
Àú°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ»
ÇàÇÏ¿´À¸³ª ±× ºÎ¸ð¿Í °°ÀÌ ÇÏÁö´Â
¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ±× ¾ÆºñÀÇ ¸¸µç
¹Ù¾ËÀÇ ÁÖ»óÀ» Á¦ÇÏ¿´À½À̶ó
[3]
±×·¯³ª Àú°¡ ´À¹åÀÇ ¾Æµé
¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× Á˸¦
µû¶ó ÇàÇÏ°í ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[4]
¸ð¾Ð ¿Õ ¸Þ»ç´Â ¾çÀ» Ä¡´Â ÀÚ¶ó
»õ³¢ ¾ç ½Ê¸¸ÀÇ Åаú ¼ö¾ç ½Ê¸¸ÀÇ ÅÐÀ»
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´õ´Ï
[5]
¾ÆÇÕÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¸ð¾Ð ¿ÕÀÌ
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ» ¹è¹ÝÇÑÁö¶ó
[6]
±× ¶§¿¡ ¿©È£¶÷ ¿ÕÀÌ
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼ ³ª°¡¼ ¿Â À̽º¶ó¿¤À»
Á¡°íÇϰí
[7]
¶Ç °¡¼ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô
º¸³»¾î À̸£µÇ ¸ð¾Ð¿ÕÀÌ ³ª¸¦
¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï ´ç½ÅÀº ³ª¿Í ÇÔ²² °¡¼
¸ð¾ÐÀ» Ä¡½Ã°Ú´À´¢ Àú°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡
¿Ã¶ó°¡¸®ÀÌ´Ù ³ª´Â ´ç½Å°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ³»
¹é¼ºÀº ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ³» ¸»µéµµ
´ç½ÅÀÇ ¸»µé°ú ÀϹÝÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[8]
¿©È£¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¾î´À
±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¸®À̱î Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ¿¡µ¼
±¤¾ß ±æ·Î´ÏÀÌ´Ù
[9]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ À¯´Ù¿Õ°ú
¿¡µ¼¿ÕÀ¸·Î ´õºÒ¾î ÇàÇÏ´õ´Ï ±æÀ» µÑ·¯
ÇàÇÑÁö Ä¥ÀÏ¿¡ ±º»ç¿Í µû¶ó°¡´Â »ýÃàÀ»
¸ÔÀÏ ¹°ÀÌ ¾ø´ÂÁö¶ó
[10]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ½½ÇÁ´Ù
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¼¼ ¿ÕÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ ¸ð¾ÐÀÇ
¼Õ¿¡ ºÙÀÌ·Á ÇϽôµµ´Ù
[11]
¿©È£»ç¹åÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡
¿©È£¿Í²² ¹°À» ¸¸ÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ°¡
¿©±â ¾ø´À³Ä À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÇ ½Åº¹ Áß¿¡ ÇÑ
»ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Àü¿¡ ¿¤¸®¾ßÀÇ
¼Õ¿¡ ¹°À» º×´ø »ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç°¡
¿©±âÀÖ³ªÀÌ´Ù
[12]
¿©È£»ç¹åÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸ÀÌ Àú¿¡°Ô ÀÖµµ´Ù ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ
¿©È£»ç¹å°ú ¿¡µ¼ ¿ÕÀ¸·Î ´õºÒ¾î ±×¿¡°Ô·Î
³»·Á°¡´Ï¶ó
[13]
¿¤¸®»ç°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô
À̸£µÇ ³»°¡ ´ç½Å°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ³ªÀ̱î
´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£ÀÇ ¼±ÁöÀÚµé°ú ´ç½ÅÀÇ ¸ðÄ£ÀÇ
¼±ÁöÀڵ鿡°Ô·Î °¡¼Ò¼ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ
Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¼¼ ¿ÕÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ ¸ð¾ÐÀÇ
¼Õ¿¡ ºÙÀÌ·Á ÇϽóªÀÌ´Ù
[14]
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¼¶±â´Â
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ¸¸ÀÏ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ
³¸À» º½ÀÌ ¾Æ´Ï¸é ´ç½ÅÀ» ÇâÇÏÁöµµ
¾Æ´ÏÇÏ°í º¸Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®ÀÌ´Ù
[15]
ÀÌÁ¦ ³»°Ô·Î °Å¹®°í Å» ÀÚ¸¦ ºÒ·¯
¿À¼Ò¼ Çϴ϶ó °Å¹®°í Ÿ´Â ÀÚ°¡ °Å¹®°í¸¦
Å» ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¿¤¸®»ç¸¦ °¨µ¿ÇϽôÏ
[16]
Àú°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ
°ñÂ¥±â¿¡ °³ÃµÀ» ¸¹ÀÌ ÆÄ¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
[17]
¿©È£¿Í²²¼ À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ°¡
¹Ù¶÷µµ º¸Áö ¸øÇÏ°í ºñµµ º¸Áö ¸øÇ쵂 ÀÌ
°ñÂ¥±â¿¡ ¹°ÀÌ °¡µæÇÏ¿© ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ
À°Ãà°ú Áü½ÂÀÌ ¸¶½Ã¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
[18]
À̰ÍÀº ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¿ÀÈ÷·Á
ÀÛÀº ÀÏÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¾Ð »ç¶÷µµ
´ç½ÅÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®´Ï
[19]
´ç½ÅµéÀÌ ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼º°ú ¸ðµç
¾Æ¸§´Ù¿î ¼ºÀ» Ä¡°í ¸ðµç ÁÁÀº ³ª¹«¸¦
º£°í ¸ðµç »ùÀ» ¸Þ¿ì°í µ¹·Î ¸ðµç ÁÁÀº
¹çÀ» Çæ¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´õ´Ï
[20]
¾ÆÄ§¿¡ ¹ÌÃÄ ¼ÒÁ¦ µå¸± ¶§¿¡ ¹°ÀÌ
¿¡µ¼ Æí¿¡¼ºÎÅÍ Èê·¯¿Í¼ ±× ¶¥¿¡
°¡µæÇÏ¿´´õ¶ó
[21]
¸ð¾Ð ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿ÕµéÀÌ
¿Ã¶ó¿Í¼ Àڱ⸦ Ä¡·Á ÇÑ´Ù ÇÔÀ» µè°í
°©¿Ê ÀÔÀ» ¸¸ÇÑ ÀڷκÎÅÍ ±× ÀÌ»óÀÌ ´Ù
¸ð¿© ±× °æ°è¿¡ ¼¹´õ¶ó
[22]
¾ÆÄ§¿¡ ¸ð¾Ð »ç¶÷ÀÌ ÀÏÂî±â
ÀϾ¼ ÇØ°¡ ¹°¿¡ ºñÃë¹Ç·Î ¸ÂÀºÆí ¹°ÀÌ
ºÓ¾î ÇÇ¿Í °°À½À» º¸°í
[23]
°¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ÇǶó ÇÊ¿¬ Àú ¿ÕµéÀÌ
½Î¿ö ¼·Î Á×ÀÎ °ÍÀ̷δ٠¸ð¾Ð»ç¶÷µé¾Æ
ÀÌÁ¦ ³ë·«ÇÏ·¯ °¡ÀÚ Çϰí
[24]
À̽º¶ó¿¤ Áø¿¡ À̸£´Ï À̽º¶ó¿¤
»ç¶÷ÀÌ ÀϾ ¸ð¾Ð »ç¶÷À» Ãļ ±×
¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× Áö°æ¿¡ µé¾î°¡¸ç
¸ð¾Ð »ç¶÷À» Ä¡°í
[25]
±× ¼ºÀ¾À» Ãļ Çæ°í °¢±â µ¹À»
´øÁ® ¸ðµç ÁÁÀº ¹ç¿¡ °¡µæÇÏ°Ô ÇÏ°í ¸ðµç
»ùÀ» ¸Þ¿ì°í ¸ðµç ÁÁÀº ³ª¹«¸¦ º£°í
±æÇ϶ó¼ÂÀÇ µ¹µéÀº ³²±â°í ¹°¸Ë±ºÀÌ µÎ·ç
´Ù´Ï¸ç Ä¡´Ï¶ó
[26]
¸ð¾Ð ¿ÕÀÌ Àü¼¼°¡ ±Ø·ÄÇÏ¿©
´çÇϱ⠾î·Á¿òÀ» º¸°í Ä® Âù ±º»ç Ä¥¹éÀ»
°Å´À¸®°í Ãæµ¹ÇÏ¿© Áö³ª¼ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô·Î
°¡°íÀÚ Ç쵂 ´ÉÈ÷ ¸øÇϰí
[27]
ÀÌ¿¡ ÀÚ±â À§¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÉ
¸º¾ÆµéÀ» ÃëÇÏ¿© ¼º À§¿¡¼ ¹øÁ¦¸¦
µå¸°Áö¶ó À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Å©°Ô ÅëºÐÇÔÀÌ
ÀÓÇϸŠÀúÈñ°¡ ¶°³ª °¢±â °í±¹À¸·Î
µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
¡¡ |
2Kgs.4
[1] Now the wife of one of the sons of the
prophets cried to Eli'sha, "Your servant my husband
is dead; and you know that your servant feared the LORD,
but the creditor has come to take my two children to be
his slaves."
[2] And Eli'sha said to her, "What shall I
do for you? Tell me; what have you in the house?"
And she said, "Your maidservant has nothing in the
house, except a jar of oil."
[3] Then he said, "Go outside, borrow
vessels of all your neighbors, empty vessels and not too
few.
[4] Then go in, and shut the door upon yourself
and your sons, and pour into all these vessels; and when
one is full, set it aside."
[5] So she went from him and shut the door upon
herself and her sons; and as she poured they brought the
vessels to her.
[6] When the vessels were full, she said to her
son, "Bring me another vessel." And he said to
her, "There is not another." Then the oil
stopped flowing.
[7] She came and told the man of God, and he
said, "Go, sell the oil and pay your debts, and you
and your sons can live on the rest."
[8] One day Eli'sha went on to Shunem, where a
wealthy woman lived, who urged him to eat some food. So
whenever he passed that way, he would turn in there to
eat food.
[9] And she said to her husband, "Behold
now, I perceive that this is a holy man of God, who is
continually passing our way.
[10] Let us make a small roof chamber with walls,
and put there for him a bed, a table, a chair, and a
lamp, so that whenever he comes to us, he can go in
there."
[11] One day he came there, and he turned into
the chamber and rested there.
[12] And he said to Geha'zi his servant,
"Call this Shu'nammite." When he had called
her, she stood before him.
[13] And he said to him, "Say now to her,
See, you have taken all this trouble for us; what is to
be done for you? Would you have a word spoken on your
behalf to the king or to the commander of the
army?" She answered, "I dwell among my own
people."
[14] And he said, "What then is to be done
for her?" Geha'zi answered, "Well, she has no
son, and her husband is old."
[15] He said, "Call her." And when he
had called her, she stood in the doorway.
[16] And he said, "At this season, when the
time comes round, you shall embrace a son." And she
said, "No, my lord, O man of God; do not lie to
your maidservant."
[17] But the woman conceived, and she bore a son
about that time the following spring, as Eli'sha had
said to her.
[18] When the child had grown, he went out one
day to his father among the reapers.
[19] And he said to his father, "Oh, my
head, my head!" The father said to his servant,
"Carry him to his mother."
[20] And when he had lifted him, and brought him
to his mother, the child sat on her lap till noon, and
then he died.
[21] And she went up and laid him on the bed of
the man of God, and shut the door upon him, and went
out.
[22] Then she called to her husband, and said,
"Send me one of the servants and one of the asses,
that I may quickly go to the man of God, and come back
again."
[23] And he said, "Why will you go to him
today? It is neither new moon nor sabbath." She
said, "It will be well."
[24] Then she saddled the ass, and she said to
her servant, "Urge the beast on; do not slacken the
pace for me unless I tell you."
[25] So she set out, and came to the man of God
at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he
said to Geha'zi his servant, "Look, yonder is the
Shu'nammite;
[26] run at once to meet her, and say to her, Is
it well with you? Is it well with your husband? Is it
well with the child?" And she answered, "It is
well."
[27] And when she came to the mountain to the man
of God, she caught hold of his feet. And Geha'zi came to
thrust her away. But the man of God said, "Let her
alone, for she is in bitter distress; and the LORD has
hidden it from me, and has not told me."
[28] Then she said, "Did I ask my lord for a
son? Did I not say, Do not deceive me?"
[29] He said to Geha'zi, "Gird up your
loins, and take my staff in your hand, and go. If you
meet any one, do not salute him; and if any one salutes
you, do not reply; and lay my staff upon the face of the
child."
[30] Then the mother of the child said, "As
the LORD lives, and as you yourself live, I will not
leave you." So he arose and followed her.
[31] Geha'zi went on ahead and laid the staff
upon the face of the child, but there was no sound or
sign of life. Therefore he returned to meet him, and
told him, "The child has not awaked."
[32] When Eli'sha came into the house, he saw the
child lying dead on his bed.
[33] So he went in and shut the door upon the two
of them, and prayed to the LORD.
[34] Then he went up and lay upon the child,
putting his mouth upon his mouth, his eyes upon his
eyes, and his hands upon his hands; and as he stretched
himself upon him, the flesh of the child became warm.
[35] Then he got up again, and walked once to and
fro in the house, and went up, and stretched himself
upon him; the child sneezed seven times, and the child
opened his eyes.
[36] Then he summoned Geha'zi and said,
"Call this Shu'nammite." So he called her. And
when she came to him, he said, "Take up your
son."
[37] She came and fell at his feet, bowing to the
ground; then she took up her son and went out.
[38] And Eli'sha came again to Gilgal when there
was a famine in the land. And as the sons of the
prophets were sitting before him, he said to his
servant, "Set on the great pot, and boil pottage
for the sons of the prophets."
[39] One of them went out into the field to
gather herbs, and found a wild vine and gathered from it
his lap full of wild gourds, and came and cut them up
into the pot of pottage, not knowing what they were.
[40] And they poured out for the men to eat. But
while they were eating of the pottage, they cried out,
"O man of God, there is death in the pot!" And
they could not eat it.
[41] He said, "Then bring meal." And he
threw it into the pot, and said, "Pour out for the
men, that they may eat." And there was no harm in
the pot.
[42] A man came from Ba'al-shal'ishah, bringing
the man of God bread of the first fruits, twenty loaves
of barley, and fresh ears of grain in his sack. And
Eli'sha said, "Give to the men, that they may
eat."
[43] But his servant said, "How am I to set
this before a hundred men?" So he repeated,
"Give them to the men, that they may eat, for thus
says the LORD, `They shall eat and have some
left.'"
[44] So he set it before them. And they ate, and
had some left, according to the word of the LORD.
¡¡ |
4
Àå
[1]
¼±ÁöÀÚÀÇ »ýµµÀÇ ¾Æ³» Áß¿¡ ÇÑ
¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ
´ç½ÅÀÇ Á¾ ³ªÀÇ ³²ÆíÀÌ ÀÌ¹Ì Á×¾ú´Âµ¥
´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÑ ÁÙÀº ´ç½ÅÀÌ
¾Æ½Ã´Â ¹Ù´ÏÀÌ´Ù ÀÌÁ¦ äÁÖ°¡ À̸£·¯ ³ªÀÇ
µÎ ¾ÆÀ̸¦ ÃëÇÏ¿© ±× Á¾À» »ï°íÀÚ
ÇϳªÀÌ´Ù
[2]
¿¤¸®»ç°¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡
³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª ³× Áý¿¡ ¹«¾ùÀÌ
ÀÖ´ÂÁö ³»°Ô °íÇ϶ó Àú°¡ °¡·ÎµÇ °èÁýÁ¾ÀÇ
Áý¿¡ ÇÑ º´ ±â¸§ ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹« °Íµµ
¾ø³ªÀÌ´Ù
[3]
°¡·ÎµÇ ³Ê´Â ¹Û¿¡ ³ª°¡¼ ¸ðµç
ÀÌ¿ô¿¡°Ô ±×¸©À» ºô¶ó ºó ±×¸©À» ºôµÇ
Á¶±Ý ºôÁö¸»°í
[4]
³Ê´Â ³× µÎ ¾Æµé°ú ÇÔ²² µé¾î°¡¼
¹®À» ´Ý°í ±× ¸ðµç ±×¸©¿¡ ±â¸§À» ºÎ¾î¼
Â÷´Â ´ë·Î ¿Å°Ü ³õÀ¸¶ó
[5]
¿©ÀÎÀÌ ¹°·¯°¡¼ ±× µÎ ¾Æµé°ú
ÇÔ²² ¹®À» ´ÝÀº ÈÄ¿¡ ÀúÈñ´Â ±×¸©À»
±×¿¡°Ô·Î °¡Á® ¿À°í ±×´Â ºÎ¾ú´õ´Ï
[6]
±×¸©¿¡ ´Ù ÂùÁö¶ó ¿©ÀÎÀÌ
¾Æµé¿¡°Ô À̸£µÇ ¶Ç ±×¸©À» ³»°Ô·Î
°¡Á®¿À¶ó ¾ÆµéÀÌ °¡·ÎµÇ ´Ù¸¥ ±×¸©ÀÌ
¾ø³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ±â¸§ÀÌ °ð ±×ÃÆ´õ¶ó
[7]
±× ¿©ÀÎÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô
³ª¾Æ°¡¼ °íÇÑ´ë Àú°¡ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â °¡¼
±â¸§À» ÆÈ¾Æ ºúÀ» °±°í ³²Àº °ÍÀ¸·Î ³Ê¿Í
³× µÎ ¾ÆµéÀÌ »ýȰÇ϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
[8]
ÇÏ·ç´Â ¿¤¸®»ç°¡ ¼ö³Û¿¡
À̸£·¶´õ´Ï °Å±â ÇÑ ±ÍÇÑ ¿©ÀÎÀÌ Àú¸¦
°£±ÇÇÏ¿© À½½ÄÀ» ¸Ô°Ô ÇѰí·Î ¿¤¸®»ç°¡
±×°÷À» Áö³¯ ¶§¸¶´Ù À½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸·¯ ±×¸®·Î
µé¾î°¬´õ¶ó
[9]
¿©ÀÎÀÌ ±× ³²Æí¿¡°Ô À̸£µÇ Ç×»ó
¿ì¸®¿¡°Ô·Î Áö³ª´Â ÀÌ »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÇ
°Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÎ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï
[10]
¿ì¸®°¡ Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÛÀº ¹æÀ» ´ã
À§¿¡ Áþ°í ħ»ó°ú Ã¥»ó°ú ÀÇÀÚ¿Í Ãд븦
Áø¼³ÇÏ»çÀÌ´Ù Àú°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¸é °Å±â
À¯Çϸ®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
[11]
ÇÏ·ç´Â ¿¤¸®»ç°¡ °Å±â À̸£·¯ ±×
¹æ¿¡ µé¾î°¡¼ ´©¿ü´õ´Ï
[12]
Àڱ⠻çȯ °ÔÇϽÿ¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ
¼ö³Û ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¿À¶ó °ð ºÎ¸£¸Å ¿©ÀÎÀÌ
±× ¾Õ¿¡ ¼±Áö¶ó
[13]
¿¤¸®»ç°¡ Àڱ⠻çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ
³Ê´Â Àú¿¡°Ô À̸£¶ó ³×°¡ À̰°ÀÌ ¿ì¸®¸¦
À§ÇÏ¿© »ý°¢ÀÌ ÁÖ¹ÐÇϵµ´Ù ³»°¡ ³Ê¸¦
À§ÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª ¿Õ¿¡°Ô³ª
±º´ëÀå°ü¿¡°Ô ¹«½¼ ±¸ÇÒ°ÍÀÌ ÀÖ´À³Ä
¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ³ª´Â ³» ¹é¼º Áß¿¡
°ÅÇϳªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
[14]
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é Àú¸¦
À§ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÒ²¿ °ÔÇϽð¡
´ë´äÇ쵂 ÂüÀ¸·Î ÀÌ ¿©ÀÎÀº ¾ÆµéÀÌ ¾ø°í
±× ³²ÆíÀº ´Ä¾ú³ªÀÌ´Ù
[15]
°¡·ÎµÇ ´Ù½Ã ºÎ¸£¶ó ºÎ¸£¸Å
¿©ÀÎÀÌ ¹®¿¡ ¼´Ï¶ó
[16]
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ µ»ÀÌ µÇ¸é ³×°¡
¾ÆµéÀ» ¾ÈÀ¸¸®¶ó ¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ
¾Æ´Ï·Î¼ÒÀÌ´Ù ³» ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿©
´ç½ÅÀÇ °èÁýÁ¾À» ¼ÓÀÌÁö ¸¶¿É¼Ò¼ Çϴ϶ó
[17]
¿©ÀÎÀÌ °ú¿¬ À×ÅÂÇÏ¿© µ»ÀÌ
µ¹¾Æ¿À¸Å ¿¤¸®»çÀÇ ¸»ÇÑ´ë·Î ¾ÆµéÀ»
³º¾Ò´õ¶ó
[18]
±× ¾ÆÀ̰¡ ÀúÀ¸±â ÀÚ¶ó¸Å ÇÏ·ç´Â
°î½Ä º£´Â ÀÚ¿¡°Ô ³ª°¡¼ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô
À̸£·¶´õ´Ï
[19]
±× ¾Æºñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¸Ó¸®¾ß ³»
¸Ó¸®¾ß ÇÏ´ÂÁö¶ó ±× ¾Æºñ°¡ »çȯ¿¡°Ô
¸íÇÏ¿© ±× ¾î¹Ì¿¡°Ô·Î µ¥·Á°¡¶ó ÇϸÅ
[20]
°ð ¾î¹Ì¿¡°Ô·Î µ¥·Á°¬´õ´Ï
³·±îÁö ¾î¹ÌÀÇ ¹«¸¿¡ ¾É¾Ò´Ù°¡ Á×ÀºÁö¶ó
[21]
±× ¾î¹Ì°¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ¾ÆµéÀ»
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ Ä§»ó À§¿¡ µÎ°í ¹®À»
´Ý°í ³ª¿Í¼
[22]
±× ³²ÆíÀ» ºÒ·¯ À̸£µÇ ûÄÁ´ë ÇÑ
»çȯ°ú ÇÑ ³ª±Í¸¦ ³»°Ô·Î º¸³»¼Ò¼ ³»°¡
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô ´Þ·Á°¬´Ù°¡
µ¹¾Æ¿À¸®ÀÌ´Ù
[23]
±× ³²ÆíÀÌ °¡·ÎµÇ ÃÊÇÏ·çµµ
¾Æ´Ï¿ä ¾È½ÄÀϵµ ¾Æ´Ï¾î´Ã ±×´ë°¡ ¿À´Ã³¯
¾îÂîÇÏ¿© Àú¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡°íÀÚ ÇÏ´À´¢
¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ Æò¾ÈÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[24]
ÀÌ¿¡ ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì°í ÀÚ±â
»çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ¸ô¾Æ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¶ó
³»°¡ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ³ªÀÇ ´Þ·Á°¡±â¸¦
õõÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó Çϰí
[25]
µåµð¾î °¥¸á»êÀ¸·Î °¡¼
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¸Ö¸®¼ Àú¸¦ º¸°í ÀÚ±â
»çȯ °ÔÇϽÿ¡°Ô À̸£µÇ Àú±â ¼ö³Û ¿©ÀÎÀÌ
ÀÖµµ´Ù
[26]
³Ê´Â ´Þ·Á°¡¼ Àú¸¦ ¸Â¾Æ
À̸£±â¸¦ ³Ê´Â Æò¾ÈÇÏ³Ä ³× ³²ÆíÀÌ
Æò¾ÈÇÏ³Ä ¾ÆÀ̰¡ Æò¾ÈÇÏ³Ä Ç϶ó ÇÏ¿´´õ´Ï
¿©ÀÎÀÌ ´ë´äÇ쵂 Æò¾ÈÇÏ´Ù Çϰí
[27]
»ê¿¡ À̸£·¯ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô
³ª¾Æ°¡¼ ±× ¹ßÀ» ¾ÈÀºÁö¶ó °ÔÇϽð¡
°¡±îÀÌ ¿Í¼ Àú¸¦ ¹°¸®Ä¡°íÀÚ ÇϸÅ
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ °¡¸¸ µÎ¶ó ±×
Á߽ɿ¡ ±«·Î¿òÀÌ ÀÖ´Ù¸¶´Â ¿©È£¿Í²²¼
³»°Ô ¼û±â½Ã°í À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϼ̵µ´Ù
[28]
¿©ÀÎÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³» ÁÖ²²
¾ÆµéÀ» ±¸ÇÏ´õÀÌ±î ³ª¸¦ ¼ÓÀÌÁö ¸»¶ó°í
³»°¡ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õÀ̱î
[29]
¿¤¸®»ç°¡ °ÔÇϽÿ¡°Ô À̸£µÇ ³×
Ç㸮¸¦ ¹°í ³» ÁöÆÎÀ̸¦ ¼Õ¿¡ µé°í °¡¶ó
»ç¶÷À» ¸¸³ª°Åµç ÀλçÇÏÁö ¸»¸ç »ç¶÷ÀÌ
³×°Ô ÀλçÇÒÁö¶óµµ ´ë´äÇÏÁö ¸»°í ³»
ÁöÆÎÀ̸¦ ±× ¾ÆÀÌ ¾ó±¼¿¡ ³õÀ¸¶ó
[30]
¾ÆÀÌÀÇ ¾î¹Ì°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ
»ç½É°ú ´ç½ÅÀÇ È¥ÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ´ç½ÅÀ» ¶°³ªÁö
¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù ¿¤¸®»ç°¡ ÀÌ¿¡ ÀϾ
¿©ÀÎÀ» ÁÀ¾Æ°¡´Ï¶ó
[31]
°ÔÇϽð¡ ÀúÈñÀÇ ¾Õ¼ °¡¼
ÁöÆÎÀ̸¦ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¾ó±¼¿¡ ³õ¾ÒÀ¸³ª
¼Ò¸®µµ ¾ø°í µè´Â ¸ð¾çµµ ¾ø´ÂÁö¶ó
µ¹¾Æ¿Í¼ ¿¤¸®»ç¸¦ ¸Â¾Æ °¡·ÎµÇ ¾ÆÀ̰¡
±úÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[32]
¿¤¸®»ç°¡ Áý¿¡ µé¾î°¡ º¸´Ï
¾ÆÀ̰¡ Á×¾ú´Âµ¥ ÀÚ±âÀÇ Ä§»ó¿¡
´¯Çû´ÂÁö¶ó
[33]
µé¾î°¡¼´Â ¹®À» ´ÝÀ¸´Ï µÎ »ç¶÷
»ÓÀÌ¶ó ¿¤¸®»ç°¡ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϰí
[34]
¾ÆÀÌÀÇ À§¿¡ ¿Ã¶ó ¾þµå·Á ÀÚ±â
ÀÔÀ»,±× ÀÔ¿¡ Àڱ⠴«À»,±× ´«¿¡ Àڱ⠼ÕÀ»,±×
¼Õ¿¡ ´ë°í ±× ¸ö¿¡ ¾þµå¸®´Ï ¾ÆÀÌÀÇ »ìÀÌ
Â÷Â÷ µû¶æÇÏ´õ¶ó
[35]
¿¤¸®»ç°¡ ³»·Á¼ Áý ¾È¿¡¼ Çѹø
À̸® Àú¸® ´Ù´Ï°í ´Ù½Ã ¾ÆÀÌ À§¿¡ ¿Ã¶ó
¾þµå¸®´Ï ¾ÆÀ̰¡ Àϰö¹ø Àçä±â ÇÏ°í ´«À»
¶ß´ÂÁö¶ó
[36]
¿¤¸®»ç°¡ °ÔÇϽø¦ ºÒ·¯¼ Àú
¼ö³Û ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¿À¶ó ÇÏ´Ï °ð ºÎ¸£¸Å
¿©ÀÎÀÌ µé¾î°¡´Ï ¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ³×
¾ÆµéÀ» ÃëÇ϶ó
[37]
¿©ÀÎÀÌ µé¾î°¡¼ ¿¤¸®»çÀÇ
¹ß¾Õ¿¡¼ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÏ°í ¾ÆµéÀ» ¾È°í
³ª°¡´Ï¶ó
[38]
¿¤¸®»ç°¡ ´Ù½Ã ±æ°¥¿¡ À̸£´Ï ±×
¶¥¿¡ Èä³âÀÌ µé¾ú´Âµ¥ ¼±ÁöÀÚÀÇ »ýµµ°¡
¿¤¸®»çÀÇ ¾Õ¿¡ ¾ÉÀºÁö¶ó ¿¤¸®»ç°¡ ÀÚ±â
»çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ Å« ¼ÜÀ» °É°í ¼±ÁöÀÚÀÇ
»ýµµµéÀ» À§ÇÏ¿© ±¹À» ²úÀ̶ó ÇϸÅ
[39]
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ã¤¼Ò¸¦ ij·¯ µé¿¡
³ª°¡¼ ¾ßµîµ¢±¼À» ¸¸³ª ±×°Í¿¡¼ µé¿Ü¸¦
µû¼ ¿ÊÀÚ¶ô¿¡ ä¿ö°¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í¼ ½ä¾î
±¹ ²úÀÌ´Â ¼Ü¿¡ ³ÖµÇ ÀúÈñ´Â ¹«¾ùÀÎÁö
¾ËÁö ¸øÇÑÁö¶ó
[40]
ÀÌ¿¡ ÆÛ´Ù°¡ ¹«¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô
ÇÏ¿´´õ´Ï ¹«¸®°¡ ±¹À» ¸Ô´Ù°¡ ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿© ¼Ü¿¡ »ç¸ÁÀÇ µ¶ÀÌ
ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ´ÉÈ÷ ¸ÔÁö ¸øÇÏ´ÂÁö¶ó
[41]
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é °¡·ç¸¦
°¡Á®¿À¶ó ÇÏ¿© ¼Ü¿¡ ´øÁö°í °¡·ÎµÇ ÆÛ´Ù°¡
¹«¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô Ç϶ó ÇϸŠÀÌ¿¡ ¼Ü
°¡¿îµ¥ ÇØµ¶ÀÌ ¾ø¾îÁö´Ï¶ó
[42]
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Ù¾Ë»ì¸®»ç¿¡¼ºÎÅÍ
¿Í¼ óÀ½ ÀÍÀº ½Ä¹° °ð º¸¸®¶± À̽ʰú ¶Ç
ÀÚ·ç¿¡ ´ãÀº ä¼Ò¸¦ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô
µå¸°Áö¶ó Àú°¡ °¡·ÎµÇ ¹«¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î
¸Ô°ÔÇ϶ó
[43]
±× »çȯÀÌ °¡·ÎµÇ ¾îÂòÀÌ´ÏÀ̱î
À̰ÍÀ» ÀϹé¸í¿¡°Ô º£Ç®°Ú³ªÀ̱î Çϳª
¿¤¸®»ç´Â ¶Ç °¡·ÎµÇ ¹«¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô
ÇÏ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¹«¸®°¡ ¸Ô°í
³²À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[44]
Àú°¡ µåµð¾î ¹«¸® ¾Õ¿¡
º£Ç®¾ú´õ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°ÀÌ ´Ù ¸Ô°í
³²¾Ò´õ¶ó
¡¡ |
2Kgs.5
[1] Na'aman, commander of the army of the king of
Syria, was a great man with his master and in high
favor, because by him the LORD had given victory to
Syria. He was a mighty man of valor, but he was a leper.
[2] Now the Syrians on one of their raids had
carried off a little maid from the land of Israel, and
she waited on Na'aman's wife.
[3] She said to her mistress, "Would that my
lord were with the prophet who is in Sama'ria! He would
cure him of his leprosy."
[4] So Na'aman went in and told his lord,
"Thus and so spoke the maiden from the land of
Israel."
[5] And the king of Syria said, "Go now, and
I will send a letter to the king of Israel." So he
went, taking with him ten talents of silver, six
thousand shekels of gold, and ten festal garments.
[6] And he brought the letter to the king of
Israel, which read, "When this letter reaches you,
know that I have sent to you Na'aman my servant, that
you may cure him of his leprosy."
[7] And when the king of Israel read the letter,
he rent his clothes and said, "Am I God, to kill
and to make alive, that this man sends word to me to
cure a man of his leprosy? Only consider, and see how he
is seeking a quarrel with me."
[8] But when Eli'sha the man of God heard that
the king of Israel had rent his clothes, he sent to the
king, saying, "Why have you rent your clothes? Let
him come now to me, that he may know that there is a
prophet in Israel."
[9] So Na'aman came with his horses and chariots,
and halted at the door of Eli'sha's house.
[10] And Eli'sha sent a messenger to him, saying,
"Go and wash in the Jordan seven times, and your
flesh shall be restored, and you shall be clean."
[11] But Na'aman was angry, and went away,
saying, "Behold, I thought that he would surely
come out to me, and stand, and call on the name of the
LORD his God, and wave his hand over the place, and cure
the leper.
[12] Are not Aba'na and Pharpar, the rivers of
Damascus, better than all the waters of Israel? Could I
not wash in them, and be clean?" So he turned and
went away in a rage.
[13] But his servants came near and said to him,
"My father, if the prophet had commanded you to do
some great thing, would you not have done it? How much
rather, then, when he says to you, `Wash, and be
clean'?"
[14] So he went down and dipped himself seven
times in the Jordan, according to the word of the man of
God; and his flesh was restored like the flesh of a
little child, and he was clean.
[15] Then he returned to the man of God, he and
all his company, and he came and stood before him; and
he said, "Behold, I know that there is no God in
all the earth but in Israel; so accept now a present
from your servant."
[16] But he said, "As the LORD lives, whom I
serve, I will receive none." And he urged him to
take it, but he refused.
[17] Then Na'aman said, "If not, I pray you,
let there be given to your servant two mules' burden of
earth; for henceforth your servant will not offer burnt
offering or sacrifice to any god but the LORD.
[18] In this matter may the LORD pardon your
servant: when my master goes into the house of Rimmon to
worship there, leaning on my arm, and I bow myself in
the house of Rimmon, when I bow myself in the house of
Rimmon, the LORD pardon your servant in this
matter."
[19] He said to him, "Go in peace." But
when Na'aman had gone from him a short distance,
[20] Geha'zi, the servant of Eli'sha the man of
God, said, "See, my master has spared this Na'aman
the Syrian, in not accepting from his hand what he
brought. As the LORD lives, I will run after him, and
get something from him."
[21] So Geha'zi followed Na'aman. And when
Na'aman saw some one running after him, he alighted from
the chariot to meet him, and said, "Is all
well?"
[22] And he said, "All is well. My master
has sent me to say, `There have just now come to me from
the hill country of E'phraim two young men of the sons
of the prophets; pray, give them a talent of silver and
two festal garments.'"
[23] And Na'aman said, "Be pleased to accept
two talents." And he urged him, and tied up two
talents of silver in two bags, with two festal garments,
and laid them upon two of his servants; and they carried
them before Geha'zi.
[24] And when he came to the hill, he took them
from their hand, and put them in the house; and he sent
the men away, and they departed.
[25] He went in, and stood before his master, and
Eli'sha said to him, "Where have you been,
Geha'zi?" And he said, "Your servant went
nowhere."
[26] But he said to him, "Did I not go with
you in spirit when the man turned from his chariot to
meet you? Was it a time to accept money and garments,
olive orchards and vineyards, sheep and oxen,
menservants and maidservants?
[27] Therefore the leprosy of Na'aman shall
cleave to you, and to your descendants for ever."
So he went out from his presence a leper, as white as
snow.
¡¡ |
5
Àå
[1]
¾Æ¶÷ ¿ÕÀÇ ±º´ëÀå°ü ³ª¾Æ¸¸Àº ±×
ÁÖÀÎ ¾Õ¿¡¼ Å©°í Á¸±ÍÇÑ ÀÚ´Ï ÀÌ´Â
¿©È£¿Í²²¼ Àü¿¡ Àú·Î ¾Æ¶÷À» ±¸¿øÇϰÔ
ÇϼÌÀ½À̶ó Àú´Â Å«¿ë»ç³ª ¹®µÕº´ÀÚ´õ¶ó
[2]
Àü¿¡ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ¶¼¸¦ Áö¾î
³ª°¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼ ÀÛÀº °èÁý ¾ÆÀÌ
Çϳª¸¦ »ç·ÎÀâÀ¸¸Å Àú°¡ ³ª¾Æ¸¸ÀÇ
¾Æ³»¿¡°Ô ¼öÁ¾µé´õ´Ï
[3]
±× ÁÖ¸ð¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸® ÁÖÀÎÀÌ
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °è½Å ¼±ÁöÀÚ ¾Õ¿¡ °è¼ÌÀ¸¸é
ÁÁ°Ú³ªÀÌ´Ù Àú°¡ ±× ¹®µÕº´À» °íÄ¡¸®ÀÌ´Ù
[4]
³ª¾Æ¸¸ÀÌ µé¾î°¡¼ ±× ÁÖÀο¡°Ô
°íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼ ¿Â
°èÁý¾ÆÀÌÀÇ ¸»ÀÌ ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ´õÀÌ´Ù
[5]
¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ °¥Áö¾î´Ù ÀÌÁ¦
³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ±ÛÀ» º¸³»¸®¶ó
³ª¾Æ¸¸ÀÌ °ð ¶°³¯»õ Àº ½Ê ´Þ¶õÆ®¿Í ±Ý
À°Ãµ°³¿Í ÀǺ¹ ¿¹úÀ» °¡Áö°í °¡¼
[6]
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ±× ±ÛÀ» ÀüÇÏ´Ï
ÀÏ·¶À¸µÇ ³»°¡ ³» ½ÅÇÏ ³ª¾Æ¸¸À» ´ç½Å¿¡°Ô
º¸³»¿À´Ï ÀÌ ±ÛÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô À̸£°Åµç
´ç½ÅÀº ±× ¹®µÕº´À» °íÃÄÁÖ¼Ò¼ ÇÏ¿´´õ¶ó
[7]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ±× ±ÛÀ» Àаí ÀÚ±â
¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¾îÂî
Çϳª´ÔÀ̰ü´ë ´ÉÈ÷ »ç¶÷À» Á×ÀÌ¸ç »ì¸± ¼ö
ÀÖÀ¸·ª Àú°¡ ¾îÂîÇÏ¿© »ç¶÷À» ³»°Ô º¸³»¾î
±× ¹®µÕº´À» °íÄ¡¶ó ÇÏ´À³Ä ³ÊÈñ´Â ±íÀÌ
»ý°¢Çϰí Àú ¿ÕÀÌ Æ´À» Ÿ¼ ³ª·Î ´õºÒ¾î
½ÃºñÇÏ·Á ÇÔÀÎÁÙ ¾Ë¶ó Çϴ϶ó
[8]
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¿¤¸®»ç°¡ À̽º¶ó¿¤
¿ÕÀÌ Àڱ⠿ÊÀ» Âõ¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í ¿Õ¿¡°Ô
º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÊÀ»
Âõ¾ú³ªÀÌ±î ±× »ç¶÷À» ³»°Ô·Î ¿À°Ô ÇϼҼ
Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¼±ÁöÀÚ°¡ ÀÖ´Â ÁÙÀ»
¾Ë¸®ÀÌ´Ù
[9]
³ª¾Æ¸¸ÀÌ ÀÌ¿¡ ¸»µé°ú º´°ÅµéÀ»
°Å´À¸®°í À̸£·¯ ¿¤¸®»çÀÇ Áý ¹®¿¡ ¼´Ï
[10]
¿¤¸®»ç°¡ »çÀÚ¸¦ Àú¿¡°Ô º¸³»¾î
°¡·ÎµÇ ³Ê´Â °¡¼ ¿ä´Ü°¿¡ ¸öÀ» Àϰö¹ø
¾ÄÀ¸¶ó ³× »ìÀÌ ¿©ÀüÇÏ¿© ±ú²ýÇϸ®¶ó
[11]
³ª¾Æ¸¸ÀÌ ³ëÇÏ¿© ¹°·¯°¡¸ç
°¡·ÎµÇ ³» »ý°¢¿¡´Â Àú°¡ ³»°Ô·Î ³ª¾Æ¿Í
¼¼ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£°í
´çó À§¿¡ ¼ÕÀ» Èçµé¾î ¹®µÕº´À» °íÄ¥±î
ÇÏ¿´µµ´Ù
[12]
´Ù¸Þ¼½° ¾Æ¹Ù³ª¿Í ¹Ù¸£¹ßÀº
À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç °¹°º¸´Ù ³´Áö ¾Æ´Ï ÇϳÄ
³»°¡ °Å±â¼ ¸öÀ» ¾ÄÀ¸¸é ±ú²ýÇÏ°Ô µÇÁö
¾Æ´ÏÇÏ·ª ÇÏ°í ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ºÐÇÑ ¸ð¾çÀ¸·Î
¶°³ª´Ï
[13]
±× Á¾µéÀÌ ³ª¾Æ¿Í¼ ¸»ÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ¼±ÁöÀÚ°¡ ´ç½ÅÀ»
¸íÇÏ¿© Å« ÀÏÀ» ÇàÇ϶ó ÇÏ¿´´õ¸é ÇàÄ¡
¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®À̱î ÇϹ°¸ç ´ç½Å¿¡°Ô
À̸£±â¸¦ ¾Ä¾î ±ú²ýÇÏ°Ô Ç϶ó ÇÔÀ̸®À̱î
[14]
³ª¾Æ¸¸ÀÌ ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡¼
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¿ä´Ü°¿¡
Àϰö¹ø ¸öÀ» Àá±×´Ï ±× »ìÀÌ ¿©ÀüÇÏ¿©
¾î¸°¾ÆÀÌÀÇ »ì °°¾Æ¼ ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¾ú´õ¶ó
[15]
³ª¾Æ¸¸ÀÌ ¸ðµç Á¾ÀÚ¿Í ÇÔ²²
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô·Î µµ·Î ¿Í¼ ±× ¾Õ¿¡
¼¼ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ¿Ü¿¡´Â
¿Â õÇÏ¿¡ ½ÅÀÌ ¾ø´Â ÁÙÀ» ¾Æ³ªÀÌ´Ù
ûÄÁ´ë ´ç½ÅÀÇ Á¾¿¡°Ô¼ ¿¹¹°À» ¹ÞÀ¸¼Ò¼
[16]
°¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ¼¶±â´Â ¿©È£¿ÍÀÇ
»ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ¹ÞÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª¾Æ¸¸ÀÌ ¹ÞÀ¸¶ó °±ÇÇϵÇ
Àú°¡ °í»çÇÑÁö¶ó
[17]
³ª¾Æ¸¸ÀÌ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ûÄÁ´ë
³ë»õ µÎ ¹Ù¸®¿¡ ½ÇÀ» ÈëÀ» ´ç½ÅÀÇ Á¾¿¡°Ô
ÁÖ¼Ò¼ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â Á¾ÀÌ ¹øÁ¦µçÁö ´Ù¸¥
Á¦µçÁö ´Ù¸¥ ½Å¿¡°Ô´Â µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇϰí
´Ù¸¸ ¿©È£¿Í²² µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù
[18]
¿ÀÁ÷ ÇѰ¡Áö ÀÏÀÌ ÀÖ»ç¿À´Ï
¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ Á¾À» »çÀ¯ÇϽñ⸦
¿øÇϳªÀÌ´Ù °ð ³» ÁÖÀβ²¼ ¸²¸óÀÇ ´ç¿¡
µé¾î°¡ °Å±â¼ ¼þ¹èÇÏ¸ç ³»¼ÕÀ»
ÀÇÁöÇϽøŠ³»°¡ ¸²¸óÀÇ ´ç¿¡¼ ¸öÀ»
±ÁÈ÷¿À´Ï ³»°¡ ¸²¸óÀÇ ´ç¿¡¼ ¸öÀ»
±ÁÈú¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿©
´ç½ÅÀÇ Á¾À» »çÀ¯ÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
[19]
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â Æò¾ÈÈ÷
°¡¶ó Àú°¡ ¿¤¸®»ç¸¦ ¶°³ª Á¶±Ý ÁøÇàÇϴ϶ó
[20]
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¿¤¸®»çÀÇ »çȯ
°ÔÇϽð¡ ½º½º·Î À̸£µÇ ³» ÁÖÀÎÀÌ ÀÌ
¾Æ¶÷ »ç¶÷ ³ª¾Æ¸¸¿¡°Ô ¸éÇÏ¿© ÁÖ°í ±×
°¡Áö°í ¿Â °ÍÀ» ±× ¼Õ¿¡¼ ¹ÞÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ Àú¸¦ ÂÑ¾Æ °¡¼
¹«¾ùÀ̵çÁö ±×¿¡°Ô¼ ÃëÇϸ®¶ó Çϰí
[21]
³ª¾Æ¸¸ÀÇ µÚ¸¦ ÂÑ¾Æ °¡´Ï
³ª¾Æ¸¸ÀÌ Àڱ⠵ڿ¡ ´Þ·Á¿ÈÀ» º¸°í ¼ö·¹¿¡
³»·Á¼ ¸Â¾Æ °¡·ÎµÇ Æò¾ÈÀ̳Ä
[22]
Àú°¡ °¡·ÎµÇ Æò¾ÈÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¿ì¸®
ÁÖÀβ²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Ã¸ç ¸»¾¸ÇϽñ⸦
Áö±Ý ¼±ÁöÀÚÀÇ »ýµµ Áß¿¡ µÎ ¼Ò³âÀÌ
¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡¼ ºÎÅÍ ³»°Ô ¿ÔÀ¸´Ï
ûÄÁ´ë ´ç½ÅÀº ÀúÈñ¿¡°Ô Àº ÇÑ ´Þ¶õÆ®¿Í
¿Ê µÎ¹úÀ» ÁÖ¶ó ÇϽôõÀÌ´Ù
[23]
³ª¾Æ¸¸ÀÌ °¡·ÎµÇ ¹Ù¶ó°Ç´ë µÎ
´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀ¸¶ó Çϰí Àú¸¦ ¾ïÁ¦ÇÏ¿© Àº
µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ µÎ Àü´ë¿¡ ³Ö¾î ¸Å°í ¿Ê µÎ
¹úÀ» ¾Æ¿ï·¯ µÎ»çȯ¿¡°Ô Áö¿ì¸Å ÀúÈñ°¡
°ÔÇϽà ¾Õ¿¡¼ Áö°í °¡´Ï¶ó
[24]
¾ð´ö¿¡ À̸£·¯´Â °ÔÇϽð¡ ±×
¹°°ÇÀ» µÎ »çȯÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÃëÇÏ¿© Áý¿¡
°¨Ãß°í ÀúÈñ¸¦ º¸³»¾î °¡°Ô ÇÑ ÈÄ
[25]
µé¾î°¡¼ ±× ÁÖÀÎ ¾Õ¿¡ ¼´Ï
¿¤¸®»ç°¡ À̸£µÇ °ÔÇÏ½Ã¾ß ³×°¡ ¾îµð¼
¿À´À³Ä ´ë´äÇ쵂 Á¾ÀÌ ¾Æ¹«µ¥µµ °¡Áö
¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
[26]
¿¤¸®»ç°¡ À̸£µÇ ±× »ç¶÷ÀÌ
¼ö·¹¿¡¼ ³»·Á ³Ê¸¦ ¸ÂÀ» ¶§¿¡ ³» ½É·ÉÀÌ
°¨°¢µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä Áö±ÝÀÌ ¾îÂî ÀºÀ»
¹ÞÀ¸¸ç ¿ÊÀ» ¹ÞÀ¸¸ç °¨¶÷¿øÀ̳ª
Æ÷µµ¿øÀ̳ª ¾çÀ̳ª ¼Ò³ª ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À»
¹ÞÀ» ¶§³Ä
[27]
±×·¯¹Ç·Î ³ª¾Æ¸¸ÀÇ ¹®µÕº´ÀÌ
³×°Ô µé¾î ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¹ÌÃÄ ¿µ¿øÅä·Ï
À̸£¸®¶ó °ÔÇϽð¡ ±× ¾Õ¿¡¼ ¹°·¯ ³ª¿À¸Å
¹®µÕº´ÀÌ ¹ßÇÏ¿© ´«°°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó
¡¡ |
2Kgs.6
[1] Now the sons of the prophets said to Eli'sha,
"See, the place where we dwell under your charge is
too small for us.
[2] Let us go to the Jordan and each of us get
there a log, and let us make a place for us to dwell
there." And he answered, "Go."
[3] Then one of them said, "Be pleased to go
with your servants." And he answered, "I will
go."
[4] So he went with them. And when they came to
the Jordan, they cut down trees.
[5] But as one was felling a log, his axe head
fell into the water; and he cried out, "Alas, my
master! It was borrowed."
[6] Then the man of God said, "Where did it
fall?" When he showed him the place, he cut off a
stick, and threw it in there, and made the iron float.
[7] And he said, "Take it up." So he
reached out his hand and took it.
[8] Once when the king of Syria was warring
against Israel, he took counsel with his servants,
saying, "At such and such a place shall be my
camp."
[9] But the man of God sent word to the king of
Israel, "Beware that you do not pass this place,
for the Syrians are going down there."
[10] And the king of Israel sent to the place of
which the man of God told him. Thus he used to warn him,
so that he saved himself there more than once or twice.
[11] And the mind of the king of Syria was
greatly troubled because of this thing; and he called
his servants and said to them, "Will you not show
me who of us is for the king of Israel?"
[12] And one of his servants said, "None, my
lord, O king; but Eli'sha, the prophet who is in Israel,
tells the king of Israel the words that you speak in
your bedchamber."
[13] And he said, "Go and see where he is,
that I may send and seize him." It was told him,
"Behold, he is in Dothan."
[14] So he sent there horses and chariots and a
great army; and they came by night, and surrounded the
city.
[15] When the servant of the man of God rose
early in the morning and went out, behold, an army with
horses and chariots was round about the city. And the
servant said, "Alas, my master! What shall we
do?"
[16] He said, "Fear not, for those who are
with us are more than those who are with them."
[17] Then Eli'sha prayed, and said, "O LORD,
I pray thee, open his eyes that he may see." So the
LORD opened the eyes of the young man, and he saw; and
behold, the mountain was full of horses and chariots of
fire round about Eli'sha.
[18] And when the Syrians came down against him,
Eli'sha prayed to the LORD, and said, "Strike this
people, I pray thee, with blindness." So he struck
them with blindness in accordance with the prayer of
Eli'sha.
[19] And Eli'sha said to them, "This is not
the way, and this is not the city; follow me, and I will
bring you to the man whom you seek." And he led
them to Sama'ria.
[20] As soon as they entered Sama'ria, Eli'sha
said, "O LORD, open the eyes of these men, that
they may see." So the LORD opened their eyes, and
they saw; and lo, they were in the midst of Sama'ria.
[21] When the king of Israel saw them he said to
Eli'sha, "My father, shall I slay them? Shall I
slay them?"
[22] He answered, "You shall not slay them.
Would you slay those whom you have taken captive with
your sword and with your bow? Set bread and water before
them, that they may eat and drink and go to their
master."
[23] So he prepared for them a great feast; and
when they had eaten and drunk, he sent them away, and
they went to their master. And the Syrians came no more
on raids into the land of Israel.
[24] Afterward Ben-ha'dad king of Syria mustered
his entire army, and went up, and besieged Sama'ria.
[25] And there was a great famine in Sama'ria, as
they besieged it, until an ass's head was sold for
eighty shekels of silver, and the fourth part of a kab
of dove's dung for five shekels of silver.
[26] Now as the king of Israel was passing by
upon the wall, a woman cried out to him, saying,
"Help, my lord, O king!"
[27] And he said, "If the LORD will not help
you, whence shall I help you? From the threshing floor,
or from the wine press?"
[28] And the king asked her, "What is your
trouble?" She answered, "This woman said to
me, `Give your son, that we may eat him today, and we
will eat my son tomorrow.'
[29] So we boiled my son, and ate him. And on the
next day I said to her, `Give your son, that we may eat
him'; but she has hidden her son."
[30] When the king heard the words of the woman
he rent his clothes -- now he was passing by upon the
wall -- and the people looked, and behold, he had
sackcloth beneath upon his body --
[31] and he said, "May God do so to me, and
more also, if the head of Eli'sha the son of Shaphat
remains on his shoulders today."
[32] Eli'sha was sitting in his house, and the
elders were sitting with him. Now the king had
dispatched a man from his presence; but before the
messenger arrived Eli'sha said to the elders, "Do
you see how this murderer has sent to take off my head?
Look, when the messenger comes, shut the door, and hold
the door fast against him. Is not the sound of his
master's feet behind him?"
[33] And while he was still speaking with them,
the king came down to him and said, "This trouble
is from the LORD! Why should I wait for the LORD any
longer?"
¡¡ |
6
Àå
[1]
¼±ÁöÀÚÀÇ »ýµµ°¡ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô
À̸£µÇ º¸¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ ´ç½Å°ú ÇÔ²² °ÅÇÑ
°÷ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â Á¼À¸´Ï
[2]
¿ì¸®°¡ ¿ä´ÜÀ¸·Î °¡¼ °Å±â¼
°¢°¢ ÇÑ Àç¸ñÀ» ÃëÇÏ¿© ±×°÷¿¡ ¿ì¸®ÀÇ
°ÅÇÒ Ã³¼Ò¸¦ ¼¼¿ì»çÀÌ´Ù ¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ
°¡¶ó
[3]
±× Çϳª°¡ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ´ç½Åµµ
Á¾µé°ú ÇÔ²² ÇϼҼ ¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡
°¡¸®¶ó Çϰí
[4]
µåµð¾î ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² °¡´Ï¶ó
¹«¸®°¡ ¿ä´Ü¿¡ À̸£·¯ ³ª¹«¸¦ º£´õ´Ï
[5]
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³ª¹«¸¦ º§ ¶§¿¡ µµ³¢°¡
ÀÚ·ç¿¡¼ ºüÁ® ¹°¿¡ ¶³¾îÁøÁö¶ó ÀÌ¿¡ ¿ÜÃÄ
°¡·ÎµÇ ¾Æ¾Æ ³» ÁÖ¿© ÀÌ´Â ºô¾î¿Â
°ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[6]
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ¾îµð
ºüÁ³´À³Ä ÇϸŠ±× °÷À» º¸ÀÌ´ÂÁö¶ó
¿¤¸®»ç°¡ ³ª¹«°¡Áö¸¦ º£¾î ¹°¿¡ ´øÁ®¼
µµ³¢·Î ¶°¿À¸£°Ô Çϰí
[7]
°¡·ÎµÇ ³Ê´Â ÃëÇ϶ó ±× »ç¶÷ÀÌ
¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ÃëÇϴ϶ó
[8]
¶§¿¡ ¾Æ¶÷¿ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î
½Î¿ì¸ç ±× ½Åº¹µé°ú ÀdzíÇÏ¿© À̸£±â¸¦
¿ì¸®°¡ ¾Æ¹«µ¥ ¾Æ¹«µ¥ ÁøÀ» Ä¡¸®¶ó
ÇÏ¿´´õ´Ï
[9]
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô
±âº°ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº »ï°¡ ¾Æ¹« °÷À¸·Î
Áö³ª°¡Áö ¸¶¼Ò¼ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ±× °÷À¸·Î
³ª¿À³ªÀÌ´Ù
[10]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ
Àڱ⿡°Ô °íÇÏ¿© °æ°èÇÑ °÷À¸·Î »ç¶÷À»
º¸³»¾î ¹æºñÇϱⰡ ÇÑ µÎ¹øÀÌ ¾Æ´ÑÁö¶ó
[11]
ÀÌ·¯¹Ç·Î ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ
¹ø³úÇÏ¿© ±× ½Åº¹µéÀ» ºÒ·¯ À̸£µÇ ¿ì¸®
Áß¿¡ ´©°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÇ ³»ÀÀÀÌ µÈ °ÍÀ»
³»°Ô °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
[12]
±× ½Åº¹ Áß¿¡ Çϳª°¡ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®
ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ¾Æ´Ï·Î¼ÒÀÌ´Ù ¿ÀÁ÷ À̽º¶ó¿¤
¼±ÁöÀÚ ¿¤¸®»ç°¡ ¿ÕÀÌ Ä§½Ç¿¡¼ ÇϽÅ
¸»¾¸ÀÌ¶óµµ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô °íÇϳªÀÌ´Ù
[13]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â °¡¼
¿¤¸®»ç°¡ ¾îµð ÀÖ³ª º¸¶ó ³»°¡ º¸³»¾î
ÀâÀ¸¸®¶ó ȤÀÌ ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
¿¤¸®»ç°¡ µµ´Ü¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
[14]
¿ÕÀÌ ÀÌ¿¡ ¸»°ú º´°Å¿Í ¸¹Àº
±º»ç¸¦ º¸³»¸Å ÀúÈñ°¡ ¹ã¿¡ °¡¼ ±× ¼ºÀ»
¿¡¿ö½Õ´õ¶ó
[15]
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ ¼öÁ¾µå´Â ÀÚ°¡
ÀÏÂî±â ÀϾ¼ ³ª°¡º¸´Ï ±º»ç¿Í ¸»°ú
º´°Å°¡ ¼ºÀ» ¿¡¿ö½Õ´ÂÁö¶ó ±× »çȯÀÌ
¿¤¸®»ç¿¡°Ô °íÇ쵂 ¾Æ¾Æ ³» ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡
¾îÂîÇϸ®À̱î
[16]
´ë´äÇ쵂 µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó
¿ì¸®¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚ°¡ Àú¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚº¸´Ù
¸¹À¸´Ï¶ó Çϰí
[17]
±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿©
¿øÄÁ´ë ÀúÀÇ ´«À» ¿¾î¼ º¸°Ô ÇϿɼҼ
ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ±× »çȯÀÇ ´«À» ¿©½Ã¸Å
Àú°¡ º¸´Ï ºÒ¸»°ú ºÒº´°Å°¡ »ê¿¡ °¡µæÇÏ¿©
¿¤¸®»ç¸¦ µÑ·¶´õ¶ó
[18]
¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô
³»·Á¿À¸Å ¿¤¸®»ç°¡ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ¿øÄÁ´ë Àú ¹«¸®ÀÇ ´«À» ¾îµÓ°Ô
ÇϿɼҼ ÇϸŠ¿¤¸®»çÀÇ ¸»´ë·Î ±× ´«À»
¾îµÓ°Ô ÇϽÅÁö¶ó
[19]
¿¤¸®»ç°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â
±× ±æÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÀÌ´Â ±× ¼ºµµ ¾Æ´Ï´Ï ³ª¸¦
µû¶ó ¿À¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ
ã´Â »ç¶÷¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡¸®¶ó Çϰí ÀúÈñ¸¦
ÀεµÇÏ¿© »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£´Ï¶ó
[20]
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ÀÌ ¹«¸®ÀÇ ´«À»
¿¾î¼ º¸°Ô ÇϿɼҼ ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼
ÀúÈñÀÇ ´«À» ¿©½Ã¸Å ÀúÈñ°¡ º¸´Ï ÀڱⰡ
»ç¸¶¸®¾Æ °¡¿îµ¥ ÀÖ´õ¶ó
[21]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ÀúÈñ¸¦ º¸°í
¿¤¸®»ç¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ³»°¡
Ä¡¸®ÀÌ±î ³»°¡ Ä¡¸®À̱î
[22]
´ë´äÇÏµÇ Ä¡Áö ¸¶¼Ò¼ Ä®°ú Ȱ·Î
»ç·ÎÀâÀº ÀÚÀÎµé ¾îÂî Ä¡¸®ÀÌ±î ¶±°ú ¹°À»
±× ¾Õ¿¡ µÎ¾î ¸Ô°í ¸¶½Ã°Ô ÇÏ°í ±×
ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹·Á º¸³»¼Ò¼
[23]
¿ÕÀÌ À§ÇÏ¿© ½Ä¹°À» ¸¹ÀÌ º£Ç®°í
ÀúÈñ°¡ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸Å ³õ¾Æº¸³»´Ï ÀúÈñ°¡ ±×
ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó À̷κÎÅÍ ¾Æ¶÷
±º»çÀÇ ºÎ´ë°¡ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡
µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϴ϶ó
[24]
ÀÌÈÄ¿¡ ¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ±× ¿Â
±º´ë¸¦ ¸ð¾Æ ¿Ã¶ó¿Í¼ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦
¿¡¿ö½Î´Ï
[25]
¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦
¿¡¿ö½Î¹Ç·Î ¼ºÁßÀÌ Å©°Ô ÁÖ·Á¼ ³ª±Í ¸Ó¸®
Çϳª¿¡ Àº ÆÈ½Ê ¼¼°ÖÀÌ¿ä ÇÕºÐÅ »çºÐ ÀÏ
°©¿¡ Àº ´Ù¼¸ ¼¼°Ö À̶ó
[26]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¼º À§·Î Åë°úÇÒ
¶§¿¡ ÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ
¿ÕÀÌ¿© µµ¿ì¼Ò¼
[27]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦
µ½Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î ³Ê¸¦
µµ¿ì·ª ŸÀÛ¸¶´çÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇϰڴÀ³Ä
Æ÷µµÁÖ Æ²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇϰڴÀ³Ä
[28]
¶Ç °¡·ÎµÇ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä ¿©ÀÎÀÌ
´ë´äÇ쵂 ÀÌ ¿©ÀÎÀÌ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ³×
¾ÆµéÀ» ³»¶ó ¿ì¸®°¡ ¿À´Ã³¯ ¸Ô°í ³»ÀÏÀº
³» ¾ÆµéÀ» ¸ÔÀÚ ÇϸÅ
[29]
¿ì¸®°¡ µåµð¾î ³» ¾ÆµéÀ» »î¾Æ
¸Ô¾ú´õ´Ï ÀÌÆ±³¯¿¡ ³»°¡ À̸£µÇ ³× ¾ÆµéÀ»
³»¶ó ¿ì¸®°¡ ¸ÔÀ¸¸®¶ó Çϳª Àú°¡ ±×
¾ÆµéÀ» ¼û°å³ªÀÌ´Ù
[30]
¿ÕÀÌ ±× ¿©ÀÎÀÇ ¸»À» µè°í ÀÚ±â
¿ÊÀ» ÂõÀ¸´Ï¶ó Àú°¡ ¼º À§·Î Áö³ª°¥ ¶§¿¡
¹é¼ºÀÌ º»Áï ±× ¼Ó»ì¿¡ ±½Àº º£¸¦
ÀÔ¾ú´õ¶ó
[31]
¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ »ç¹åÀÇ ¾Æµé
¿¤¸®»çÀÇ ¸Ó¸®°¡ ¿À´Ã³¯ ±× ¸ö¿¡ ºÙ¾î
ÀÖÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ¹ú À§¿¡ ¹úÀ»
³»¸®½ÇÁö·Î´Ù Çϴ϶ó
[32]
±×¶§¿¡ ¿¤¸®»ç°¡ ±× Áý¿¡ ¾É¾Ò°í
Àå·ÎµéÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² ¾É¾Ò´Âµ¥ ¿ÕÀÌ ÀÚ±â
ó¼Ò¿¡¼ »ç¶÷À» º¸³»¾ú´õ´Ï ±× »çÀÚ°¡
À̸£±âÀü¿¡ ¿¤¸®»ç°¡ Àå·Îµé¿¡°Ô À̸£µÇ
³ÊÈñ´Â ÀÌ »ìÀÎÇÑ ÀÚÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ ³»¸Ó¸®¸¦
ÃëÇÏ·Á°í »ç¶÷À» º¸³»´Â°ÍÀ» º¸´À³Ä
³ÊÈñ´Â º¸´Ù°¡ »çÀÚ°¡ ¿À°Åµç ¹®À» ´Ý°í
¹®¾È¿¡
[µéÀÌÁö¸»¶ó]
ÀÎÀÇ ¹ß¼Ò¸®°¡ ±×
µÚ¿¡¼ ³ªÁö¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä Çϰí
[33]
¹«¸®¿Í ¸»¾¸ÇÒ ¶§¿¡ ±× »çÀÚ°¡
À̸£´Ï¶ó ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ Àç¾ÓÀÌ
¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿ÔÀ¸´Ï ¾îÂî ´õ
¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù¸®¸®¿ä
¡¡ |
2Kgs.7
[1] But Eli'sha said, "Hear the word of the
LORD: thus says the LORD, Tomorrow about this time a
measure of fine meal shall be sold for a shekel, and two
measures of barley for a shekel, at the gate of
Sama'ria."
[2] Then the captain on whose hand the king
leaned said to the man of God, "If the LORD himself
should make windows in heaven, could this thing
be?" But he said, "You shall see it with your
own eyes, but you shall not eat of it."
[3] Now there were four men who were lepers at
the entrance to the gate; and they said to one another,
"Why do we sit here till we die?
[4] If we say, `Let us enter the city,' the
famine is in the city, and we shall die there; and if we
sit here, we die also. So now come, let us go over to
the camp of the Syrians; if they spare our lives we
shall live, and if they kill us we shall but die."
[5] So they arose at twilight to go to the camp
of the Syrians; but when they came to the edge of the
camp of the Syrians, behold, there was no one there.
[6] For the Lord had made the army of the Syrians
hear the sound of chariots, and of horses, the sound of
a great army, so that they said to one another,
"Behold, the king of Israel has hired against us
the kings of the Hittites and the kings of Egypt to come
upon us."
[7] So they fled away in the twilight and forsook
their tents, their horses, and their asses, leaving the
camp as it was, and fled for their lives.
[8] And when these lepers came to the edge of the
camp, they went into a tent, and ate and drank, and they
carried off silver and gold and clothing, and went and
hid them; then they came back, and entered another tent,
and carried off things from it, and went and hid them.
[9] Then they said to one another, "We are
not doing right. This day is a day of good news; if we
are silent and wait until the morning light, punishment
will overtake us; now therefore come, let us go and tell
the king's household."
[10] So they came and called to the gatekeepers
of the city, and told them, "We came to the camp of
the Syrians, and behold, there was no one to be seen or
heard there, nothing but the horses tied, and the asses
tied, and the tents as they were."
[11] Then the gatekeepers called out, and it was
told within the king's household.
[12] And the king rose in the night, and said to
his servants, "I will tell you what the Syrians
have prepared against us. They know that we are hungry;
therefore they have gone out of the camp to hide
themselves in the open country, thinking, `When they
come out of the city, we shall take them alive and get
into the city.'"
[13] And one of his servants said, "Let some
men take five of the remaining horses, seeing that those
who are left here will fare like the whole multitude of
Israel that have already perished; let us send and
see."
[14] So they took two mounted men, and the king
sent them after the army of the Syrians, saying,
"Go and see."
[15] So they went after them as far as the
Jordan; and, lo, all the way was littered with garments
and equipment which the Syrians had thrown away in their
haste. And the messengers returned, and told the king.
[16] Then the people went out, and plundered the
camp of the Syrians. So a measure of fine meal was sold
for a shekel, and two measures of barley for a shekel,
according to the word of the LORD.
[17] Now the king had appointed the captain on
whose hand he leaned to have charge of the gate; and the
people trod upon him in the gate, so that he died, as
the man of God had said when the king came down to him.
[18] For when the man of God had said to the
king, "Two measures of barley shall be sold for a
shekel, and a measure of fine meal for a shekel, about
this time tomorrow in the gate of Sama'ria,"
[19] the captain had answered the man of God,
"If the LORD himself should make windows in heaven,
could such a thing be?" And he had said, "You
shall see it with your own eyes, but you shall not eat
of it."
[20] And so it happened to him, for the people
trod upon him in the gate and he died.
¡¡ |
7
Àå
[1]
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À»
µéÀ»Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»ÀÏ
À̸¾¶§¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ ¼º¹®¿¡¼ °í¿î °¡·ç ÇÑ
½º¾Æ¿¡ ÇÑ ¼¼°ÖÀ» ÇÏ°í º¸¸® µÎ ½º¾Æ¿¡ ÇÑ
¼¼°ÖÀ» Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
[2]
±× ¶§¿¡ ÇÑ Àå°ü °ð ¿ÕÀÌ ±× ¼Õ¿¡
ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚ°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô
´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ Çϴÿ¡ âÀ»
³»½Åµé ¾îÂî ÀÌ·±ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ¿¤¸®»ç°¡
°¡·ÎµÇ ³×°¡ ³× ´«À¸·Î º¸¸®¶ó ±×·¯³ª
±×°ÍÀ» ¸ÔÁö´Â ¸øÇϸ®¶ó Çϴ϶ó
[3]
¼º¹® ¾î±Í¿¡ ¹®µÕÀÌ ³× »ç¶÷ÀÌ
ÀÖ´õ´Ï ¼·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©±â
¾É¾Æ¼ Áױ⸦ ±â´Ù¸®·ª
[4]
¿ì¸®°¡ ¼º¿¡ µé¾î°¡ÀÚ°í ÇÒÁö¶óµµ
¼ºÁßÀº ÁÖ¸®´Ï ¿ì¸®°¡ °Å±â¼ Á×À» °ÍÀÌ¿ä
¿©±â ¾É¾Æ À־ Á×À»Áö¶ó ±×·±Áï ¿ì¸®°¡
°¡¼ ¾Æ¶÷ ±º´ë¿¡°Ô Ç׺¹ÇÏÀÚ ÀúÈñ°¡
¿ì¸®¸¦ »ì·Á µÎ¸é »ì·Á´Ï¿Í ¿ì¸®¸¦ Á×À̸é
Á×À» µû¸§À̶ó Çϰí
[5]
¾Æ¶÷ ÁøÀ¸·Î °¡·ÁÇÏ¿© Ȳȥ¿¡
ÀϾ¼ ¾Æ¶÷ Áø °¡¿¡ À̸£·¯ º»Áï
±×°÷¿¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾øÀ¸´Ï
[6]
ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ¾Æ¶÷±º´ë·Î º´°Å
¼Ò¸®¿Í ¸» ¼Ò¸®¿Í Å« ±º´ëÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µè°Ô
ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ¸»Çϱ⸦
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ Ä¡·ÁÇÏ¿© Çò »ç¶÷ÀÇ
¿Õµé°ú ¾Ö±Á ¿Õµé¿¡°Ô °ªÀ» ÁÖ°í ÀúÈñ·Î
¿ì¸®¿¡°Ô ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù Çϰí
[7]
Ȳȥ¿¡ ÀϾ¼ µµ¸ÁÇ쵂 ±×
À帷°ú ¸»°ú ³ª±Í¸¦ ¹ö¸®°í ÁøÀ» ±×´ë·Î
µÎ°í ¸ñ¼ûÀ» À§ÇÏ¿© µµ¸ÁÇÏ¿´À½À̶ó
[8]
±× ¹®µÕÀ̵éÀÌ Áø °¡¿¡ À̸£ÀÚ ÇÑ
À帷¿¡ µé¾î°¡¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í °Å±â¼ Àº°ú
±Ý°ú ÀǺ¹À» °¡Áö°í °¡¼ °¨Ãß°í ´Ù½Ã
¿Í¼ ´Ù¸¥ À帷¿¡ µé¾î°¡¼ °Å±â¼µµ
°¡Áö°í °¡¼ °¨Ãߴ϶ó
[9]
¹®µÕÀ̰¡ ¼·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®ÀÇ
¼ÒÀ§°¡ ¼±Ä¡ ¸øÇϵµ´Ù ¿À´Ã³¯Àº ¾Æ¸§´Ù¿î
¼Ò½ÄÀÌ ÀÖ´Â ³¯À̾î´Ã ¿ì¸®°¡ ÀáÀáÇϰí
ÀÖµµ´Ù ¸¸ÀÏ ¹àÀº ¾ÆÄ§±îÁö ±â´Ù¸®¸é ¹úÀÌ
¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÄ¥Áö´Ï ÀÌÁ¦ ¶°³ª ¿Õ±Ã¿¡ °¡¼
°íÇÏÀÚ Çϰí
[10]
µåµð¾î °¡¼ ¼º ¹®Áö±â¸¦ ºÒ·¯
°íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¶÷ Áø¿¡ À̸£·¯
º¸´Ï °Å±â ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø°í »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¸®µµ
¾ø°í ¿ÀÁ÷ ¸»°ú ³ª±Í¸¸ ¸Å¿© ÀÖ°í
À帷µéÀÌ ±×´ë·Î ÀÖ´õÀÌ´Ù
[11]
Àú°¡ ¹®Áö±âµéÀ» ºÎ¸£¸Å ÀúÈñ°¡
¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô °íÇÏ´Ï
[12]
¿ÕÀÌ ¹ã¿¡ ÀϾ ±× ½Åº¹µé¿¡°Ô
À̸£µÇ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ»
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϳë´Ï ÀúÈñ°¡ ¿ì¸®ÀÇ
ÁÖ¸° °ÍÀ» ¾Æ´Â°í·Î ±× ÁøÀ» ¶°³ª¼ µé¿¡
¸Åº¹ÇÏ°í ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀúÈñµéÀÌ
¼º¿¡¼ ³ª¿À°Åµç ¿ì¸®°¡ »ç·ÎÀâ°í ¼º¿¡
µé¾î°¡°Ú´Ù ÇÑ °ÍÀ̴϶ó
[13]
±× ½Åº¹Áß Çϳª°¡ ´ë´äÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ¾ÆÁ÷ ¼ºÁß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸»
´Ù¼¸ ÇÊÀ» ÃëÇÏ°í »ç¶÷À» º¸³»¾î Á¤Å½ÇϰÔ
ÇϼҼ ÀÌ ¸»µéÀÌ ¼ºÁß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â
À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¹«¸® °ð ¸ê¸ÁÇÑ À̽º¶ó¿¤ ¿Â
¹«¸®¿Í °°À¸´ÏÀÌ´Ù Çϰí
[14]
ÀúÈñ°¡ º´°Å µÑ°ú ±× ¸»À»
ÃëÇÑÁö¶ó ¿ÕÀÌ ¾Æ¶÷ ±º´ë µÚ·Î º¸³»¸ç
°¡¼ Á¤Å½Ç϶ó ÇÏ¿´´õ´Ï
[15]
ÀúÈñ°¡ ±× µÚ¸¦ µû¶ó ¿ä´Ü¿¡
À̸¥Áï ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ±ÞÈ÷ µµ¸ÁÇÏ´À¶ó°í
¹ö¸° ÀǺ¹°ú ±º¹°ÀÌ ±æ¿¡ °¡µæÇÏ¿´´õ¶ó
»çÀÚ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼ ¿Õ¿¡°Ô °íÇϸÅ
[16]
¹é¼ºµéÀÌ ³ª°¡¼ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÇ
ÁøÀ» ³ë·«ÇÑÁö¶ó ÀÌ¿¡ °í¿î °¡·ç ÇÑ
½º¾Æ¿¡ ÇÑ ¼¼°ÖÀÌ µÇ°í º¸¸® µÎ ½º¾Æ¿¡ ÇÑ
¼¼°ÖÀÌ µÇ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú°í
[17]
¿ÕÀÌ ±× ¼Õ¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿´´ø ±×
Àå°üÀ» ¼¼¿ö ¼º¹®À» ÁöŰ°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï
¹é¼ºÀÌ ¼º¹®¿¡¼ Àú¸¦ ¹âÀ¸¸Å Çϳª´ÔÀÇ
»ç¶÷ÀÇ ¸»´ë·Î Á×¾úÀ¸´Ï °ð ¿ÕÀÌ ³»·Á¿ÔÀ»
¶§¿¡ ±×ÀÇ ÇÑ ¸»´ë·Î¶ó
[18]
ÀÏÂî±â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô
°íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³»ÀÏ À̸¾¶§¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ
¼º¹®¿¡¼ º¸¸® µÎ ½º¾Æ¿¡ ÇÑ ¼¼°ÖÀ» Çϰí
°í¿î °¡·ç ÇÑ ½º¾Æ¿¡ ÇÑ ¼¼°ÖÀ» Çϸ®¶ó
ÇÑÁï
[19]
±× ¶§¿¡ ÀÌ Àå°üÀÌ Çϳª´ÔÀÇ
»ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼
Çϴÿ¡ âÀ» ³»½Åµé ¾îÂî ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸·ª
ÇϸŠ´ë´äÇϱ⸦ ³×°¡ ³× ´«À¸·Î º¸¸®¶ó
±×·¯³ª ±×°ÍÀ» ¸ÔÁö´Â ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï
[20]
±× Àå°ü¿¡°Ô ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾úÀ¸µÇ
°ð ¹é¼ºÀÌ ¼º¹®¿¡¼ Àú¸¦ ¹âÀ¸¸Å Á×¾ú´õ¶ó
¡¡ |
2Kgs.8
[1] Now Eli'sha had said to the woman whose son
he had restored to life, "Arise, and depart with
your household, and sojourn wherever you can; for the
LORD has called for a famine, and it will come upon the
land for seven years."
[2] So the woman arose, and did according to the
word of the man of God; she went with her household and
sojourned in the land of the Philistines seven years.
[3] And at the end of the seven years, when the
woman returned from the land of the Philistines, she
went forth to appeal to the king for her house and her
land.
[4] Now the king was talking with Geha'zi the
servant of the man of God, saying, "Tell me all the
great things that Eli'sha has done."
[5] And while he was telling the king how Eli'sha
had restored the dead to life, behold, the woman whose
son he had restored to life appealed to the king for her
house and her land. And Geha'zi said, "My lord, O
king, here is the woman, and here is her son whom
Eli'sha restored to life."
[6] And when the king asked the woman, she told
him. So the king appointed an official for her, saying,
"Restore all that was hers, together with all the
produce of the fields from the day that she left the
land until now."
[7] Now Eli'sha came to Damascus. Ben-ha'dad the
king of Syria was sick; and when it was told him,
"The man of God has come here,"
[8] the king said to Haz'ael, "Take a
present with you and go to meet the man of God, and
inquire of the LORD through him, saying, `Shall I
recover from this sickness?'"
[9] So Haz'ael went to meet him, and took a
present with him, all kinds of goods of Damascus, forty
camel loads. When he came and stood before him, he said,
"Your son Ben-ha'dad king of Syria has sent me to
you, saying, `Shall I recover from this sickness?'"
[10] And Eli'sha said to him, "Go, say to
him, `You shall certainly recover'; but the LORD has
shown me that he shall certainly die."
[11] And he fixed his gaze and stared at him,
until he was ashamed. And the man of God wept.
[12] And Haz'ael said, "Why does my lord
weep?" He answered, "Because I know the evil
that you will do to the people of Israel; you will set
on fire their fortresses, and you will slay their young
men with the sword, and dash in pieces their little
ones, and rip up their women with child."
[13] And Haz'ael said, "What is your
servant, who is but a dog, that he should do this great
thing?" Eli'sha answered, "The LORD has shown
me that you are to be king over Syria."
[14] Then he departed from Eli'sha, and came to
his master, who said to him, "What did Eli'sha say
to you?" And he answered, "He told me that you
would certainly recover."
[15] But on the morrow he took the coverlet and
dipped it in water and spread it over his face, till he
died. And Haz'ael became king in his stead.
[16] In the fifth year of Joram the son of Ahab,
king of Israel, Jeho'ram the son of Jehosh'aphat, king
of Judah, began to reign.
[17] He was thirty-two years old when he became
king, and he reigned eight years in Jerusalem.
[18] And he walked in the way of the kings of
Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter
of Ahab was his wife. And he did what was evil in the
sight of the LORD.
[19] Yet the LORD would not destroy Judah, for
the sake of David his servant, since he promised to give
a lamp to him and to his sons for ever.
[20] In his days Edom revolted from the rule of
Judah, and set up a king of their own.
[21] Then Joram passed over to Za'ir with all his
chariots, and rose by night, and he and his chariot
commanders smote the E'domites who had surrounded him;
but his army fled home.
[22] So Edom revolted from the rule of Judah to
this day. Then Libnah revolted at the same time.
[23] Now the rest of the acts of Joram, and all
that he did, are they not written in the Book of the
Chronicles of the Kings of Judah?
[24] So Joram slept with his fathers, and was
buried with his fathers in the city of David; and
Ahazi'ah his son reigned in his stead.
[25] In the twelfth year of Joram the son of
Ahab, king of Israel, Ahazi'ah the son of Jeho'ram, king
of Judah, began to reign.
[26] Ahazi'ah was twenty-two years old when he
began to reign, and he reigned one year in Jerusalem.
His mother's name was Athali'ah; she was a granddaughter
of Omri king of Israel.
[27] He also walked in the way of the house of
Ahab, and did what was evil in the sight of the LORD, as
the house of Ahab had done, for he was son-in-law to the
house of Ahab.
[28] He went with Joram the son of Ahab to make
war against Haz'ael king of Syria at Ramoth-gilead,
where the Syrians wounded Joram.
[29] And King Joram returned to be healed in
Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at
Ramah, when he fought against Haz'ael king of Syria. And
Ahazi'ah the son of Jeho'ram king of Judah went down to
see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was
sick.
¡¡ |
8
Àå
[1]
¿¤¸®»ç°¡ ÀÌÀü¿¡ ¾ÆµéÀ» ´Ù½Ã
»ì·ÁÁØ ¿©Àο¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ÀϾ¼ ³×
±Ç¼Ó°ú ÇÔ²² °ÅÇÒ¸¸ÇÑ °÷À¸·Î °¡¼ °ÅÇ϶ó
¿©È£¿Í²²¼ ±â±ÙÀ» ¸íÇϼÌÀ¸´Ï ±×´ë·Î ÀÌ
¶¥¿¡ Ä¥³â µ¿¾È ÀÓÇϸ®¶ó
[2]
¿©ÀÎÀÌ ÀϾ¼ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ
¸»´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±× ±Ç¼Ó°ú ÇÔ²²°¡¼ ºí·¹¼Â
»ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡ Ä¥³âÀ» ¿ì°ÅÇÏ´Ù°¡
[3]
Ä¥³âÀÌ ´ÙÇϸŠ¿©ÀÎÀÌ ºí·¹¼Â
»ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡¼ µ¹¾Æ¿Í¼ ÀÚ±â Áý°ú ÀüÅ並
À§ÇÏ¿© È£¼ÒÇÏ·Á ÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¬´õ¶ó
[4]
¶§¿¡ ¿ÕÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ »çȯ
°ÔÇÏ½Ã¿Í ¼·Î ¸»¾¸ÇÏ¸ç °¡·ÎµÇ ³Ê´Â
¿¤¸®»çÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ³»°Ô °íÇ϶ó
ÇÏ´Ï
[5]
°ÔÇϽ𡠰𠿤¸®»ç°¡ Á×Àº ÀÚ¸¦
´Ù½Ã »ì¸° ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô À̾߱â ÇÒ¶§¿¡ ±×
´Ù½Ã »ì¸° ¾ÆÀÌÀÇ ¾î¹Ì°¡ ÀÚ±â Áý°ú
ÀüÅ並 À§ÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô È£¼ÒÇÏ´ÂÁö¶ó
°ÔÇϽð¡ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ÀÌ´Â ±×
¿©ÀÎÀÌ¿ä Àú´Â ±× ¾ÆµéÀÌ´Ï °ð ¿¤¸®»ç°¡
´Ù½Ã »ì¸° ÀÚ´ÏÀÌ´Ù
[6]
¿ÕÀÌ ±× ¿©Àο¡°Ô ¹°À¸¸Å ¿©ÀÎÀÌ
°íÇÑÁö¶ó ¿ÕÀÌ Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ °ü¸®¸¦
ÀÓ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹«¸© ÀÌ ¿©Àο¡°Ô ¼ÓÇÑ
°Í°ú ÀÌ ¶¥¿¡¼ ¶°³¯ ¶§ºÎÅÍ ÀÌÁ¦±îÁö ±×
¹çÀÇ ¼ÒÃâÀ» ´Ù µ¹·ÁÁÖ¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
[7]
¿¤¸®»ç°¡ ´Ù¸Þ¼½¿¡ °¬À» ¶§¿¡
¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ º´µé¾ú´õ´Ï ȤÀÌ ¿Õ¿¡°Ô
°íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿©±â
À̸£·¶³ªÀÌ´Ù
[8]
¿ÕÀÌ Çϻ翤¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â
¼Õ¿¡ ¿¹¹°À» °¡Áö°í °¡¼ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À»
¸Â°í Àú·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²² ³ªÀÇ ÀÌ
º´ÀÌ ³´°Ú³ª ¹°À¸¶ó
[9]
Çϻ翤ÀÌ µåµð¾î ¸ÂÀ¸·¯ °¥»õ
´Ù¸Þ¼½ ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿î ¹°Ç°À¸·Î ¿¹¹°À»
»ï¾Æ°¡Áö°í ¾à´ë »ç½Ê¿¡ ½Æ°í ³ª¾Æ°¡¼
ÀúÀÇ ¾Õ¿¡ ¼¼ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé ¾Æ¶÷
¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ³ª¸¦ ´ç½Å¿¡°Ô º¸³»¾î °¡·ÎµÇ
³ªÀÇ ÀÌ º´ÀÌ ³´°Ú³ªÀ̱î ÇÏ´õÀÌ´Ù
[10]
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â °¡¼
Àú¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿ÕÀÌ Á¤³ç ³ªÀ¸¸®¶ó Ç϶ó
±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ Àú°¡ Á¤³ç Á×À¸¸®¶ó°í
³»°Ô ¾Ë°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó Çϰí
[11]
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ Àú°¡
ºÎ²ô·¯¿öÇϱâ±îÁö ½î¾Æº¸´Ù°¡ ¿ì´Ï
[12]
Çϻ翤ÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿©
¾îÂîÇÏ¿© ¿ì½Ã³ªÀÌ±î ´ë´äÇ쵂 ³×°¡
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÇàÇÒ ¸ðµç ¾ÇÀ» ³»°¡
¾ÍÀ̶ó ³×°¡ ÀúÈñ ¼º¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸ç
ÀåÁ¤À» Ä®·Î Á×ÀÌ¸ç ¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ ¸Þ¾îÂ÷¸ç
¾ÆÀÌ ¹ê ºÎ³à¸¦ °¡¸£¸®¶ó
[13]
Çϻ翤ÀÌ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ °³ °°Àº
Á¾ÀÌ ¹«¾ùÀ̰ü´ë ÀÌ·± Å« ÀÏÀ»
ÇàÇÏ¿À¸®ÀÌ±î ¿¤¸®»ç°¡ ´ë´äÇϵÇ
¿©È£¿Í²²¼ ³×°¡ ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀ» ³»°Ô
¾Ë°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó
[14]
Àú°¡ ¿¤¸®»ç¸¦ ¶°³ª°¡¼ ±×
ÁÖÀο¡°Ô ³ª¾Æ°¡´Ï ¿ÕÀÌ ¹¯µÇ ¿¤¸®»ç°¡
³×°Ô ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ´õ³Ä ´ë´äÇ쵂 Àú°¡
³»°Ô À̸£±â¸¦ ¿ÕÀÌ Á¤³ç ³ªÀ¸½Ã¸®¶ó
ÇÏ´õÀÌ´Ù
[15]
±× ÀÌÆ±³¯¿¡ Çϻ翤ÀÌ À̺ÒÀ»
¹°¿¡ Àû½Ã¾î ¿ÕÀÇ ¾ó±¼¿¡ µ¤À¸¸Å ¿ÕÀÌ
Á×ÀºÁö¶ó Àú°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
[16]
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ Á¦
¿À³â¿¡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÌ ¿ÀÈ÷·Á À§¿¡
ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±× ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
[17]
¿©È£¶÷ÀÌ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ
»ï½Ê À̼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÆÈ³âÀ»
Ä¡¸®Çϴ϶ó
[18]
Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀÇ ±æ·Î
ÇàÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÇ Áý°ú °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â
¾ÆÇÕÀÇ µþÀÌ ±× ¾Æ³»°¡ µÇ¾úÀ½À̶ó Àú°¡
¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª
[19]
¿©È£¿Í²²¼ ±× Á¾ ´ÙÀÀ» À§ÇÏ¿©
À¯´Ù ¸êÇϱ⸦ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï
ÀÌ´Â Àú¿Í ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Ç×»ó µîºÒÀ»
ÁÖ°Ú´Ù°í ÇãÇϼÌÀ½ÀÌ´õ¶ó
[20]
¿©È£¶÷ ¶§¿¡ ¿¡µ¼ÀÌ ¹è¹ÝÇÏ¿©
À¯´ÙÀÇ ¼öÇÏ¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÚ±â À§¿¡ ¿ÕÀ»
¼¼¿î°í·Î
[21]
¿©È£¶÷ÀÌ ¸ðµç º´°Å¸¦ °Å´À¸®°í
»çÀÏ·Î °¬´õ´Ï ¹ã¿¡ ÀϾ Àڱ⸦ ¿¡¿ö½Ñ
¿¡µ¼ »ç¶÷°ú ±× º´°ÅÀÇ Àå°üµéÀ» Ä¡´Ï
ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀÌ µµ¸ÁÇÏ¿© °¢°¢ ±× À帷À¸·Î
µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
[22]
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿¡µ¼ÀÌ ¹è¹ÝÇÏ¿©
À¯´ÙÀÇ ¼öÇÏ¿¡¼ ¹þ¾î³µ´õ´Ï ¿À´Ã³¯±îÁö
±×·¯ÇÏ¿´À¸¸ç ±× ¶§¿¡ ¸³³ªµµ
¹è¹ÝÇÏ¿´´õ¶ó
[23]
¿©È£¶÷ÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ±× ÇàÇÑ
¸ðµç ÀÏÀº À¯´Ù ¿Õ ¿ª´ëÁö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[24]
¿©È£¶÷ÀÌ ±× ¿Á¶¿Í ÇÔ²² Àڸб×
¿Á¶µé°ú ÇÔ²² ´ÙÀ ¼º¿¡ Àå»çµÇ°í ±×
¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
[25]
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ Á¦
½Ê À̳⿡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé
¾ÆÇϽþ߰¡ ¿ÕÀÌ µÇ´Ï
[26]
¾ÆÇϽþ߰¡ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡
³ªÀÌ ÀÌ½Ê À̼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÀϳâÀ»
Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ¾Æ´Þ·ª¶ó
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¼Õ³à´õ¶ó
[27]
¾ÆÇϽþ߰¡ ¾ÆÇÕÀÇ Áý ±æ·Î
ÇàÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÇ Áý°ú °°ÀÌ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡
¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸´Ï Àú´Â ¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀÇ »çÀ§°¡
µÇ¾úÀ½ÀÌ·¯¶ó
[28]
Àú°¡ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷°ú ÇÔ²²
±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¡¼ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤·Î
´õºÒ¾î ½Î¿ì´õ´Ï ¾Æ¶÷ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä¶÷À»
»óÇÏ°Ô ÇÑÁö¶ó
[29]
¿ä¶÷ ¿ÕÀÌ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤°ú ½Î¿ï
¶§¿¡ ¶ó¸¶¿¡¼ ¾Æ¶÷ »ç¶÷¿¡°Ô ¸Â¾Æ »óÇÑ
°ÍÀ» Ä¡·áÇÏ·Á ÇÏ¿© À̽º¸£¿¤·Î
µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ÀÌ º´ÀÌ
ÀÖÀ¸¹Ç·Î À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé
¾ÆÇϽþ߰¡ À̽º¸£¿¤¿¡ ³»·Á°¡¼
¹æ¹®ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
2Kgs.9
[1] Then Eli'sha the prophet called one of the
sons of the prophets and said to him, "Gird up your
loins, and take this flask of oil in your hand, and go
to Ramoth-gilead.
[2] And when you arrive, look there for Jehu the
son of Jehosh'aphat, son of Nimshi; and go in and bid
him rise from among his fellows, and lead him to an
inner chamber.
[3] Then take the flask of oil, and pour it on
his head, and say, `Thus says the LORD, I anoint you
king over Israel.' Then open the door and flee; do not
tarry."
[4] So the young man, the prophet, went to
Ramoth-gilead.
[5] And when he came, behold, the commanders of
the army were in council; and he said, "I have an
errand to you, O commander." And Jehu said,
"To which of us all?" And he said, "To
you, O commander."
[6] So he arose, and went into the house; and the
young man poured the oil on his head, saying to him,
"Thus says the LORD the God of Israel, I anoint you
king over the people of the LORD, over Israel.
[7] And you shall strike down the house of Ahab
your master, that I may avenge on Jez'ebel the blood of
my servants the prophets, and the blood of all the
servants of the LORD.
[8] For the whole house of Ahab shall perish; and
I will cut off from Ahab every male, bond or free, in
Israel.
[9] And I will make the house of Ahab like the
house of Jerobo'am the son of Nebat, and like the house
of Ba'asha the son of Ahi'jah.
[10] And the dogs shall eat Jez'ebel in the
territory of Jezreel, and none shall bury her."
Then he opened the door, and fled.
[11] When Jehu came out to the servants of his
master, they said to him, "Is all well? Why did
this mad fellow come to you?" And he said to them,
"You know the fellow and his talk."
[12] And they said, "That is not true; tell
us now." And he said, "Thus and so he spoke to
me, saying, `Thus says the LORD, I anoint you king over
Israel.'"
[13] Then in haste every man of them took his
garment, and put it under him on the bare steps, and
they blew the trumpet, and proclaimed, "Jehu is
king."
[14] Thus Jehu the son of Jehosh'aphat the son of
Nimshi conspired against Joram. (Now Joram with all
Israel had been on guard at Ramoth-gilead against
Haz'ael king of Syria;
[15] but King Joram had returned to be healed in
Jezreel of the wounds which the Syrians had given him,
when he fought with Haz'ael king of Syria.) So Jehu
said, "If this is your mind, then let no one slip
out of the city to go and tell the news in
Jezreel."
[16] Then Jehu mounted his chariot, and went to
Jezreel, for Joram lay there. And Ahazi'ah king of Judah
had come down to visit Joram.
[17] Now the watchman was standing on the tower
in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came,
and said, "I see a company." And Joram said,
"Take a horseman, and send to meet them, and let
him say, `Is it peace?'"
[18] So a man on horseback went to meet him, and
said, "Thus says the king, `Is it peace?'" And
Jehu said, "What have you to do with peace? Turn
round and ride behind me." And the watchman
reported, saying, "The messenger reached them, but
he is not coming back."
[19] Then he sent out a second horseman, who came
to them, and said, "Thus the king has said, `Is it
peace?'" And Jehu answered, "What have you to
do with peace? Turn round and ride behind me."
[20] Again the watchman reported, "He
reached them, but he is not coming back. And the driving
is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he
drives furiously."
[21] Joram said, "Make ready." And they
made ready his chariot. Then Joram king of Israel and
Ahazi'ah king of Judah set out, each in his chariot, and
went to meet Jehu, and met him at the property of Naboth
the Jezreelite.
[22] And when Joram saw Jehu, he said, "Is
it peace, Jehu?" He answered, "What peace can
there be, so long as the harlotries and the sorceries of
your mother Jez'ebel are so many?"
[23] Then Joram reined about and fled, saying to
Ahazi'ah, "Treachery, O Ahazi'ah!"
[24] And Jehu drew his bow with his full
strength, and shot Joram between the shoulders, so that
the arrow pierced his heart, and he sank in his chariot.
[25] Jehu said to Bidkar his aide, "Take him
up, and cast him on the plot of ground belonging to
Naboth the Jezreelite; for remember, when you and I rode
side by side behind Ahab his father, how the LORD
uttered this oracle against him:
[26] `As surely as I saw yesterday the blood of
Naboth and the blood of his sons -- says the LORD -- I
will requite you on this plot of ground.' Now therefore
take him up and cast him on the plot of ground, in
accordance with the word of the LORD."
[27] When Ahazi'ah the king of Judah saw this, he
fled in the direction of Beth-haggan. And Jehu pursued
him, and said, "Shoot him also"; and they shot
him in the chariot at the ascent of Gur, which is by
Ibleam. And he fled to Megid'do, and died there.
[28] His servants carried him in a chariot to
Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers
in the city of David.
[29] In the eleventh year of Joram the son of
Ahab, Ahazi'ah began to reign over Judah.
[30] When Jehu came to Jezreel, Jez'ebel heard of
it; and she painted her eyes, and adorned her head, and
looked out of the window.
[31] And as Jehu entered the gate, she said,
"Is it peace, you Zimri, murderer of your
master?"
[32] And he lifted up his face to the window, and
said, "Who is on my side? Who?" Two or three
eunuchs looked out at him.
[33] He said, "Throw her down." So they
threw her down; and some of her blood spattered on the
wall and on the horses, and they trampled on her.
[34] Then he went in and ate and drank; and he
said, "See now to this cursed woman, and bury her;
for she is a king's daughter."
[35] But when they went to bury her, they found
no more of her than the skull and the feet and the palms
of her hands.
[36] When they came back and told him, he said,
"This is the word of the LORD, which he spoke by
his servant Eli'jah the Tishbite, `In the territory of
Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jez'ebel;
[37] and the corpse of Jez'ebel shall be as dung
upon the face of the field in the territory of Jezreel,
so that no one can say, This is Jez'ebel.'"
¡¡ |
9
Àå
[1]
¼±ÁöÀÚ ¿¤¸®»ç°¡ ¼±ÁöÀÚÀÇ »ýµµ
Áß Çϳª¸¦ ºÒ·¯ À̸£µÇ ³Ê´Â Ç㸮¸¦
µ¿À̰í ÀÌ ±â¸§º´À» ¼Õ¿¡ °¡Áö°í ±æ¸£¾Ñ
¶ó¸øÀ¸·Î °¡¶ó
[2]
°Å±â À̸£°Åµç ´Ô½ÃÀÇ ¼ÕÀÚ
¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¹Èĸ¦ ã¾Æ µé¾î°¡¼ ±×
ÇüÁ¦ Áß¿¡¼ ÀϾ°Ô ÇÏ°í µ¥¸®°í
°ñ¹æÀ¸·Î µé¾î°¡¼
[3]
±â¸§º´À» °¡Áö°í ±× ¸Ó¸®¿¡
ºÎÀ¸¸ç À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡
³×°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ» »ï³ë¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ°í °ð ¹®À» ¿°í µµ¸ÁÇϵÇ
Áöüġ ¸»Áö´Ï¶ó
[4]
±× ¼Ò³â °ð ¼Ò³â ¼±ÁöÀÚ°¡ µåµð¾î
±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¡´Ï¶ó
[5]
Àú°¡ À̸£·¯ º¸´Ï ±º´ë Àå°üµéÀÌ
¾É¾Ò´ÂÁö¶ó ¼Ò³âÀÌ °¡·ÎµÇ Àå°üÀÌ¿© ³»°¡
´ç½Å¿¡°Ô ÇÒ ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿¹Èİ¡
°¡·ÎµÇ ¿ì¸® ¸ðµç »ç¶÷Áß¿¡ ´µ°Ô ÇÏ·Á´À³Ä
°¡·ÎµÇ Àå°üÀÌ¿© ´ç½Å¿¡°Ô´ÏÀÌ´Ù
[6]
¿¹Èİ¡ ÀϾ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡´Ï
¼Ò³âÀÌ ±× ¸Ó¸®¿¡ ±â¸§À» ºÎÀ¸¸ç À̸£µÇ
À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡
³×°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼º °ð
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ» »ï³ë´Ï
[7]
³Ê´Â ³× ÁÖ ¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀ» Ä¡¶ó ³»°¡
³ªÀÇ Á¾ °ð ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÇÇ¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ
Á¾µéÀÇ ÇǸ¦ À̼¼º§¿¡°Ô °±¾ÆÁÖ¸®¶ó
[8]
¾ÆÇÕÀÇ ¿Â ÁýÀÌ ¸ê¸ÁÇϸ®´Ï
À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¸ÅÀÎ ÀÚ³ª ³õÀÎ ÀÚ³ª
¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç ³²ÀÚ´Â ³»°¡ ´Ù
¸êÀýÇϵÇ
[9]
¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀ» ´À¹åÀÇ ¾Æµé
¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áý°ú °°°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ
¾Æµé ¹Ù¾Æ»çÀÇ Áý°ú °°°Ô ÇÒÁö¶ó
[10]
À̽º¸£¿¤ Áö¹æ¿¡¼ °³µéÀÌ
À̼¼º§À» ¸ÔÀ¸¸®´Ï Àú¸¦ Àå»çÇÒ »ç¶÷ÀÌ
¾øÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ°í °ð ¹®À» ¿°í
µµ¸ÁÇϴ϶ó
[11]
¿¹Èİ¡ ³ª¿Í¼ ±× ÁÖÀÇ
½Åº¹µé¿¡°Ô À̸£´Ï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹¯µÇ
Æò¾ÈÀÌ´¢ ±× ¹ÌÄ£ ÀÚ°¡ ¹«½¼ ±î´ßÀ¸·Î
±×´ë¿¡°Ô ¿Ô´õ´¢ ´ë´äÇ쵂 ±×´ëµéÀÌ ±×
»ç¶÷°ú ±× ¸»ÇÑ °ÍÀ» ¾Ë¸®¶ó
[12]
¹«¸®°¡ °¡·ÎµÇ ´çÄ¡ ¾ÊÀº ¸»À̶ó
±×´ë´Â ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¶ó ´ë´äÇ쵂 Àú°¡
À̸® À̸® ³»°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ³×°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤
¿ÕÀ» »ï´Â´Ù Çϼ̴٠ÇÏ´õ¶ó
[13]
¹«¸®°¡ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ¿ÊÀ» ±ÞÈ÷
ÃëÇÏ¿© ¼¶µ¹ À§ °ð ¿¹ÈÄÀÇ ¹Ø¿¡ ±ò°í
³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç °¡·ÎµÇ ¿¹ÈÄ´Â ¿ÕÀ̶ó Çϴ϶ó
[14]
ÀÌ¿¡ ´Ô½ÃÀÇ ¼ÕÀÚ ¿©È£»ç¹åÀÇ
¾Æµé ¿¹Èİ¡ ¿ä¶÷À» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï °ð
¿ä¶÷ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ¾Æ¶÷ ¿Õ
Çϻ翤À» ÀÎÇÏ¿© ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ» ÁöŰ´Ù°¡
[15]
¾Æ¶÷¿Õ Çϻ翤·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ï
¶§¿¡ ¾Æ¶÷ »ç¶÷¿¡°Ô »óÇÑ °ÍÀ» Ä¡·áÇÏ·Á
ÇÏ¿© À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ¿Ô´ø ¶§¶ó ¿¹Èİ¡
À̸£µÇ ³ÊÈñ ¶æ¿¡ ÇÕ´çÇϰŵç ÇÑ
»ç¶÷ÀÌ¶óµµ ÀÌ ¼º¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿©
À̽º¸£¿¤¿¡ ÀüÇÏ·¯ °¡Áö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó
Çϴ϶ó
[16]
¿¹Èİ¡ º´°Å¸¦ Ÿ°í À̽º¸£¿¤·Î
°¡´Ï ¿ä¶÷ÀÌ °Å±â ´©¿üÀ½À̶ó À¯´Ù¿Õ
¾ÆÇϽþߴ ¿ä¶÷À» º¸·¯ ³»·Á ¿Ô´õ¶ó
[17]
À̽º¸£¿¤ ¸Á´ë¿¡ ÆÄ¼ý±º Çϳª°¡
¼¹´õ´Ï ¿¹ÈÄÀÇ ¹«¸®ÀÇ ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í
°¡·ÎµÇ ³»°¡ ÇÑ ¹«¸®¸¦ º¸³ªÀÌ´Ù ¿ä¶÷ÀÌ
°¡·ÎµÇ ÇÑ »ç¶÷À» ¸»À» Å¿ö º¸³»¾î ¸Â¾Æ
Æò¾ÈÀÌ³Ä ¹¯°Ô Ç϶ó
[18]
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸»À» Ÿ°í °¡¼ ¸¸³ª
°¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Æò¾ÈÀÌ³Ä ÇϽôõÀÌ´Ù
ÇϸŠ¿¹Èİ¡ °¡·ÎµÇ Æò¾ÈÀÌ ³×°Ô »ó°üÀÌ
ÀÖ´À³Ä ³» µÚ·Î µ¹ÀÌ۶ó Çϴ϶ó ÆÄ¼ý±ºÀÌ
°íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »çÀÚ°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô °¬À¸³ª
µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
[19]
´Ù½Ã ÇÑ »ç¶÷À» ¸»À» Å¿ö
º¸³»¾ú´õ´Ï ÀúÈñ¿¡°Ô °¡¼ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ
¸»¾¸ÀÌ Æò¾ÈÀÌ³Ä ÇϽôõÀÌ´Ù ÇϸŠ¿¹Èİ¡
°¡·ÎµÇ Æò¾ÈÀÌ ³×°Ô »ó°üÀÌ ÀÖ´À³Ä ³»
µÚ·Î µ¹ÀÌ۶ó Çϴ϶ó
[20]
ÆÄ¼ý±ºÀÌ ¶Ç °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Àúµµ
ÀúÈñ¿¡°Ô±îÁö °¬À¸³ª µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϰí
±× º´°Å ¸ð´Â °ÍÀÌ ´Ô½ÃÀÇ ¼ÕÀÚ ¿¹ÈÄÀÇ
¸ð´Â °Í °°ÀÌ ¹ÌÄ¡°Ô ¸ð³ªÀÌ´Ù
[21]
¿ä¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ¸Þ¿ì¶ó Çϸб×
º´°Å¸¦ ¸Þ¿îÁö¶ó À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¶÷°ú À¯´Ù
¿Õ ¾ÆÇϽþ߰¡ °¢°¢ ±× º´°Å¸¦ Ÿ°í °¡¼
¿¹Èĸ¦ ¸ÂÀ»»õ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÇ
ÅäÁö¿¡¼ ¸¸³ª¸Å
[22]
¿ä¶÷ÀÌ ¿¹Èĸ¦ º¸°í °¡·ÎµÇ
¿¹ÈÄ¾ß Æò¾ÈÀÌ³Ä ´ë´äÇ쵂 ³× ¾î¹Ì
À̼¼º§ÀÇ À½Çà°ú ¼ú¼ö°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸¹À¸´Ï
¾îÂî Æò¾ÈÀÌ ÀÖÀ¸·ª
[23]
¿ä¶÷ÀÌ °ð ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ µµ¸ÁÇϸç
¾ÆÇϽþ߿¡°Ô À̸£µÇ ¾ÆÇϽþ߿©
¹Ý¿ªÀ̷δÙ
[24]
¿¹Èİ¡ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ȰÀ» ´ç±â¾î
¿ä¶÷ÀÇ µÎ ÆÈ »çÀ̸¦ ½î´Ï »ìÀÌ ±× ¿°ÅëÀ»
²ç¶Õ°í ³ª¿À¸Å Àú°¡ º´°Å °¡¿îµ¥
¾þµå·¯ÁøÁö¶ó
[25]
¿¹Èİ¡ ±× Àå°ü ºø°¥¿¡°Ô À̸£µÇ
±× ½Ãü¸¦ ÃëÇÏ¿© À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÇ
¹ç¿¡ ´øÁö¶ó ³×°¡ ±â¾ïÇÏ·Á´Ï¿Í ÀÌÀü¿¡
³Ê¿Í ³»°¡ ÇÔ²² Ÿ°í ±× ¾Æºñ ¾ÆÇÕÀ»
ÁÀ¾ÒÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¾Æ·¡ °°ÀÌ
ÀúÀÇ ÀÏÀ» ¿¹¾ðÇϼ̴À´Ï¶ó
[26]
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡
¾îÁ¬³¯¿¡ ³ªº¿ÀÇ ÇÇ¿Í ±× ¾ÆµéµéÀÇ ÇǸ¦
ºÐ¸íÈ÷ º¸¾Ò³ë¶ó ¶Ç ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ÀÌ
ÅäÁö¿¡¼ ³×°Ô °±À¸¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï ±×·±Áï
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ±× ½Ãü¸¦ ÃëÇÏ¿©
À̹翡 ´øÁúÁö´Ï¶ó
[27]
À¯´Ù ¿Õ ¾ÆÇϽþ߰¡ À̸¦ º¸°í
µ¿»ê Á¤ÀÚ ±æ·Î µµ¸ÁÇÏ´Ï ¿¹Èİ¡ ÂѾư¡¸ç
À̸£µÇ Àúµµ º´°Å °¡¿îµ¥¼ Á×À̶ó ÇϸÅ
ÀÌºí¸£¾Ï °¡±î¿î ±¸¸£ ºñÅ»¿¡¼ Ä¡´Ï Àú°¡
¹Ç±êµµ±îÁö µµ¸ÁÇÏ¿© °Å±â¼ Á×ÀºÁö¶ó
[28]
±× ½Åº¹µéÀÌ Àú¸¦ º´°Å¿¡ ½Æ°í
¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ´ÙÀ¼º¿¡¼ ±× ¿Á¶¿Í
ÇÔ²² ±× ¹¦½Ç¿¡ Àå»çÇϴ϶ó
[29]
¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ÀÇ ½Ê Àϳ⿡
¾ÆÇϽþ߰¡ À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ¾ú¾ú´õ¶ó
[30]
¿¹Èİ¡ À̽º¸£¿¤¿¡ À̸£´Ï
À̼¼º§ÀÌ µè°í ´«À» ±×¸®°í ¸Ó¸®¸¦ ²Ù¹Ì°í
â¿¡¼ ¹Ù¶óº¸´Ù°¡
[31]
¿¹Èİ¡ ¹®¿¡ µé¾î¿À¸Å °¡·ÎµÇ
ÁÖÀÎÀ» Á×ÀÎ ³Ê ½Ã¹Ç¸®¿© Æò¾ÈÇϳÄ
[32]
¿¹Èİ¡ ¾ó±¼À» µé¾î âÀ» ÇâÇϰí
°¡·ÎµÇ ³» ÆÝÀÌ µÉ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ´©±¸³Ä
ÇÏ´Ï µÎ¾î ³»½Ã°¡ ¿¹Èĸ¦ ³»´Ùº¸´ÂÁö¶ó
[33]
°¡·ÎµÇ Àú¸¦ ³»·Á´øÁö¶ó ÇÏ´Ï
³»·Á´øÁö¸Å ±× Çǰ¡ ´ã°ú ¸»¿¡°Ô ¶Ù´õ¶ó
¿¹Èİ¡ ±× ½Ãü¸¦ ¹âÀ¸´Ï¶ó
[34]
¿¹Èİ¡ µé¾î°¡¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í
°¡·ÎµÇ °¡¼ ÀÌ ÀúÁÖ ¹ÞÀº °èÁýÀ» ã¾Æ
Àå»çÇ϶ó Àú´Â ¿ÕÀÇ µþÀ̴϶ó ÇϸÅ
[35]
°¡¼ Àå»çÇÏ·Á ÇÑÁï ±× µÎ°ñ°ú
¹ß°ú ¼Õ¹Ù´Ú ¿Ü¿¡´Â ãÁö ¸øÇÑÁö¶ó
[36]
µ¹¾Æ¿Í¼ °íÇÑ´ë ¿¹Èİ¡ °¡·ÎµÇ
ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ±× Á¾ µð¼Á »ç¶÷
¿¤¸®¾ß·Î ¸»¾¸ÇϽŹٶó À̸£½Ã±â¸¦
À̽º¸£¿¤ ÅäÁö¿¡¼ °³µéÀÌ À̼¼º§ÀÇ
°í±â¸¦ ¸ÔÀ»Áö¶ó
[37]
±× ½Ãü°¡ À̽º¸£¿¤ ÅäÁö¿¡¼
°Å¸§ °°ÀÌ ¹ç ¸é¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï À̰ÍÀÌ
À̼¼º§À̶ó°í °¡¸®ÄÑ ¸»ÇÏÁö ¸øÇϰÔ
µÇ¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
¡¡ |
2Kgs.10
[1] Now Ahab had seventy sons in Sama'ria. So
Jehu wrote letters, and sent them to Sama'ria, to the
rulers of the city, to the elders, and to the guardians
of the sons of Ahab, saying,
[2] "Now then, as soon as this letter comes
to you, seeing your master's sons are with you, and
there are with you chariots and horses, fortified cities
also, and weapons,
[3] select the best and fittest of your master's
sons and set him on his father's throne, and fight for
your master's house."
[4] But they were exceedingly afraid, and said,
"Behold, the two kings could not stand before him;
how then can we stand?"
[5] So he who was over the palace, and he who was
over the city, together with the elders and the
guardians, sent to Jehu, saying, "We are your
servants, and we will do all that you bid us. We will
not make any one king; do whatever is good in your
eyes."
[6] Then he wrote to them a second letter,
saying, "If you are on my side, and if you are
ready to obey me, take the heads of your master's sons,
and come to me at Jezreel tomorrow at this time."
Now the king's sons, seventy persons, were with the
great men of the city, who were bringing them up.
[7] And when the letter came to them, they took
the king's sons, and slew them, seventy persons, and put
their heads in baskets, and sent them to him at Jezreel.
[8] When the messenger came and told him,
"They have brought the heads of the king's
sons," he said, "Lay them in two heaps at the
entrance of the gate until the morning."
[9] Then in the morning, when he went out, he
stood, and said to all the people, "You are
innocent. It was I who conspired against my master, and
slew him; but who struck down all these?
[10] Know then that there shall fall to the earth
nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke
concerning the house of Ahab; for the LORD has done what
he said by his servant Eli'jah."
[11] So Jehu slew all that remained of the house
of Ahab in Jezreel, all his great men, and his familiar
friends, and his priests, until he left him none
remaining.
[12] Then he set out and went to Sama'ria. On the
way, when he was at Beth-eked of the Shepherds,
[13] Jehu met the kinsmen of Ahazi'ah king of
Judah, and he said, "Who are you?" And they
answered, "We are the kinsmen of Ahazi'ah, and we
came down to visit the royal princes and the sons of the
queen mother."
[14] He said, "Take them alive." And
they took them alive, and slew them at the pit of
Beth-eked, forty-two persons, and he spared none of
them.
[15] And when he departed from there, he met
Jehon'adab the son of Rechab coming to meet him; and he
greeted him, and said to him, "Is your heart true
to my heart as mine is to yours?" And Jehon'adab
answered, "It is." Jehu said, "If it is,
give me your hand." So he gave him his hand. And
Jehu took him up with him into the chariot.
[16] And he said, "Come with me, and see my
zeal for the LORD." So he had him ride in his
chariot.
[17] And when he came to Sama'ria, he slew all
that remained to Ahab in Sama'ria, till he had wiped
them out, according to the word of the LORD which he
spoke to Eli'jah.
[18] Then Jehu assembled all the people, and said
to them, "Ahab served Ba'al a little; but Jehu will
serve him much.
[19] Now therefore call to me all the prophets of
Ba'al, all his worshipers and all his priests; let none
be missing, for I have a great sacrifice to offer to
Ba'al; whoever is missing shall not live." But Jehu
did it with cunning in order to destroy the worshipers
of Ba'al.
[20] And Jehu ordered, "Sanctify a solemn
assembly for Ba'al." So they proclaimed it.
[21] And Jehu sent throughout all Israel; and all
the worshipers of Ba'al came, so that there was not a
man left who did not come. And they entered the house of
Ba'al, and the house of Ba'al was filled from one end to
the other.
[22] He said to him who was in charge of the
wardrobe, "Bring out the vestments for all the
worshipers of Ba'al." So he brought out the
vestments for them.
[23] Then Jehu went into the house of Ba'al with
Jehon'adab the son of Rechab; and he said to the
worshipers of Ba'al, "Search, and see that there is
no servant of the LORD here among you, but only the
worshipers of Ba'al."
[24] Then he went in to offer sacrifices and
burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men
outside, and said, "The man who allows any of those
whom I give into your hands to escape shall forfeit his
life."
[25] So as soon as he had made an end of offering
the burnt offering, Jehu said to the guard and to the
officers, "Go in and slay them; let not a man
escape." So when they put them to the sword, the
guard and the officers cast them out and went into the
inner room of the house of Ba'al
[26] and they brought out the pillar that was in
the house of Ba'al, and burned it.
[27] And they demolished the pillar of Ba'al, and
demolished the house of Ba'al, and made it a latrine to
this day.
[28] Thus Jehu wiped out Ba'al from Israel.
[29] But Jehu did not turn aside from the sins of
Jerobo'am the son of Nebat, which he made Israel to sin,
the golden calves that were in Bethel, and in Dan.
[30] And the LORD said to Jehu, "Because you
have done well in carrying out what is right in my eyes,
and have done to the house of Ahab according to all that
was in my heart, your sons of the fourth generation
shall sit on the throne of Israel."
[31] But Jehu was not careful to walk in the law
of the LORD the God of Israel with all his heart; he did
not turn from the sins of Jerobo'am, which he made
Israel to sin.
[32] In those days the LORD began to cut off
parts of Israel. Haz'ael defeated them throughout the
territory of Israel:
[33] from the Jordan eastward, all the land of
Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the
Manas'sites, from Aro'er, which is by the valley of the
Arnon, that is, Gilead and Bashan.
[34] Now the rest of the acts of Jehu, and all
that he did, and all his might, are they not written in
the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
[35] So Jehu slept with his fathers, and they
buried him in Sama'ria. And Jeho'ahaz his son reigned in
his stead.
[36] The time that Jehu reigned over Israel in
Sama'ria was twenty-eight years.
¡¡ |
10
Àå
[1]
¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé Ä¥½ÊÀÎÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡
ÀÖ´ÂÁö¶ó ¿¹Èİ¡ ÆíÁöµéÀ» ½á¼
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ º¸³»¾î À̽º¸£¿¤ ¹æ¹é °ð
Àå·Îµé°ú ¾ÆÇÕÀÇ ¿©·¯ ¾ÆµéÀ» ±³À°ÇÏ´Â
Àڵ鿡°Ô ÀüÇÏ´Ï ÀÏ·¶À¸µÇ
[2]
³ÊÈñ ÁÖÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²²
ÀÖ°í ¶Ç º´°Å¿Í ¸»°ú °ß°íÇÑ ¼º°ú º´±â°¡
³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ ÆíÁö°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô
À̸£°Åµç
[3]
³ÊÈñ ÁÖÀÇ ¾Æµéµé Áß¿¡¼ °¡Àå
¾îÁú°í Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¸¦ ÅÃÇÏ¿© ±× ¾ÆºñÀÇ
À§¿¡ µÎ°í ³ÊÈñ ÁÖÀÇ ÁýÀ» À§ÇÏ¿© ½Î¿ì¶ó
ÇÏ¿´´õ¶ó
[4]
ÀúÈñ°¡ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
µÎ ¿ÕÀÌ Àú¸¦ ´çÄ¡ ¸øÇÏ¿´°Åµç ¿ì¸®°¡
¾îÂî ´çÇϸ®¿ä Çϰí
[5]
±Ã³» ´ë½Å°ú ºÎÀ±°ú Àå·Îµé°ú
¿ÕÀÚ¸¦ ±³À°ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ¸»À»
ÀüÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ¶ó ¹«¸©
¸íÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ÇàÇÏ°í ¾Æ¹«
»ç¶÷À̵çÁö ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
´ç½ÅÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ÁÁÀº´ë·Î ÇàÇ϶ó ÇÑÁö¶ó
[6]
¿¹Èİ¡ ´Ù½Ã ÀúÈñ¿¡°Ô ÆíÁö¸¦
ºÎÄ¡´Ï ÀÏ·¶À¸µÇ ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³» ÆíÀÌ
µÇ¾î ³» ¸»À» µéÀ¸·Á°Åµç ³ÊÈñ ÁÖÀÇ
¾ÆµéµÈ »ç¶÷µéÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ÃëÇÏ°í ³»ÀÏ
À̸¾¶§¿¡ À̽º¸£¿¤¿¡ À̸£·¯ ³»°Ô
³ª¾Æ¿À¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó ¿ÕÀÚ Ä¥½ÊÀÎÀÌ
¼ºÁß¿¡¼ ±× ±³À°ÇÏ´Â Á¸±ÍÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²²
ÀÖ´Â Áß¿¡
[7]
ÆíÁö°¡ À̸£¸Å ÀúÈñ°¡ ¿ÕÀÚ
Ä¥½ÊÀÎÀ» Àâ¾Æ ¸ô¼öÈ÷ Á×ÀÌ°í ±× ¸Ó¸®¸¦
±¤ÁÖ¸®¿¡ ´ã¾Æ À̽º¸£¿¤ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô·Î
º¸³»´Ï¶ó
[8]
»çÀÚ°¡ ¿Í¼ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô °íÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ ¹«¸®°¡ ¿ÕÀÚµéÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °¡Áö°í
¿Ô³ªÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ µÎ ¹«´õ±â·Î ½×¾Æ ³»ÀÏ
¾ÆÄ§±îÁö ¹® ¾î±Í¿¡ µÎ¶ó Çϰí
[9]
ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§¿¡ Àú°¡ ³ª°¡ ¼¼
¹µ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀÇ·Óµµ´Ù ³ª´Â
³» ÁÖ¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© Á׿´°Å´Ï¿Í ÀÌ ¿©·¯
»ç¶÷À» Á×ÀÎ ÀÚ´Â ´©±¸³Ä
[10]
±×·±Áï ³ÊÈñ´Â ¾Ë¶ó °ð
¿©È£¿Í²²¼ ¾ÆÇÕÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽÅ
¸»¾¸Àº Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
¿©È£¿Í²²¼ ±× Á¾ ¿¤¸®¾ß·Î ÇϽЏ»¾¸À»
ÀÌÁ¦ ÀÌ·ç¼Ìµµ´Ù Çϴ϶ó
[11]
¿¹Èİ¡ ¹«¸© ¾ÆÇÕÀÇ Áý¿¡ ¼ÓÇÑ
À̽º¸£¿¤¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù Á×ÀÌ°í ¶Ç
±× Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¿Í °¡±î¿î Ä£±¸¿Í Á¦»çÀåµéÀ»
Á×ÀÌµÇ Àú¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ¸¦ Çϳªµµ ³²±âÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[12]
¿¹Èİ¡ ÀϾ¼ »ç¸¶¸®¾Æ·Î
°¡´õ´Ï ³ëÁß¿¡ ¸ñÀÚ°¡ ¾çÅÐ ±ð´Â Áý¿¡
À̸£·¯
[13]
À¯´Ù ¿Õ ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüÁ¦µéÀ»
¸¸³ª ¹¯µÇ ³ÊÈñ´Â ´©±¸³Ä ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®´Â
¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüÁ¦¶ó ÀÌÁ¦ ¿ÕÀÚµé°ú ÅÂÈÄÀÇ
¾Æµéµé¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ·¯ ³»·Á°¡³ë¶ó
[14]
°¡·ÎµÇ »ç·ÎÀâÀ¸¶ó Çϸаð
»ç·ÎÀâ¾Æ ¸ñÀÚ°¡ ¾çÅÐ ±ð´Â Áý ¿õµ¢ÀÌ
°ç¿¡¼ Á×ÀÌ´Ï »ç½Ê ÀÌÀÎÀÌ Çϳªµµ ³²Áö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[15]
¿¹Èİ¡ °Å±â¼ ¶°³ª°¡´Ù°¡
·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿©È£³ª´äÀÌ ¸ÂÀ¸·¯ ¿À´Â °ÍÀ»
¸¸³Áö¶ó ±× ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í °¡·ÎµÇ ³»
¸¶À½ÀÌ ³× ¸¶À½À» ÇâÇÏ¿© Áø½ÇÇÔ°ú °°ÀÌ
³× ¸¶À½µµ Áø½ÇÇÏ³Ä ¿©È£³ª´äÀÌ ´ë´äÇϵÇ
±×·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ³ª¿Í ¼ÕÀ»
ÀâÀÚ ¼ÕÀ» ÀâÀ¸´Ï ¿¹Èİ¡ ²ø¾î º´°Å¿¡
¿Ã¸®¸ç
[16]
°¡·ÎµÇ ³ª¿Í ÇÔ²² °¡¼ ¿©È£¿Í¸¦
À§ÇÑ ³ªÀÇ ¿½ÉÀ» º¸¶ó Çϰí ÀÌ¿¡ ÀÚ±â
º´°Å¿¡ Å¿ì°í
[17]
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ °Å±â
³²¾ÆÀִ¹٠¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ¸¦ Á׿©
Áø¸êÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô
À̸£½Å ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó
[18]
¿¹Èİ¡ ¹µ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ¸°í À̸£µÇ
¾ÆÇÕÀº ¹Ù¾ËÀ» Á¶±Ý ¼¶°åÀ¸³ª ¿¹ÈÄ´Â ¸¹ÀÌ
¼¶±â¸®¶ó
[19]
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌÁ¦ Å« Á¦»ç¸¦
¹Ù¾Ë¿¡°Ô µå¸®°íÀÚ Çϳë´Ï ¹Ù¾ËÀÇ ¸ðµç
¼±ÁöÀÚ¿Í ¸ðµç ¼¶±â´Â ÀÚ¿Í ¸ðµç
Á¦»çÀåµéÀ» ÇÑ »ç¶÷µµ ºüÄ¡Áö ¸»°í ºÒ·¯
³»°Ô·Î ³ª¿À°Ô ÇÏ¶ó ¹«¸© ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â
ÀÚ´Â »ì¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿¹Èİ¡
¹Ù¾Ë ¼¶±â´ÂÀÚ¸¦ ¸êÇÏ·Á ÇÏ¿© ±Ë°è¸¦
¾¸À̶ó
[20]
¿¹Èİ¡ ¹Ù¾ËÀ» À§ÇÏ´Â ´ëȸ¸¦
°Å·èÈ÷ ¿¶ó Çϸеåµð¾î °øÆ÷ÇÏ¿´´õ¶ó
[21]
¿¹Èİ¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ µÎ·ç
º¸³»¾ú´õ´Ï ¹«¸© ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â »ç¶÷ÀÌ
Çϳªµµ ºüÁø ÀÚ°¡ ¾øÀÌ ´Ù À̸£·¶°í
¹«¸®°¡ ¹Ù¾ËÀÇ ´ç¿¡ µé¾î°¡¸Å ÀÌÆíºÎÅÍ
ÀúÆí±îÁö °¡µæÇÏ¿´´õ¶ó
[22]
¿¹Èİ¡ ¿¹º¹ ¸ÃÀº ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ
¿¹º¹À» ³»¾î´Ù°¡ ¹«¸© ¹Ù¾Ë ¼¶±â´Â ÀÚ¿¡°Ô
ÁÖ¶ó ÇϸŠÀúÈñ¿¡°Ô·Î ¿¹º¹À» °¡Á®¿ÂÁö¶ó
[23]
¿¹Èİ¡ ·¹°©ÀÇ ¾Æµé
¿©È£³ª´äÀ¸·Î ´õºÒ¾î ¹Ù¾ËÀÇ ´ç¿¡
µé¾î°¡¼ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ
³ÊÈñ´Â »ìÆìº¸¾Æ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â ÀÚ¸¸
¿©±âÀÖ°Ô ÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾Àº Çϳªµµ
³ÊÈñÁß¿¡ ÀÖÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó Çϰí
[24]
¹«¸®°¡ ¹øÁ¦¿Í ´Ù¸¥ Á¦»ç¸¦
µå¸®·Á°í µé¾î°£ ¶§¿¡ ¿¹Èİ¡ ÆÈ½ÊÀÎÀ»
¹Û¿¡ µÎ¸ç À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ´Â
»ç¶÷À» ÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â
ÀÚ±âÀÇ »ý¸íÀ¸·Î ±× »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀ» ´ë½Å
Çϸ®¶ó Çϴ϶ó
[25]
¹øÁ¦ µå¸®±â¸¦ ´ÙÇϸŠ¿¹Èİ¡
È£À§º´°ú Àå°üµé¿¡°Ô À̸£µÇ µé¾î °¡¼ ÇÑ
»ç¶÷µµ ³ª°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϰí Á×À̶ó ÇϸÅ
È£À§º´°ú Àå°üµéÀÌ Ä®·Î ÀúÈñ¸¦ Á׿© ¹Û¿¡
´øÁö°í
[26]
¹Ù¾ËÀÇ ´çÀÖ´Â ¼ºÀ¸·Î °¡¼
¹Ù¾ËÀÇ ´ç¿¡¼ ¸ñ»óµéÀ» °¡Á®´Ù°¡
ºÒ»ç¸£°í
[27]
¹Ù¾ËÀÇ ¸ñ»óÀ» Çæ¸ç ¹Ù¾ËÀÇ ´çÀ»
ÈÑÆÄÇÏ¿© º¯¼Ò¸¦ ¸¸µé¾ú´õ´Ï ¿À´Ã³¯±îÁö
À̸£´Ï¶ó
[28]
¿¹Èİ¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤
Áß¿¡¼ ¹Ù¾ËÀ» ¸êÇÏ¿´À¸³ª
[29]
À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÁËÄÉ ÇÑ ´À¹åÀÇ
¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁË °ð º¦¿¤°ú ´Ü¿¡ ÀÖ´Â
±Ý¼Û¾ÆÁö¸¦ ¼¶±â´Â ÁË¿¡¼´Â ¶°³ªÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[30]
¿©È£¿Í²²¼ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ
³×°¡ ³ª º¸±â¿¡ Á¤Á÷ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇ쵂 Àß
ÇàÇÏ¿© ³» ¸¶À½¿¡ Àִ´ë·Î ¾ÆÇÕÁý¿¡ ´Ù
ÇàÇÏ¿´ÀºÁï ³× ÀÚ¼ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¸¦
ÀÌ¾î »ç´ë¸¦ Áö³ª¸®¶ó ÇϽô϶ó
[31]
±×·¯³ª ¿¹Èİ¡ Àü½ÉÀ¸·Î
À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ÁöÄÑ
ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤·Î
¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[32]
À̶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ºñ·Î¼Ò
À̽º¶ó¿¤À» ÂõÀ¸½Ã¸Å Çϻ翤ÀÌ ±× »ç¹æÀ»
Ä¡µÇ
[33]
¿ä´Ü µ¿Æí ±æ¸£¾Ñ ¿Â ¶¥ °ð °«
»ç¶÷°ú ¸£¿ìº¥ »ç¶÷°ú ¹Ç³´¼¼ »ç¶÷ÀÇ ¶¥
¾Æ¸£³í °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ·Î¿¤¿¡¼ºÎÅÍ
±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ù»ê±îÁö ÇÏ¿´´õ¶ó
[34]
¿¹ÈÄÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¹«¸© ÇàÇÑ
Àϰú ¸ðµç ±Ç¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ëÁö·«¿¡
±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[35]
¿¹Èİ¡ ±× ¿Á¶¿Í ÇÔ²² ÀÚ¸Å
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé
¿©È£¾ÆÇϽº°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
[36]
¿¹Èİ¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼ À̽º¶ó¿¤À»
´Ù½º¸° ÇÞ¼ö´Â ÀÌ½Ê ÆÈ³âÀÌ´õ¶ó
¡¡ |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
|
¿¿Õ±â»ó(1 Kings)
|
¿ª´ë»ó(1
Chronicles)
|
|
|
¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|