¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
¡¡ |
¸©±â(Ruth) |
»ç¹«¿¤ÇÏ(2 Samuel)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
|
¡¡ |
¡¡ |
1 Samuel
|
»ç¹«¿¤»ó
|
1Sam.1
[1] There was a certain man of Ramatha'im-zo'phim of the hill country of E'phraim, whose name was Elka'nah the son of Jero'ham, son of Eli'hu, son of Tohu, son of Zuph, an E'phraimite. [2] He had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Penin'nah. And Penin'nah had children, but Hannah had no children. [3] Now this man used to go up year by year from his city to worship and to sacrifice to the LORD of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were priests of the LORD. [4] On the day when Elka'nah sacrificed, he would give portions to Penin'nah his wife and to all her sons and daughters; [5] and, although he loved Hannah, he would give Hannah only one portion, because the LORD had closed her womb. [6] And her rival used to provoke her sorely, to irritate her, because the LORD had closed her womb. [7] So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat. [8] And Elka'nah, her husband, said to her, "Hannah, why do you weep? And why do you not eat? And why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?" [9] After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD. [10] She was deeply distressed and prayed to the LORD, and wept bitterly. [11] And she vowed a vow and said, "O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thy maidservant, and remember me, and not forget thy maidservant, but wilt give to thy maidservant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall touch his head." [12] As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth. [13] Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard; therefore Eli took her to be a drunken woman. [14] And Eli said to her, "How long will you be drunken? Put away your wine from you." [15] But Hannah answered, "No, my lord, I am a woman sorely troubled; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD. [16] Do not regard your maidservant as a base woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation." [17] Then Eli answered, "Go in peace, and the God of Israel grant your petition which you have made to him." [18] And she said, "Let your maidservant find favor in your eyes." Then the woman went her way and ate, and her countenance was no longer sad. [19] They rose early in the morning and worshiped before the LORD; then they went back to their house at Ramah. And Elka'nah knew Hannah his wife, and the LORD remembered her; [20] and in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, "I have asked him of the LORD." [21] And the man Elka'nah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow. [22] But Hannah did not go up, for she said to her husband, "As soon as the child is weaned, I will bring him, that he may appear in the presence of the LORD, and abide there for ever." [23] Elka'nah her husband said to her, "Do what seems best to you, wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word." So the woman remained and nursed her son, until she weaned him. [24] And when she had weaned him, she took him up with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine; and she brought him to the house of the LORD at Shiloh; and the child was young. [25] Then they slew the bull, and they brought the child to Eli. [26] And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD. [27] For this child I prayed; and the LORD has granted me my petition which I made to him. [28] Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is lent to the LORD." And they worshiped the LORD there.
¡¡ |
1
Àå
[1]
¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö ¶ó¸¶´ÙÀÓ¼Òºö¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷ ¿¤°¡³ª¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×´Â ¿©·ÎÇÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ¿¤¸®ÈÄÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä µµÈÄÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä ¼üÀÇ Çö¼ÕÀÌ´õ¶ó [2]
±×¿¡°Ô µÎ ¾Æ³»°¡ ÀÖÀ¸´Ï ÇϳªÀÇ À̸§Àº Çѳª¿ä ÇϳªÀÇ À̸§Àº ºê´Ñ³ª¶ó ºê´Ñ³ª´Â ÀÚ½ÄÀÌ ÀÖ°í Çѳª´Â ¹«ÀÚÇÏ´õ¶ó [3]
ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸Å³â¿¡ Àڱ⠼ºÀ¾¿¡¼ ³ª¿Í¼ ½Ç·Î¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϸç Á¦»ç¸¦ µå·È´Âµ¥ ¿¤¸®ÀÇ µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽº°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»çÀåÀ¸·Î °Å±â ÀÖ¾ú´õ¶ó [4]
¿¤°¡³ª°¡ Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â ³¯¿¡´Â Á¦¹°ÀÇ ºÐ±êÀ» ±× ¾Æ³» ºê´Ñ³ª¿Í ±× ¸ðµç Àڳ࿡°Ô ÁÖ°í [5]
Çѳª¿¡°Ô´Â °©ÀýÀ» ÁÖ´Ï ÀÌ´Â ±×¸¦ »ç¶ûÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ±×·Î ¼ºÅÂÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã´Ï [6]
¿©È£¿Í²²¼ ±×·Î ¼ºÅÂÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇϽùǷΠ±× ´ëÀû ºê´Ñ³ª°¡ ±×¸¦ ½ÉÈ÷ °Ýµ¿ÇÏ¿© ¹ø¹ÎÄÉ ÇÏ´õ¶ó [7]
¸Å³â¿¡ Çѳª°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¸¶´Ù ³²ÆíÀÌ ±×°°ÀÌ ÇϸŠºê´Ñ³ª°¡ ±×¸¦ °Ýµ¿½ÃŰ¹Ç·Î ±×°¡ ¿ï°í ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï [8]
±× ³²Æí ¿¤°¡³ª°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ Çѳª¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ï¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ±×´ëÀÇ ¸¶À½ÀÌ ½½ÇÁ´¢ ³»°¡ ±×´ë¿¡°Ô ¿ ¾Æµéº¸´Ù ³´Áö ¾Æ´ÏÇÏ´¢ [9]
±×µéÀÌ ½Ç·Î¿¡¼ ¸Ô°í ¸¶½Å ÈÄ¿¡ Çѳª°¡ ÀϾ´Ï ¶§¿¡ Á¦»çÀå ¿¤¸®´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹®¼³ÁÖ °ç ±× ÀÇÀÚ¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó [10]
Çѳª°¡ ¸¶À½ÀÌ ±«·Î¿Í¼ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϰí Åë°îÇϸç [11]
¼¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ¸¸ÀÏ ÁÖÀÇ ¿©Á¾ÀÇ °íÅëÀ» µ¹¾Æº¸½Ã°í ³ª¸¦ »ý°¢ÇϽðí ÁÖÀÇ ¿©Á¾À» ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÏ»ç ¾ÆµéÀ» ÁÖ½Ã¸é ³»°¡ ±×ÀÇ Æò»ý¿¡ ±×¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®°í »èµµ¸¦ ±× ¸Ó¸®¿¡ ´ëÁö ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù [12]
±×°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿À·¡ ±âµµÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ¿¤¸®°¡ ±×ÀÇ ÀÔÀ» ÁÖ¸ñ ÇÑÁï [13]
Çѳª°¡ ¼ÓÀ¸·Î ¸»ÇϸŠÀÔ¼ú¸¸ µ¿Çϰí À½¼ºÀº µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¿¤¸®´Â ±×°¡ ÃëÇÑ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÑÁö¶ó [14]
¿¤¸®°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¾ðÁ¦±îÁö ÃëÇÏ¿© ÀÖ°Ú´À³Ä Æ÷µµÁÖ¸¦ ²÷À¸¶ó [15]
Çѳª°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ¿© ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ³ª´Â ¸¶À½ÀÌ ½½Ç ¿©ÀÚ¶ó Æ÷µµÁÖ³ª µ¶ÁÖ¸¦ ¸¶½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ªÀÇ ½ÉÁ¤À» ÅëÇÑ °Í»ÓÀÌ¿À´Ï [16]
´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾À» ¾ÇÇÑ ¿©ÀÚ·Î ¿©±âÁö ¸¶¿É¼Ò¼ ³»°¡ Áö±Ý±îÁö ¸»ÇѰÍÀº ³ªÀÇ ¿øÅëÇÔ°ú °Ýµ¿µÊÀÌ ¸¹À½À» ÀÎÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù [17]
¿¤¸®°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÀÇ ±âµµÇÏ¿© ±¸ÇÑ °ÍÀ» Çã¶ôÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó [18]
°¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾ÀÌ ´ç½Å²² ÀºÇý ÀԱ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ°í °¡¼ ¸Ô°í ¾ó±¼¿¡ ´Ù½Ã´Â ¼ö»öÀÌ ¾øÀ¸´Ï¶ó [19]
±×µéÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °æ¹èÇÏ°í µ¹¾Æ°¡¼ ¶ó¸¶ÀÇ ÀÚ±â Áý¿¡ À̸£´Ï¶ó ¿¤°¡³ª°¡ ±× ¾Æ³» Çѳª¿Í µ¿Ä§ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ »ý°¢ÇϽÅÁö¶ó [20]
Çѳª°¡ À×ÅÂÇÏ°í ¶§°¡ À̸£¸Å ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ »ç¹«¿¤À̶ó À̸§ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ±×¸¦ ±¸ÇÏ¿´´Ù ÇÔÀÌ´õ¶ó [21]
±× »ç¶÷ ¿¤°¡³ª¿Í ±× ¿Â ÁýÀÌ ¿©È£¿Í²² ¸Å³âÁ¦¿Í ±× ¼¿øÁ¦¸¦ µå¸®·¯ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡ [22]
¿ÀÁ÷ Çѳª´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ³²Æí¿¡°Ô À̸£µÇ ¾ÆÀ̸¦ Á¥ ¶¼°Åµç ³»°¡ ±×¸¦ µ¥¸®°í °¡¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ºÆ°Ô ÇÏ°í °Å±â ¿µ¿µÈ÷ ÀÖ°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù [23]
±× ³²Æí ¿¤°¡³ª°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ±×´ëÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ¼±ÇÑ ´ë·ÎÇÏ¿© ±×¸¦ Á¥ ¶¼±â±îÁö ±â´Ù¸®¶ó ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¸»¾¸´ë·Î ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ÀÌ¿¡ ±× ¿©ÀÚ°¡ ±× ¾ÆµéÀ» ¾çÀ°ÇÏ¸ç ±× Á¥ ¶¼±â±îÁö ±â´Ù¸®´Ù°¡ [24]
Á¥À» ¶¾ ÈÄ¿¡ ±×¸¦ µ¥¸®°í ¿Ã¶ó°¥»õ ¼ö¼Ò ¼Â°ú °¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿Í Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á׺δ븦 °¡Áö°í ½Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ³ª¾Æ°¬´Âµ¥ ¾ÆÀ̰¡ ¾î¸®´õ¶ó [25]
±×µéÀÌ ¼ö¼Ò¸¦ Àâ°í ¾ÆÀ̸¦ µ¥¸®°í ¿¤¸®¿¡°Ô °¡¼ [26]
Çѳª°¡ °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ¿© ´ç½ÅÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇϳªÀÌ´Ù ³ª´Â ¿©±â¼ ³ªÀÇ ÁÖ ´ç½Å °ç¿¡ ¼¼ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ´ø ¿©ÀÚ¶ó [27]
ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ±âµµÇÏ¿´´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³ªÀÇ ±¸ÇÏ¿© ±âµµÇÑ ¹Ù¸¦ Çã¶ôÇϽÅÁö¶ó [28]
±×·¯¹Ç·Î ³ªµµ ±×¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®µÇ ±×ÀÇ Æò»ýÀ» ¿©È£¿Í²² µå¸®³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ±× ¾ÆÀÌ´Â °Å±â¼ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϴ϶ó
¡¡ |
1Sam.2
[1] Hannah also prayed and said, "My heart exults in the LORD; my strength is exalted in the LORD. My mouth derides my enemies, because I rejoice in thy salvation. [2] "There is none holy like the LORD, there is none besides thee; there is no rock like our God. [3] Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed. [4] The bows of the mighty are broken, but the feeble gird on strength. [5] Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven, but she who has many children is forlorn. [6] The LORD kills and brings to life; he brings down to Sheol and raises up. [7] The LORD makes poor and makes rich; he brings low, he also exalts. [8] He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap, to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the LORD'S, and on them he has set the world. [9] "He will guard the feet of his faithful ones; but the wicked shall be cut off in darkness; for not by might shall a man prevail. [10] The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; against them he will thunder in heaven. The LORD will judge the ends of the earth; he will give strength to his king, and exalt the power of his anointed." [11] Then Elka'nah went home to Ramah. And the boy ministered to the LORD, in the presence of Eli the priest. [12] Now the sons of Eli were worthless men; they had no regard for the LORD. [13] The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest's servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand, [14] and he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fork brought up the priest would take for himself. So they did at Shiloh to all the Israelites who came there. [15] Moreover, before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was sacrificing, "Give meat for the priest to roast; for he will not accept boiled meat from you, but raw." [16] And if the man said to him, "Let them burn the fat first, and then take as much as you wish," he would say, "No, you must give it now; and if not, I will take it by force." [17] Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD; for the men treated the offering of the LORD with contempt. [18] Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod. [19] And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice. [20] Then Eli would bless Elka'nah and his wife, and say, "The LORD give you children by this woman for the loan which she lent to the LORD"; so then they would return to their home. [21] And the LORD visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew in the presence of the LORD. [22] Now Eli was very old, and he heard all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who served at the entrance to the tent of meeting. [23] And he said to them, "Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people. [24] No, my sons; it is no good report that I hear the people of the LORD spreading abroad. [25] If a man sins against a man, God will mediate for him; but if a man sins against the LORD, who can intercede for him?" But they would not listen to the voice of their father; for it was the will of the LORD to slay them. [26] Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the LORD and with men. [27] And there came a man of God to Eli, and said to him, "Thus the LORD has said, `I revealed myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh. [28] And I chose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me; and I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel. [29] Why then look with greedy eye at my sacrifices and my offerings which I commanded, and honor your sons above me by fattening yourselves upon the choicest parts of every offering of my people Israel?' [30] Therefore the LORD the God of Israel declares: `I promised that your house and the house of your father should go in and out before me for ever'; but now the LORD declares: `Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed. [31] Behold, the days are coming, when I will cut off your strength and the strength of your father's house, so that there will not be an old man in your house. [32] Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity which shall be bestowed upon Israel; and there shall not be an old man in your house for ever. [33] The man of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep out his eyes and grieve his heart; and all the increase of your house shall die by the sword of men. [34] And this which shall befall your two sons, Hophni and Phin'ehas, shall be the sign to you: both of them shall die on the same day. [35] And I will raise up for myself a faithful priest, who shall do according to what is in my heart and in my mind; and I will build him a sure house, and he shall go in and out before my anointed for ever. [36] And every one who is left in your house shall come to implore him for a piece of silver or a loaf of bread, and shall say, "Put me, I pray you, in one of the priest's places, that I may eat a morsel of bread."'"
¡¡ |
2
Àå
[1]
Çѳª°¡ ±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿ö ÇÏ¸ç ³» »ÔÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ô¾ÆÁ³À¸¸ç ³» ÀÔÀÌ ³» ¿ø¼öµéÀ» ÇâÇÏ¿© Å©°Ô ¿·ÈÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù [2]
¿©È£¿Í¿Í °°ÀÌ °Å·èÇϽŠÀ̰¡ ¾øÀ¸½Ã´Ï ÀÌ´Â ÁÖ ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ À̰¡ ¾ø°í ¿ì¸® Çϳª´Ô °°Àº ¹Ý¼®µµ ¾øÀ¸½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù [3]
½ÉÈ÷ ±³¸¸ÇÑ ¸»À» ´Ù½Ã ÇÏÁö ¸» °ÍÀÌ¸ç ¿À¸¸ÇÑ ¸»À» ³ÊÈñ ÀÔ¿¡¼ ³»Áö ¸»Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í´Â Áö½ÄÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó ÇൿÀ» ´Þ¾Æ º¸½Ã´À´Ï¶ó [4]
¿ë»çÀÇ È°Àº ²ªÀÌ°í ³Ñ¾îÁø ÀÚ´Â ÈûÀ¸·Î ¶ì¸¦ ¶ìµµ´Ù [5]
À¯Á·ÇÏ´ø ÀÚµéÀº ¾ç½ÄÀ» À§ÇÏ¿© ǰÀ» ÆÈ°í ÁÖ¸®´ø ÀÚµéÀº ´Ù½Ã ÁÖ¸®Áö ¾Êµµ´Ù Àü¿¡ À×ÅÂÄ¡ ¸øÇÏ´ø ÀÚ´Â ÀϰöÀ» ³º¾Ò°í ¸¹Àº Àڳฦ µÐ ÀÚ´Â ¼è¾àÇϵµ´Ù [6]
¿©È£¿Í´Â Á×À̱⵵ ÇÏ½Ã°í »ì¸®±âµµ ÇϽøç À½ºÎ¿¡ ³»¸®°Ôµµ ÇÏ½Ã°í ¿Ã¸®±âµµ ÇϽôµµ´Ù [7]
¿©È£¿Í´Â °¡³ÇϰԵµ ÇÏ½Ã°í ºÎÇϰԵµ ÇÏ½Ã¸ç ³·Ã߱⵵ ÇÏ½Ã°í ³ôÀ̱⵵ ÇϽôµµ´Ù [8]
°¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ÁøÅä¿¡¼ ÀÏÀ¸Å°½Ã¸ç ºóÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ °Å¸§´õ¹Ì¿¡¼ µå»ç ±ÍÁ·µé°ú ÇÔ²² ¾É°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿µ±¤ÀÇ À§¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽôµµ´Ù ¶¥ÀÇ ±âµÕµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¼¼°è¸¦ ±× À§¿¡ ¼¼¿ì¼Ìµµ´Ù [9]
±×°¡ ±× °Å·èÇÑ ÀÚµéÀÇ ¹ßÀ» ÁöŰ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¾ÇÀÎÀ¸·Î Èæ¾Ï Áß¿¡¼ ÀáÀáÄÉ ÇϽø®´Ï ÈûÀ¸·Î´Â ÀÌ±æ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À̷δ٠[10]
¿©È£¿Í¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ´Â »ê»êÀÌ ±ú¾îÁú °ÍÀ̶ó ÇÏ´Ã ¿ì·Ú·Î ±×µéÀ» Ä¡½Ã¸®·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ¶¥³¡±îÁö ½ÉÆÇÀ» º£Çª½Ã°í Àڱ⠿տ¡°Ô ÈûÀ» Áֽøç ÀÚ±âÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚÀÇ »ÔÀ» ³ôÀ̽ø®·Î´Ù Çϴ϶ó [11]
¿¤°¡³ª´Â ¶ó¸¶ÀÇ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°í ±× ¾ÆÀÌ´Â Á¦»çÀå ¿¤¸® ¾Õ¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Ï¶ó [12]
¿¤¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ºÒ·®ÀÚ¶ó ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó [13]
±× Á¦»çÀåµéÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÇàÇÏ´Â ½À°üÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ¾Æ¹« »ç¶÷ÀÌ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ±× °í±â¸¦ »îÀ» ¶§¿¡ Á¦»çÀåÀÇ »çȯÀÌ ¼Õ¿¡ ¼¼»ì °¥°í¸®¸¦ °¡Áö°í ¿Í¼ [14]
±×°ÍÀ¸·Î ³²ºñ¿¡³ª ¼Ü¿¡³ª Å« ¼Ü¿¡³ª °¡¸¶¿¡ Âñ·¯ ³Ö¾î¼ °¥°í¸®¿¡ °É·Á ³ª¿À´Â °ÍÀº Á¦»çÀåÀÌ ÀÚ±â°ÍÀ¸·Î ÃëÇ쵂 ½Ç·Î¿¡¼ ¹«¸© ±× °÷¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷¿¡°Ô À̰°ÀÌ ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó [15]
±â¸§À» Å¿ì±â Àü¿¡µµ Á¦»çÀåÀÇ »çȯÀÌ ¿Í¼ Á¦»ç µå¸®´Â »ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â¸¦ Á¦»çÀå¿¡°Ô ±¸¿ö µå¸± °í±â¸¦ ³»¶ó ±×°¡ ³×°Ô »îÀº °í±â¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³¯°ÍÀ» ¿øÇϽŴ٠ÇÏ´Ù°¡ [16]
±× »ç¶÷ÀÌ À̸£±â¸¦ ¹Ýµå½Ã ¸ÕÀú ±â¸§À» Å¿î ÈÄ¿¡ ³× ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ÃëÇ϶ó ÇÏ¸é ±×°¡ ¸»Çϱ⸦ ¾Æ´Ï¶ó Áö±Ý ³»°Ô ³»¶ó ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ¾ïÁö·Î »©¾ÑÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï [17]
ÀÌ ¼Ò³âµéÀÇ Á˰¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ½ÉÈ÷ ÅÀº ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»ç¸¦ ¸ê½ÃÇÔÀ̾ú´õ¶ó [18]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ¼¼¸¶Æ÷ ¿¡º¿À» ÀÔ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¶°å´õ¶ó [19]
±× ¾î¹Ì°¡ ¸Å³âÁ¦¸¦ µå¸®·¯ ±× ³²Æí°ú ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¥ ¶§¸¶´Ù ÀÛÀº °Ñ¿ÊÀ» Áö¾î´Ù°¡ ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï [20]
¿¤¸®°¡ ¿¤°¡³ª¿Í ±× ¾Æ³»¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¿©ÀÎÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³×°Ô ÈĻ縦 ÁÖ»ç À̰¡ ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇÏ¿© ¾ò¾îµå¸° ¾ÆµéÀ» ´ë½ÅÇÏ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ±×µéÀÌ ±× ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸Å [21]
¿©È£¿Í²²¼ Çѳª¸¦ ±Ç°íÇÏ»ç ±×·Î À×ÅÂÇÏ¿© ¼¼ ¾Æµé°ú µÎ µþÀ» ³º°Ô ÇÏ¼Ì°í ¾ÆÀÌ »ç¹«¿¤Àº ¿©È£¿Í¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶ó´Ï¶ó [22]
¿¤¸®°¡ ¸Å¿ì ´Ä¾ú´õ´Ï ±× ¾ÆµéµéÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç Àϰú ȸ¸·¹®¿¡¼ ¼öÁ¾µå´Â ¿©Àΰú µ¿Ä§ÇÏ¿´À½À» µè°í [23]
±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇàÀ» ÀÌ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô¼ µè³ë¶ó [24]
³» ¾Æµé¾Æ ±×¸® ¸»¶ó ³»°Ô µé¸®´Â ¼Ò¹®ÀÌ ÁÁÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î ¹ü°úÄÉ Çϴµµ´Ù [25]
»ç¶÷ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¹üÁËÇϸé Çϳª´ÔÀÌ ÆÇ°áÇϽ÷Á´Ï¿Í »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¸é ´©°¡ À§ÇÏ¿© °£±¸ÇϰڴÀ³Ä Ç쵂 ±×µéÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» Á×À̱â·Î ¶æÇϼÌÀ½À̾ú´õ¶ó [26]
¾ÆÀÌ »ç¹«¿¤ÀÌ Á¡Á¡ ÀÚ¶ó¸Å ¿©È£¿Í¿Í »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ´õ¿í ¹Þ´õ¶ó [27]
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¿¡°Ô ¿Í¼ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ Á¶»óÀÇ ÁýÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ ¹Ù·ÎÀÇ Áý¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À» ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä [28]
À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ Áß¿¡¼ ³»°¡ ±×¸¦ ÅÃÇÏ¿© ³ªÀÇ Á¦»çÀåÀ» »ï¾Æ ±×·Î ³» ´Ü¿¡ ¿Ã¶ó ºÐÇâÇÏ¸ç ³» ¾Õ¿¡¼ ¿¡º¿À» ÀÔ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ µå¸®´Â ¸ðµç ÈÁ¦¸¦ ³»°¡ ³× Á¶»óÀÇ Áý¿¡ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä [29]
³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ³ªÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼ ¸íÇÑ ³ªÀÇ Á¦¹°°ú ¿¹¹°À» ¹âÀ¸¸ç ³× ¾ÆµéµéÀ» ³ªº¸´Ù ´õ ÁßÈ÷ ¿©°Ü ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ µå¸®´Â °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ½º½º·Î »ìÁö°Ô ÇÏ´À³Ä [30]
±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ Àü¿¡ ³× Áý°ú ³× Á¶»óÀÇ ÁýÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¿µ¿µÈ÷ ÇàÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ÀÌÁ¦ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï °á´ÜÄÚ ±×·¸°Ô ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª¸¦ Á¸ÁßÈ÷ ¿©±â´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ Á¸ÁßÈ÷ ¿©±â°í ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ °æ¸êÈ÷ ¿©±â¸®¶ó [31]
º¸¶ó ³»°¡ ³× ÆÈ°ú ³× Á¶»óÀÇ Áý ÆÈÀ» ²÷¾î ³× Áý¿¡ ³ëÀÎÀÌ Çϳªµµ ¾ø°Ô ÇÏ´Â ³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó [32]
À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸ðµç º¹À» º£Çª´Â Áß¿¡ ³Ê´Â ³» ó¼ÒÀÇ È¯³À» º¼ °ÍÀÌ¿ä ³× Áý¿¡ ¿µ¿µÅä·Ï ³ëÀÎÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç [33]
³» ´Ü¿¡¼ ³»°¡ ²÷¾î ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ ³ÊÀÇ »ç¶÷ÀÌ ³× ´«À» ¼èÀÜÄÉÇÏ°í ³× ¸¶À½À» ½½ÇÁ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³× Áý¿¡ »ý»êÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ°¡ Àþ¾î¼ Á×À¸¸®¶ó [34]
³× µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽº°¡ ÇÑ ³¯¿¡ Á×À¸¸®´Ï ±× µÑÀÇ ´çÇÒ ±× ÀÏÀÌ ³×°Ô ǥ¡ÀÌ µÇ¸®¶ó [35]
³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Ãæ½ÇÇÑ Á¦»çÀåÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±× »ç¶÷Àº ³» ¸¶À½ ³» ¶æ´ë·Î ÇàÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© °ß°íÇÑ ÁýÀ» ¼¼¿ì¸®´Ï ±×°¡ ³ªÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚ ¾Õ¿¡¼ ¿µ±¸È÷ ÇàÇϸ®¶ó [36]
³× Áý¿¡ ³²Àº »ç¶÷ÀÌ °¢±â ¿Í¼ Àº ÇÑ Á¶°¢°ú ¶± ÇÑ µ¢À̸¦ À§ÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ¾þµå·Á °¡·ÎµÇ ûÇϳë´Ï ³»°Ô ÇÑ Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ¸Ã°Ü ³ª·Î ¶± Á¶°¢À» ¸Ô°Ô ÇϼҼ Çϸ®¶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó
¡¡ |
1Sam.3
[1] Now the boy Samuel was ministering to the LORD under Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision. [2] At that time Eli, whose eyesight had begun to grow dim, so that he could not see, was lying down in his own place; [3] the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down within the temple of the LORD, where the ark of God was. [4] Then the LORD called, "Samuel! Samuel!" and he said, "Here I am!" [5] and ran to Eli, and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call; lie down again." So he went and lay down. [6] And the LORD called again, "Samuel!" And Samuel arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call, my son; lie down again." [7] Now Samuel did not yet know the LORD, and the word of the LORD had not yet been revealed to him. [8] And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the boy. [9] Therefore Eli said to Samuel, "Go, lie down; and if he calls you, you shall say, `Speak, LORD, for thy servant hears.'" So Samuel went and lay down in his place. [10] And the LORD came and stood forth, calling as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for thy servant hears." [11] Then the LORD said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel, at which the two ears of every one that hears it will tingle. [12] On that day I will fulfil against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end. [13] And I tell him that I am about to punish his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons were blaspheming God, and he did not restrain them. [14] Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be expiated by sacrifice or offering for ever." [15] Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli. [16] But Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am." [17] And Eli said, "What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also, if you hide anything from me of all that he told you." [18] So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD; let him do what seems good to him." [19] And Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground. [20] And all Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was established as a prophet of the LORD. [21] And the LORD appeared again at Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD.
¡¡ |
3
Àå
[1]
¾ÆÀÌ »ç¹«¿¤ÀÌ ¿¤¸® ¾Õ¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±æ ¶§¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Èñ±ÍÇÏ¿© ÀÌ»óÀÌ ÈçÈ÷ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó [2]
¿¤¸®ÀÇ ´«ÀÌ Á¡Á¡ ¾îµÎ¿ö °¡¼ Àß º¸Áö ¸øÇÏ´Â ±× ¶§¿¡ ±×°¡ ÀÚ±â ó¼Ò¿¡ ´©¿ü°í [3]
Çϳª´ÔÀÇ µîºÒÀº ¾ÆÁ÷ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç »ç¹«¿¤Àº Çϳª´ÔÀÇ ±Ë ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¿¡ ´©¿ü´õ´Ï [4]
¿©È£¿Í²²¼ »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù Çϰí [5]
¿¤¸®¿¡°Ô·Î ´Þ·Á°¡¼ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì±â·Î ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ³ª´Â ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ´Ù½Ã ´©¿ì¶ó ±×°¡ °¡¼ ´©¿ü´õ´Ï [6]
¿©È£¿Í²²¼ ´Ù½Ã »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ÀϾ¼ ¿¤¸®¿¡°Ô·Î °¡¼ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì±â·Î ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ´ë´äÇ쵂 ³» ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ´Ù½Ã ´©¿ì¶ó Çϴ϶ó [7]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸µµ ¾ÆÁ÷ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¶§¶ó [8]
¿©È£¿Í²²¼ ¼¼¹øÂ° »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó ±×°¡ ÀϾ¼ ¿¤¸®¿¡°Ô·Î °¡¼ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì±â·Î ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿¤¸®°¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ ºÎ¸£½Å ÁÙÀ» ±ú´Ý°í [9]
ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¼ ´©¿ü´Ù°¡ ±×°¡ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½Ã°Åµç ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í¿© ¸»¾¸ÇϿɼҼ ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µè°Ú³ªÀÌ´Ù Ç϶ó ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ °¡¼ ÀÚ±â ó¼Ò¿¡ ´©¿ì´Ï¶ó [10]
¿©È£¿Í²²¼ ÀÓÇÏ¿© ¼¼ Àü°ú °°ÀÌ »ç¹«¿¤¾Æ »ç¹«¿¤¾Æ ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¸»¾¸ÇϿɼҼ ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µè°Ú³ªÀÌ´Ù [11]
¿©È£¿Í²²¼ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇϸ®´Ï ±×°ÍÀ» µè´Â ÀÚ¸¶´Ù µÎ ±Í°¡ ¿ï¸®¸®¶ó [12]
³»°¡ ¿¤¸®ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ °ÍÀ» óÀ½ºÎÅÍ ³¡±îÁö ±×³¯¿¡ ±×¿¡°Ô ´Ù À̷縮¶ó [13]
³»°¡ ±× ÁýÀ» ¿µ¿µÅä·Ï ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù°í ±×¿¡°Ô À̸¥ °ÍÀº ±×ÀÇ ¾Æ´Â Á˾ÇÀ» ÀÎÇÔÀÌ´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ Àڱ⠾ƵéµéÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ÀÚûÇ쵂 ±ÝÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó [14]
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿¤¸®ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸Í¼¼Çϱ⸦ ¿¤¸® ÁýÀÇ Á˾ÇÀº Á¦¹°À̳ª ¿¹¹°·Î³ª ¿µ¿µÈ÷ ¼ÓÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó [15]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¾ÆÄ§±îÁö ´©¿ü´Ù°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ¹®À» ¿¾úÀ¸³ª ±× ÀÌ»óÀ» ¿¤¸®¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϱ⸦ µÎ·Á¿öÇÏ´õ´Ï [16]
¿¤¸®°¡ »ç¹«¿¤À» ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé »ç¹«¿¤¾Æ ÇÏ´Ï ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù [17]
°¡·ÎµÇ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ¸»¾¸Çϼ̴À³Ä ûÇϳë´Ï ³»°Ô ¼û±âÁö ¸»¶ó ³×°Ô ¸»¾¸ÇϽЏðµç °ÍÀ» Çϳª¶óµµ ¼û±â¸é Çϳª´ÔÀÌ ³×°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Ã°í ¶Ç ³»¸®½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó [18]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¼¼¼¼È÷ ¸»Çϰí Á¶±Ýµµ ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×°¡ °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ¿©È£¿Í½Ã´Ï ¼±ÇϽŠ¼Ò°ß´ë·Î ÇÏ½Ç °ÍÀ̴϶ó Çϴ϶ó [19]
»ç¹«¿¤ÀÌ ÀÚ¶ó¸Å ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿Í ÇÔ²² °è¼Å¼ ±× ¸»·Î Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã´Ï [20]
´Ü¿¡¼ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁöÀÇ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ »ç¹«¿¤Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ·Î ¼¼¿ì½ÉÀ» ÀÔÀº ÁÙÀ» ¾Ë¾Ò´õ¶ó [21]
¿©È£¿Í²²¼ ½Ç·Î¿¡¼ ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ª½ÃµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ½Ç·Î¿¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î »ç¹«¿¤¿¡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»½Ã´Ï
¡¡ |
1Sam.4
[1] And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to battle against the Philistines; they encamped at Ebene'zer, and the Philistines encamped at Aphek. [2] The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who slew about four thousand men on the field of battle. [3] And when the troops came to the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD put us to rout today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD here from Shiloh, that he may come among us and save us from the power of our enemies." [4] So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were there with the ark of the covenant of God. [5] When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded. [6] And when the Philistines heard the noise of the shouting, they said, "What does this great shouting in the camp of the Hebrews mean?" And when they learned that the ark of the LORD had come to the camp, [7] the Philistines were afraid; for they said, "A god has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before. [8] Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness. [9] Take courage, and acquit yourselves like men, O Philistines, lest you become slaves to the Hebrews as they have been to you; acquit yourselves like men and fight." [10] So the Philistines fought, and Israel was defeated, and they fled, every man to his home; and there was a very great slaughter, for there fell of Israel thirty thousand foot soldiers. [11] And the ark of God was captured; and the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were slain. [12] A man of Benjamin ran from the battle line, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent and with earth upon his head. [13] When he arrived, Eli was sitting upon his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told the news, all the city cried out. [14] When Eli heard the sound of the outcry, he said, "What is this uproar?" Then the man hastened and came and told Eli. [15] Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set, so that he could not see. [16] And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?" [17] He who brought the tidings answered and said, "Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great slaughter among the people; your two sons also, Hophni and Phin'ehas, are dead, and the ark of God has been captured." [18] When he mentioned the ark of God, Eli fell over backward from his seat by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for he was an old man, and heavy. He had judged Israel forty years. [19] Now his daughter-in-law, the wife of Phin'ehas, was with child, about to give birth. And when she heard the tidings that the ark of God was captured, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed and gave birth; for her pains came upon her. [20] And about the time of her death the women attending her said to her, "Fear not, for you have borne a son." But she did not answer or give heed. [21] And she named the child Ich'abod, saying, "The glory has departed from Israel!" because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband. [22] And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
¡¡ |
4
Àå
[1]
»ç¹«¿¤ÀÇ ¸»ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ÀüÆÄµÇ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤Àº ³ª°¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ½Î¿ì·Á°í ¿¡º¥¿¡¼¿ °ç¿¡ Áø Ä¡°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¾Æº¤¿¡ Áø ÃÆ´õ´Ï [2]
À̽º¶ó¿¤À» ´ëÇÏ¿© Ç׿À¸¦ ¹úÀ̴϶ó ±× µÑÀÌ ½Î¿ì´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ÆÐÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ÀüÀï¿¡¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ±º»ç°¡ »çõ ¸í °¡·®À̶ó [3]
¹é¼ºÀÌ ÁøÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À¸Å À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ¿À´Ã ºí·¹¼Â »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ÆÐÇÏ°Ô ÇÏ¼Ì´Â°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ½Ç·Î¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¸® Áß¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ±×°ÍÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¿ì¸® ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ ÇÏ´Ï [4]
ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀÌ ½Ç·Î¿¡ º¸³»¾î ±×·ì »çÀÌ¿¡ °è½Å ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ °Å±â¼ °¡Á® ¿Ô°í ¿¤¸®ÀÇ µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽº´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¿Í ÇÔ²² °Å±â ÀÖ¾ú´õ¶ó [5]
¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ Áø¿¡ µé¾î ¿Ã ¶§¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¡¸Å ¶¥ÀÌ ¿ï¸°Áö¶ó [6]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±× ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í °¡·ÎµÇ È÷ºê¸® Áø¿¡¼ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜħÀº ¾îÂòÀÌ´¢ ÇÏ´Ù°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ Áø¿¡ µé¾î¿Â ÁÙÀ» ±ú´ÞÀºÁö¶ó [7]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ½ÅÀÌ Áø¿¡ À̸£·¶µµ´Ù ÇÏ°í ¶Ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ȷδ٠ÀüÀÏ¿¡´Â ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¾ø¾úµµ´Ù [8]
¿ì¸®¿¡°Ô ȷδ٠´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ÀÌ ´ÉÇÑ ½ÅµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö¸®¿ä ±×µéÀº ±¤¾ß¿¡¼ ¿©·¯°¡Áö Àç¾ÓÀ¸·Î ¾Ö±ÁÀÎÀ» Ä£ ½ÅµéÀ̴϶ó [9]
³ÊÈñ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé¾Æ °ÇÏ°Ô µÇ¸ç ´ëÀåºÎ°¡ µÇ¾î¶ó ³ÊÈñ°¡ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ±â¸¦ ±×µéÀÌ ³ÊÈñÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´ø °Í °°ÀÌ ¸»°í ´ëÀåºÎ °°ÀÌ µÇ¾î ½Î¿ì¶ó Çϰí [10]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ÃÆ´õ´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÆÐÇÏ¿© °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´°í »ì·úÀÌ ½ÉÈ÷ Ä¿¼ À̽º¶ó¿¤ º¸º´ÀÇ ¾þµå·¯Áø ÀÚ°¡ »ï¸¸À̾úÀ¸¸ç [11]
Çϳª´ÔÀÇ ±Ë´Â »©¾Ñ°å°í ¿¤¸®ÀÇ µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽº´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿´´õ¶ó [12]
´çÀÏ¿¡ ¾î¶² º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ Áø¿¡¼ ´Þ·Á³ª¿Í ±× ¿ÊÀ» Âõ°í ±× ¸Ó¸®¿¡ Ƽ²øÀ» ¹«¸¨¾²°í ½Ç·Î¿¡ À̸£´Ï¶ó [13]
±×°¡ À̸¦ ¶§´Â ¿¤¸®°¡ ±æ°ç ÀÚ±â ÀÇÀÚ¿¡ ¾É¾Æ ±â´Ù¸®¸ç ±× ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë·Î ÀÎÇÏ¿© ¶³¸± ÁîÀ½À̶ó ±× »ç¶÷ÀÌ ¼º¿¡ µé¾î¿À¸ç °íÇϸŠ¿Â ¼ºÀÌ ºÎ¸£Â¢´ÂÁö¶ó [14]
¿¤¸®°¡ ±× ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í °¡·ÎµÇ ÀÌ ÈÍÈÇÏ´Â ¼Ò¸®´Â ¾îÂòÀÌ´¢ ±× »ç¶÷ÀÌ »¡¸® ¿Í¼ ¿¤¸®¿¡°Ô °íÇÏ´Ï [15]
¶§¿¡ ¿¤¸®ÀÇ ³ªÀÌ ±¸½Ê ÆÈÀ̶ó ±× ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö¼ º¸Áö ¸øÇÏ´õ¶ó [16]
±× »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¿¡°Ô °íÇ쵂 ³ª´Â ÁøÁß¿¡¼ ³ª¿Â ÀÚ¶ó ³»°¡ ¿À´Ã ÁøÁß¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿Ô³ªÀÌ´Ù ¿¤¸®°¡ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé¾Æ ÀÏÀÌ ¾îÂî µÇ¾ú´À³Ä [17]
¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿´°í ¹é¼º Áß¿¡´Â Å« »ì·úÀÌ ÀÖ¾ú°í ´ç½ÅÀÇ µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽºµµ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿´°í Çϳª´ÔÀÇ ±Ë´Â »©¾Ñ°å³ªÀÌ´Ù [18]
Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ¿¤¸®°¡ ÀÚ±â ÀÇÀÚ¿¡¼ ÀÚºüÁ® ¹® °ç¿¡¼ ¸ñÀÌ ºÎ·¯Á® Á×¾úÀ¸´Ï ³ªÀÌ ¸¹°í ºñµÐÇÑ ¿¬°í¶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç»ç°¡ µÈÁö »ç½Ê ³âÀ̾ú´õ¶ó [19]
±×ÀÇ ¸ç´À¸® ºñ´ÀÇϽºÀÇ ¾Æ³»°¡ À×ÅÂÇÏ¿© »ê±â°¡ °¡±î¿Ô´õ´Ï Çϳª´ÔÀÇ ±Ë »©¾Ñ±ä °Í°ú ±× ½ÃºÎ¿Í ³²ÆíÀÇ Á×Àº ¼Ò¹®À» µè°í °©ÀÚ±â ¾ÆÆÄ¼ ¸öÀ» ±¸Çª·Á ÇØ»êÇϰí [20]
Á׾ ¶§¿¡ °ç¿¡ ¼¹´ø ¿©ÀεéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³×°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù Ç쵂 ±×°¡ ´ë´äÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °ü³äÄ¡µµ ¾Æ´ÏÇϰí [21]
À̸£±â¸¦ ¿µ±¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ¶°³µ´Ù ÇÏ°í ¾ÆÀÌ À̸§À» À̰¡º¿ À̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï Çϳª´ÔÀÇ ±Ë°¡ »©¾Ñ°å°í ±× ½ÃºÎ¿Í ³²ÆíÀÌ Á×¾úÀ½À» ÀÎÇÔÀ̸ç [22]
¶Ç À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »©¾Ñ°åÀ¸¹Ç·Î ¿µ±¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ¶°³µ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
1Sam.5
[1] When the Philistines captured the ark of God, they carried it from Ebene'zer to Ashdod; [2] then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside Dagon. [3] And when the people of Ashdod rose early the next day, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and put him back in his place. [4] But when they rose early on the next morning, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the LORD, and the head of Dagon and both his hands were lying cut off upon the threshold; only the trunk of Dagon was left to him. [5] This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day. [6] The hand of the LORD was heavy upon the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with tumors, both Ashdod and its territory. [7] And when the men of Ashdod saw how things were, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us; for his hand is heavy upon us and upon Dagon our god." [8] So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" They answered, "Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath." So they brought the ark of the God of Israel there. [9] But after they had brought it around, the hand of the LORD was against the city, causing a very great panic, and he afflicted the men of the city, both young and old, so that tumors broke out upon them. [10] So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought around to us the ark of the God of Israel to slay us and our people." [11] They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not slay us and our people." For there was a deathly panic throughout the whole city. The hand of God was very heavy there; [12] the men who did not die were stricken with tumors, and the cry of the city went up to heaven.
¡¡ |
5
Àå
[1]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »©¾Ñ¾Æ °¡Áö°í ¿¡º¥¿¡¼¿¿¡¼ºÎÅÍ ¾Æ½ºµ¾¿¡ À̸£´Ï¶ó [2]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ °¡Áö°í ´Ù°ïÀÇ ´ç¿¡ µé¾î°¡¼ ´Ù°ïÀÇ °ç¿¡ µÎ¾ú´õ´Ï [3]
¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷ÀÌ ÀÌÆ±³¯ ÀÏÂî±â ÀϾ º»Áï ´Ù°ïÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ¾þµå·¯Á® ±× ¾ó±¼ÀÌ ¶¥¿¡ ´ê¾Ò´ÂÁö¶ó ±×µéÀÌ ´Ù°ïÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ´Ù½Ã ±× ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ü´õ´Ï [4]
±× ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§¿¡ ±×µéÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ º»Áï ´Ù°ïÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ¾þµå·¯Á® ¾ó±¼ÀÌ ¶¥¿¡ ´ê¾Ò°í ±× ¸Ó¸®¿Í µÎ ¼Õ¸ñÀº ²÷¾îÁ® ¹®Áö¹æ¿¡ ÀÖ°í ´Ù°ïÀÇ ¸öµÕÀ̸¸ ³²¾Ò´õ¶ó [5]
±×·¯¹Ç·Î ´Ù°ïÀÇ Á¦»çÀåµéÀ̳ª ´Ù°ïÀÇ ´ç¿¡ µé¾î°¡´Â ÀÚ´Â ¿À´Ã ±îÁö ¾Æ½ºµ¾¿¡ ÀÖ´Â ´Ù°ïÀÇ ¹®Áö¹æÀ» ¹âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó [6]
¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¾öÁßÈ÷ ´õÇÏ»ç µ¶Á¾ÀÇ Àç¾ÓÀ¸·Î ¾Æ½ºµ¾°ú ±× Áö°æÀ» Ãļ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Ï [7]
¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷µéÀÌ À̸¦ º¸°í °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ¸øÇÒÁö¶ó ±× ¼ÕÀÌ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ½Å ´Ù°ïÀ» Ä£´Ù Çϰí [8]
ÀÌ¿¡ º¸³»¾î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¹æ¹éÀ» ¸ðÀ¸°í °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¾îÂîÇÒ²¿ ±×µéÀÌ ´ë´äÇ쵂 À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ °¡µå·Î ¿Å°Ü °¡¶ó ÇϹǷΠÀ̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü °¬´õ´Ï [9]
±×°ÍÀ» ¿Å°Ü°£ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ½ÉÈ÷ Å« ȯ³À» ±× ¼º¿¡ ´õÇÏ»ç ¼ºÀ¾ »ç¶÷ÀÇ ÀÛÀº ÀÚ¿Í Å« ÀÚ¸¦ ´ÙÃļ µ¶Á¾ÀÌ ³ª°Ô ÇϽÅÁö¶ó [10]
ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿¡±×·ÐÀ¸·Î º¸³»´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ ±Ë°¡ ¿¡±×·Ð¿¡ À̸¥Áï ¿¡±×·Ð »ç¶÷ÀÌ ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸®¹é¼ºÀ» Á×ÀÌ·Á ÇÑ´Ù Çϰí [11]
ÀÌ¿¡ º¸³»¾î ºí·¹¼Â ¸ðµç ¹æ¹éÀ» ¸ðÀ¸°í °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ º¸³»¾î º»Ã³·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ°í ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ¹é¼º Á×ÀÓÀ» ¸éÄÉÇÏÀÚ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿Â ¼ºÀÌ »ç¸ÁÀÇ È¯³À» ´çÇÔÀ̶ó °Å±â¼ Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ¾öÁßÇϽùǷΠ[12]
Á×Áö ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷µéÀº µ¶Á¾À¸·Î Ä¡½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¼ºÀ¾ÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´õ¶ó
¡¡ |
1Sam.6
[1] The ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months. [2] And the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place." [3] They said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty, but by all means return him a guilt offering. Then you will be healed, and it will be known to you why his hand does not turn away from you." [4] And they said, "What is the guilt offering that we shall return to him?" They answered, "Five golden tumors and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines; for the same plague was upon all of you and upon your lords. [5] So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel; perhaps he will lighten his hand from off you and your gods and your land. [6] Why should you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? After he had made sport of them, did not they let the people go, and they departed? [7] Now then, take and prepare a new cart and two milch cows upon which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them. [8] And take the ark of the LORD and place it on the cart, and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off, and let it go its way. [9] And watch; if it goes up on the way to its own land, to Beth-she'mesh, then it is he who has done us this great harm; but if not, then we shall know that it is not his hand that struck us, it happened to us by chance." [10] The men did so, and took two milch cows and yoked them to the cart, and shut up their calves at home. [11] And they put the ark of the LORD on the cart, and the box with the golden mice and the images of their tumors. [12] And the cows went straight in the direction of Beth-she'mesh along one highway, lowing as they went; they turned neither to the right nor to the left, and the lords of the Philistines went after them as far as the border of Beth-she'mesh. [13] Now the people of Beth-she'mesh were reaping their wheat harvest in the valley; and when they lifted up their eyes and saw the ark, they rejoiced to see it. [14] The cart came into the field of Joshua of Beth-she'mesh, and stopped there. A great stone was there; and they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD. [15] And the Levites took down the ark of the LORD and the box that was beside it, in which were the golden figures, and set them upon the great stone; and the men of Beth-she'mesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices on that day to the LORD. [16] And when the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron. [17] These are the golden tumors, which the Philistines returned as a guilt offering to the LORD: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ash'kelon, one for Gath, one for Ekron; [18] also the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and unwalled villages. The great stone, beside which they set down the ark of the LORD, is a witness to this day in the field of Joshua of Beth-she'mesh. [19] And he slew some of the men of Beth-she'mesh, because they looked into the ark of the LORD; he slew seventy men of them, and the people mourned because the LORD had made a great slaughter among the people. [20] Then the men of Beth-she'mesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall he go up away from us?" [21] So they sent messengers to the inhabitants of Kir'iath-je'arim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to you."
¡¡ |
6
Àå
[1]
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ Áö¹æ¿¡ ÀÖÀºÁö Àϰö ´ÞÀ̶ó [2]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Á¦»çÀåµé°ú º¹¼úÀÚµéÀ» ºÒ·¯¼ À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¾î¶»°Ô ÇÒ²¿ ±×°ÍÀ» ¾î¶»°Ô º»Ã³·Î º¸³¾ °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¶ó [3]
±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ º¸³»·Á°Åµç °ÅÀú º¸³»Áö ¸»°í ±×¿¡°Ô ¼Ó°ÇÁ¦¸¦ µå·Á¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó ±×¸®ÇÏ¸é º´µµ ³´°í ±× ¼ÕÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ¿Å±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¿¬°íµµ ¾Ë¸®¶ó [4]
±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¹«¾ùÀ¸·Î ±×¿¡°Ô µå¸± ¼Ó°ÇÁ¦¸¦ »ïÀ»²¿ °¡·ÎµÇ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼öÈ¿´ë·Î ±Ýµ¶Á¾ ´Ù¼¸°ú ±ÝÁã ´Ù¼¸À̶ó¾ß Çϸ®´Ï ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¹æ¹é¿¡°Ô ³»¸° Àç¾ÓÀÌ ÀϹÝÀÓÀ̴϶ó [5]
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ µ¶Á¾ÀÇ Çü»ó°ú ¶¥À» ÇØ·Ó°Ô ÇÏ´Â ÁãÀÇ Çü»óÀ» ¸¸µé¾î À̽º¶ó¿¤ ½Å²² ¿µÈ¸¦ µ¹¸®¶ó ±×°¡ Ȥ ±× ¼ÕÀ» ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ½Åµé°ú ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼ °æÇÏ°Ô ÇϽDZî Çϳë¶ó [6]
¾Ö±ÁÀΰú ¹Ù·Î°¡ ±× ¸¶À½À» °ÆÚÄÉ ÇÑ °Í°°ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¸¶À½À» °ÆÚÄÉ ÇϰڴÀ³Ä ±×°¡ ±×µé Áß¿¡¼ ±âÀÌÇÏ°Ô ÇàÇÑ ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ ¹é¼ºÀ» °¡°Ô ÇϹǷΠ¹é¼ºÀÌ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä [7]
±×·¯¹Ç·Î »õ ¼ö·¹¸¦ ¸¸µé°í ¸Û¿¡ ¸Þ¾î º¸Áö ¾Æ´ÏÇÑ Á¥ ³ª´Â ¼Ò µÑÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ¼ö·¹¸¦ ¼Ò¿¡ ¸Þ¿ì°í ±× ¼Û¾ÆÁöµéÀº ¶¼¾î ÁýÀ¸·Î µ¹·Á º¸³»°í [8]
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ¼Ó°ÇÁ¦ µå¸± ±Ý º¸¹°Àº »óÀÚ¿¡ ´ã¾Æ ±Ë °ç¿¡ µÎ°í ±×°ÍÀ» º¸³»¾î °¡°Ô Çϰí [9]
º¸¾Æ¼ ±Ë°¡ ±× º» Áö°æ ±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¼ º¦¼¼¸Þ½º·Î °¡¸é ÀÌ Å« Àç¾ÓÀº ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»¸° °ÍÀÌ¿ä ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ì¸®¸¦ Ä£ °ÍÀÌ ±× ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ì¿¬È÷ ¸¸³ °ÍÀÎÁÙ ¾Ë¸®¶ó [10]
±× »ç¶÷µéÀÌ ±×°°ÀÌ ÇÏ¿© Á¥ ³ª´Â ¼Ò µÑÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ¼ö·¹¸¦ ¸Þ¿ì°í ¼Û¾ÆÁöµéÀº Áý¿¡ °¡µÎ°í [11]
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¿Í ¹× ±ÝÁã¿Í ±×µéÀÇ µ¶Á¾ÀÇ Çü»óÀ» ´ãÀº »óÀÚ¸¦ ¼ö·¹À§¿¡ ½ÇÀ¸´Ï [12]
¾Ï¼Ò°¡ º¦¼¼¸Þ½º ±æ·Î ¹Ù·Î ÇàÇÏ¿© ´ë·Î·Î °¡¸ç °¥ ¶§¿¡ ¿ï°í Á¿ì·Î Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ºí·¹¼Â ¹æ¹éµéÀº º¦¼¼¸Þ½º °æ°è±îÁö µû¶ó °¡´Ï¶ó [13]
º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ °ñÂ¥±â¿¡¼ ¹ÐÀ» º£´Ù°¡ ´«À» µé¾î ±Ë¸¦ º¸°í ±×°ÍÀÇ º¸ÀÓÀ» ±â»µÇÏ´õ´Ï [14]
¼ö·¹°¡ º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¹ç Å« µ¹ ÀÖ´Â °÷¿¡ À̸£·¯ ¼±Áö¶ó ¹«¸®°¡ ¼ö·¹ÀÇ ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ±× ¼Ò¸¦ ¹øÁ¦·Î ¿©È£¿Í²² µå¸®°í [15]
·¹À§ÀÎÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¿Í ±× ±Ë¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ±Ý º¸¹° ´ã±ä »óÀÚ¸¦ ³»·Á´Ù°¡ Å« µ¹ À§¿¡ µÎ¸Å ±× ³¯¿¡ º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¿Í ´Ù¸¥ Á¦¸¦ µå¸®´Ï¶ó [16]
ºí·¹¼Â ´Ù¼¸ ¹æ¹éÀÌ À̰ÍÀ» º¸°í ±×³¯¿¡ ¿¡±×·ÐÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó [17]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼Ó°ÇÁ¦·Î µå¸° ±Ýµ¶Á¾Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¾Æ½ºµ¾À» À§ÇÏ¿© Çϳª¿ä °¡»ç¸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª¿ä ¾Æ½º±Û·ÐÀ» À§ÇÏ¿© Çϳª¿ä °¡µå¸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª¿ä ¿¡±×·ÐÀ» À§ÇÏ¿© ÇϳªÀ̸ç [18]
µå¸° ¹Ù ±ÝÁã´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ³õÀº Å« µ¹¿¡ À̸£±â±îÁöÀÇ ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾°ú ½Ã°ñ µ¿¸® °ð ´Ù¼¸ ¹æ¹é¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÇ ¼öÈ¿´ë·Î¿´´õ¶ó ±× µ¹Àº º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¹ç¿¡ ¿À´Ã±îÁö ÀÖ´õ¶ó [19]
º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ µé¿©´Ù º» °í·Î ±×µéÀ» Ä¡»ç ¿À¸¸ Ä¥½Ê ÀÎÀ» Á×À̽ÅÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¹é¼ºÀ» Ãļ Å©°Ô »ì·úÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ ¾Ö°îÇÏ¿´´õ¶ó [20]
º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ °Å·èÇϽŠÇϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¼¸®¿ä ±×¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ´µ°Ô·Î °¡½Ã°Ô ÇÒ²¿ Çϰí [21]
»çÀÚµéÀ» ±â¶ù¿©¾Æ¸² °Å¹Î¿¡°Ô º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ µµ·Î °¡Á®¿ÔÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ³»·Á¿Í¼ ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿Å°Ü °¡¶ó
¡¡ |
1Sam.7
[1] And the men of Kir'iath-je'arim came and took up the ark of the LORD, and brought it to the house of Abin'adab on the hill; and they consecrated his son, Elea'zar, to have charge of the ark of the LORD. [2] From the day that the ark was lodged at Kir'iath-je'arim, a long time passed, some twenty years, and all the house of Israel lamented after the LORD. [3] Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ash'taroth from among you, and direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines." [4] So Israel put away the Ba'als and the Ash'taroth, and they served the LORD only. [5] Then Samuel said, "Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD for you." [6] So they gathered at Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the people of Israel at Mizpah. [7] Now when the Philistines heard that the people of Israel had gathered at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the people of Israel heard of it they were afraid of the Philistines. [8] And the people of Israel said to Samuel, "Do not cease to cry to the LORD our God for us, that he may save us from the hand of the Philistines." [9] So Samuel took a sucking lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD; and Samuel cried to the LORD for Israel, and the LORD answered him. [10] As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel; but the LORD thundered with a mighty voice that day against the Philistines and threw them into confusion; and they were routed before Israel. [11] And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car. [12] Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Jesha'nah, and called its name Ebene'zer; for he said, "Hitherto the LORD has helped us." [13] So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel. [14] The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel rescued their territory from the hand of the Philistines. There was peace also between Israel and the Amorites. [15] Samuel judged Israel all the days of his life. [16] And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all these places. [17] Then he would come back to Ramah, for his home was there, and there also he administered justice to Israel. And he built there an altar to the LORD.
¡¡ |
7
Àå
[1]
±â¶ù¿©¾Æ¸² »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü »ê¿¡ »ç´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡ µé¿© ³õ°í ±× ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ»ìÀ» °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ÁöŰ°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï [2]
±Ë°¡ ±â·¿©¾Æ¸²¿¡ µé¾î°£ ³¯ºÎÅÍ ÀÌ½Ê ³â µ¿¾ÈÀ» ¿À·¡ ÀÖÀºÁö¶ó À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ »ç¸ðÇϴ϶ó [3]
»ç¹«¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À·Á°Åµç ÀÌ¹æ ½Åµé°ú ¾Æ½º´Ù·ÔÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡¼ Á¦ÇÏ°í ³ÊÈñ ¸¶À½À» ¿©È£¿Í²²·Î ÇâÇÏ¿© ±×¸¸ ¼¶±â¶ó ³ÊÈñ¸¦ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»½Ã¸®¶ó [4]
ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹Ù¾Ëµé°ú ¾Æ½º´Ù·ÔÀ» Á¦ÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¸ ¼¶±â´Ï¶ó [5]
»ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ¹Ì½º¹Ù·Î ¸ðÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϸ®¶ó ÇϸŠ[6]
±×µéÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¸ð¿© ¹°À» ±æ¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ º×°í ±×³¯¿¡ ±Ý½Ä ÇÏ°í °Å±â¼ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ´Ù½º¸®´Ï¶ó [7]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¸ð¿´´Ù ÇÔÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ µè°í ±× ¹æ¹éµéÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿ÂÁö¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µè°í ºí·¹¼Â »ç¶÷À» µÎ·Á¿öÇÏ¿© [8]
»ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ½¬Áö ¸»°í ºÎ¸£Â¢¾î ¿ì¸®¸¦ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½Ã°Ô ÇϼҼ [9]
»ç¹«¿¤ÀÌ Á¥ ¸Ô´Â ¾î¸° ¾çÀ» ÃëÇÏ¿© ¿ÂÀüÇÑ ¹øÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®°í À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ¿©È£¿Í²²¼ ÀÀ´äÇϼ̴õ¶ó [10]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á°í °¡±îÀÌ ¿À¸Å ±×³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡°Ô Å« ¿ì·Ú¸¦ ¹ßÇÏ¿© ±×µéÀ» ¾îÁö·´°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡ ÆÐÇÑÁö¶ó [11]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ ³ª°¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» µû¶ó º¦°¥ ¾Æ·¡¿¡ À̸£±â±îÁö ÃÆ´õ¶ó [12]
»ç¹«¿¤ÀÌ µ¹À» ÃëÇÏ¿© ¹Ì½º¹Ù¿Í ¼¾ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿ö °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿©±â±îÁö ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¼Ì´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À» ¿¡º¥¿¡¼¿À̶ó Çϴ϶ó [13]
ÀÌ¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±¼º¹ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ °æ³»¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ »ç¹«¿¤ÀÇ »ç´Â ³¯ µ¿¾È¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ¸·À¸½Ã¸Å [14]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼ »©¾Ñ¾Ò´ø ¼ºÀ¾ÀÌ ¿¡±×·ÐºÎÅÍ °¡µå±îÁö À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ȸº¹µÇ´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× »ç¹æ Áö°æÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ µµ·Î ã¾Ò°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤°ú ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ ÆòȰ¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó [15]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç´Â ³¯ µ¿¾È¿¡ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·ÈÀ¸µÇ [16]
ÇØ¸¶´Ù º¦¿¤°ú ±æ°¥°ú ¹Ì½º¹Ù·Î ¼øÈ¸ÇÏ¿© ±× ¸ðµç °÷¿¡¼ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È°í [17]
¶ó¸¶·Î µ¹¾Æ¿ÔÀ¸´Ï ÀÌ´Â °Å±â ÀÚ±â ÁýÀÌ ÀÖÀ½À̶ó °Å±â¼µµ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·ÈÀ¸¸ç ¶Ç °Å±â ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ´ÜÀ» ½×¾Ò´õ¶ó
¡¡ |
1Sam.8
[1] When Samuel became old, he made his sons judges over Israel. [2] The name of his first-born son was Jo'el, and the name of his second, Abi'jah; they were judges in Beer-sheba. [3] Yet his sons did not walk in his ways, but turned aside after gain; they took bribes and perverted justice. [4] Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah, [5] and said to him, "Behold, you are old and your sons do not walk in your ways; now appoint for us a king to govern us like all the nations." [6] But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." And Samuel prayed to the LORD. [7] And the LORD said to Samuel, "Hearken to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them. [8] According to all the deeds which they have done to me, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you. [9] Now then, hearken to their voice; only, you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them." [10] So Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking a king from him. [11] He said, "These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots; [12] and he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots. [13] He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers. [14] He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants. [15] He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants. [16] He will take your menservants and maidservants, and the best of your cattle and your asses, and put them to his work. [17] He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves. [18] And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves; but the LORD will not answer you in that day." [19] But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No! but we will have a king over us, [20] that we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles." [21] And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the LORD. [22] And the LORD said to Samuel, "Hearken to their voice, and make them a king." Samuel then said to the men of Israel, "Go every man to his city."
¡¡ |
8
Àå
[1]
»ç¹«¿¤ÀÌ ´ÄÀ¸¸Å ±× ¾Æµéµé·Î À̽º¶ó¿¤ »ç»ç¸¦ »ïÀ¸´Ï [2]
ÀåÀÚÀÇ À̸§Àº ¿ä¿¤ÀÌ¿ä Â÷ÀÚÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ¾ß¶ó ±×µéÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼ »ç»ç°¡ µÇ´Ï¶ó [3]
±× ¾ÆµéµéÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ÇàÀ§¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇϰí À̸¦ µû¶ó¼ ³ú¹°À» ÃëÇÏ°í ÆÇ°áÀ» ±Á°Ô Çϴ϶ó [4]
À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç Àå·Î°¡ ¸ð¿© ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â »ç¹«¿¤¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼ [5]
±×¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¼Ò¼ ´ç½ÅÀº ´Ä°í ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéµéÀº ´ç½ÅÀÇ ÇàÀ§¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿¹æ°ú °°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÕÀ» ¼¼¿ö ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇϼҼ ÇÑÁö¶ó [6]
¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÕÀ» ÁÖ¾î ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ô Ç϶ó ÇÑ ±×°ÍÀ» »ç¹«¿¤ÀÌ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϸŠ[7]
¿©È£¿Í²²¼ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¹é¼ºÀÌ ³×°Ô ÇÑ ¸»À» ´Ù µéÀ¸¶ó ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ¹ö¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ ¹ö·Á ÀÚ±âµéÀÇ ¿ÕÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀ̴϶ó [8]
³»°¡ ±×µéÀ» ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã³¯±îÁö ±×µéÀÌ ¸ðµç Çà»ç·Î ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±è°°ÀÌ ³×°Ôµµ ±×¸®Çϴµµ´Ù [9]
±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¸»À» µèµÇ ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¾öÈ÷ °æ°èÇÏ°í ±×µéÀ» ´Ù½º¸± ¿ÕÀÇ Á¦µµ¸¦ ¾Ë°Ô Ç϶ó [10]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¿ÕÀ» ±¸ÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÀÏ·¯ [11]
°¡·ÎµÇ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸± ¿ÕÀÇ Á¦µµ°¡ ÀÌ·¯Çϴ϶ó ±×°¡ ³ÊÈñ ¾ÆµéµéÀ» ÃëÇÏ¿© ±× º´°Å¿Í ¸»À» ¾î°ÅÄÉ Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ±× º´°Å ¾Õ¿¡¼ ´Þ¸± °ÍÀ̸ç [12]
±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ¾Æµéµé·Î õºÎÀå°ú ¿À½ÊºÎÀåÀ» »ïÀ» °ÍÀ̸ç Àڱ⠹çÀ» °¥°Ô Çϰí ÀÚ±â Ãß¼ö¸¦ ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç Àڱ⠺´°Å¿Í º´°ÅÀÇ Á¦±¸¸¦ ¸¸µé°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç [13]
±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ µþµéÀ» ÃëÇÏ¿© Çâ·á ¸¸µå´Â ÀÚ¿Í ¿ä¸®ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¶±±Á´Â ÀÚ¸¦ »ïÀ» °ÍÀ̸ç [14]
±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ¹ç°ú Æ÷µµ¿ø°ú °¨¶÷¿øÀÇ Á¦ÀÏ ÁÁÀº °ÍÀ» ÃëÇÏ¿© Àڱ⠽ÅÇϵ鿡°Ô ÁÙ °ÍÀ̸ç [15]
±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ °î½Ä°ú Æ÷µµ¿ø ¼Ò»êÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ ÃëÇÏ¿© Àڱ⠰ü¸®¿Í ½ÅÇÏ¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀ̸ç [16]
±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ³ëºñ¿Í °¡Àå ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò³â°ú ³ª±ÍµéÀ» ÃëÇÏ¿© ÀÚ±â ÀÏÀ» ½Ãų °ÍÀ̸ç [17]
³ÊÈñ ¾ç¶¼ÀÇ ½ÊºÐ ÀÏÀ» ÃëÇϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó [18]
±×³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÅÃÇÑ ¿ÕÀ» ÀÎÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢µÇ ±×³¯¿¡ ¾îÈ£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÀ´äÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó [19]
¹é¼ºÀÌ »ç¹«¿¤ÀÇ ¸» µè±â¸¦ °ÅÀýÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æ´Ï·Î¼ÒÀÌ´Ù ¿ì¸®µµ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ ÀÖ¾î¾ß Çϸ®´Ï [20]
¿ì¸®µµ ¿¹æ°ú °°ÀÌ µÇ¾î ¿ì¸® ¿ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®¸ç ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼ ¿ì¸®ÀÇ ½Î¿òÀ» ½Î¿ö¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù [21]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸ðµç ¸»À» µè°í ¿©È£¿Í²² °íÇϸŠ[22]
¿©È£¿Í²²¼ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×µéÀÇ ¸»À» µé¾î ¿ÕÀ» ¼¼¿ì¶ó ÇÏ½Ã´Ï »ç¹«¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â °¢±â ¼ºÀ¾À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó Çϴ϶ó
¡¡ |
1Sam.9
[1] There was a man of Benjamin whose name was Kish, the son of Abi'el, son of Zeror, son of Beco'rath, son of Aphi'ah, a Benjaminite, a man of wealth; [2] and he had a son whose name was Saul, a handsome young man. There was not a man among the people of Israel more handsome than he; from his shoulders upward he was taller than any of the people. [3] Now the asses of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to Saul his son, "Take one of the servants with you, and arise, go and look for the asses." [4] And they passed through the hill country of E'phraim and passed through the land of Shal'ishah, but they did not find them. And they passed through the land of Sha'alim, but they were not there. Then they passed through the land of Benjamin, but did not find them. [5] When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, "Come, let us go back, lest my father cease to care about the asses and become anxious about us." [6] But he said to him, "Behold, there is a man of God in this city, and he is a man that is held in honor; all that he says comes true. Let us go there; perhaps he can tell us about the journey on which we have set out." [7] Then Saul said to his servant, "But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What have we?" [8] The servant answered Saul again, "Here, I have with me the fourth part of a shekel of silver, and I will give it to the man of God, to tell us our way." [9] (Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he said, "Come, let us go to the seer"; for he who is now called a prophet was formerly called a seer.) [10] And Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was. [11] As they went up the hill to the city, they met young maidens coming out to draw water, and said to them, "Is the seer here?" [12] They answered, "He is; behold, he is just ahead of you. Make haste; he has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place. [13] As soon as you enter the city, you will find him, before he goes up to the high place to eat; for the people will not eat till he comes, since he must bless the sacrifice; afterward those eat who are invited. Now go up, for you will meet him immediately." [14] So they went up to the city. As they were entering the city, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the high place. [15] Now the day before Saul came, the LORD had revealed to Samuel: [16] "Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines; for I have seen the affliction of my people, because their cry has come to me." [17] When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man of whom I spoke to you! He it is who shall rule over my people." [18] Then Saul approached Samuel in the gate, and said, "Tell me where is the house of the seer?" [19] Samuel answered Saul, "I am the seer; go up before me to the high place, for today you shall eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is on your mind. [20] As for your asses that were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's house?" [21] Saul answered, "Am I not a Benjaminite, from the least of the tribes of Israel? And is not my family the humblest of all the families of the tribe of Benjamin? Why then have you spoken to me in this way?" [22] Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who had been invited, who were about thirty persons. [23] And Samuel said to the cook, "Bring the portion I gave you, of which I said to you, `Put it aside.'" [24] So the cook took up the leg and the upper portion and set them before Saul; and Samuel said, "See, what was kept is set before you. Eat; because it was kept for you until the hour appointed, that you might eat with the guests." So Saul ate with Samuel that day. [25] And when they came down from the high place into the city, a bed was spread for Saul upon the roof, and he lay down to sleep. [26] Then at the break of dawn Samuel called to Saul upon the roof, "Up, that I may send you on your way." So Saul arose, and both he and Samuel went out into the street. [27] As they were going down to the outskirts of the city, Samuel said to Saul, "Tell the servant to pass on before us, and when he has passed on stop here yourself for a while, that I may make known to you the word of God."
¡¡ |
9
Àå
[1]
º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡ ±â½º¶ó À̸§ÇÏ´Â À¯·ÂÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×´Â ¾Æºñ¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ½º·ÑÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä º£°í¶ùÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä ¾Æºñ¾ÆÀÇ Çö¼ÕÀÌ¶ó º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ´õ¶ó [2]
±â½º°¡ ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× À̸§Àº »ç¿ïÀÌ¿ä ÁؼöÇÑ ¼Ò³âÀ̶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ±×º¸´Ù ´õ ÁؼöÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø°í Ű´Â ¸ðµç ¹é¼ºº¸´Ù ¾î±ú À§´Â ´õÇÏ´õ¶ó [3]
»ç¿ïÀÇ ¾Æºñ ±â½º°¡ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ÀÒ°í ±× ¾Æµé »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ÇÑ »çȯÀ» µ¥¸®°í ÀϾ °¡¼ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ãÀ¸¶ó ÇϸŠ[4]
±×°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿Í »ì¸®»ç ¶¥À¸·Î µÎ·ç ´Ù´ÏµÇ ãÁö ¸øÇÏ°í »ç¾Ë¸² ¶¥À¸·Î µÎ·ç ´Ù´ÏµÇ ¾ø°í º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÇ ¶¥À¸·Î µÎ·ç ´Ù´ÏµÇ ãÁö ¸øÇϴ϶ó [5]
±×µéÀÌ ¼ü ¶¥¿¡ À̸¥ ¶§¿¡ »ç¿ïÀÌ ÇÔ²² ÇÏ´Â »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ µ¹¾Æ°¡ÀÚ ³» ºÎÄ£ÀÌ ¾Ï³ª±Í »ý°¢Àº °í»çÇÏ°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °ÆÁ¤ÇÏ½Ç±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó [6]
´ë´äÇ쵂 º¸¼Ò¼ ÀÌ ¼º¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ Àִµ¥ Á¸ÁßÈ÷ ¿©±èÀ» ¹Þ´Â »ç¶÷À̶ó ±×°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀº ¹Ýµå½Ã ´Ù ÀÀÇϳª´Ï ±×¸®·Î °¡»çÀÌ´Ù ±×°¡ Ȥ ¿ì¸®ÀÇ °¥ ±æÀ» °¡¸£Ä¥±î ÇϳªÀÌ´Ù [7]
»ç¿ïÀÌ ±× »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ °¡¸é ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» µå¸®°Ú´À³Ä ¿ì¸® ±×¸©¿¡ ½Ä¹°ÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô µå¸± ¿¹¹°ÀÌ ¾øµµ´Ù ¹«¾ùÀÌ ÀÖ´À³Ä [8]
»çȯÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ´Ù½Ã ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼ ³» ¼Õ¿¡ Àº ÇÑ ¼¼°ÖÀÇ »çºÐ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô µå·Á ¿ì¸® ±æÀ» °¡¸£Ä¡°Ô ÇϰڳªÀÌ´Ù [9] [ ] (¿¾Àû À̽º¶ó¿¤¿¡ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô²² °¡¼ ¹°À¸·Á ÇÏ¸é ¸»Çϱ⸦ ¼±°ßÀÚ¿¡°Ô·Î °¡ÀÚ ÇÏ¿´À¸´Ï Áö±Ý ¼±ÁöÀÚ¶ó ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿¾Àû¿¡´Â ¼±°ßÀÚ¶ó ÀÏÄþú´õ¶ó) [10]
»ç¿ïÀÌ ±× »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¸»ÀÌ ¿Ç´Ù °¡ÀÚ ÇÏ°í ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ÀÖ´Â ¼ºÀ¸·Î °¡´Ï¶ó [11]
±×µéÀÌ ¼ºÀ» ÇâÇÑ ºñÅ»±æ·Î ¿Ã¶ó°¡´Ù°¡ ¹° ±æ·¯ ³ª¿À´Â ¼Ò³àµéÀ» ¸¸³ª ±×µé¿¡°Ô ¹¯µÇ ¼±°ßÀÚ°¡ ¿©±â ÀÖ´À³Ä [12]
±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÖ³ªÀÌ´Ù º¸¼Ò¼ ±×°¡ ´ç½Åº¸´Ù ¾Õ¼¹À¸´Ï »¡¸® °¡¼Ò¼ ¹é¼ºÀÌ ¿À´Ã »ê´ç¿¡¼ Á¦»ç¸¦ µå¸®¹Ç·Î ±×°¡ ¿À´Ã ¼º¿¡ µé¾î¿À¼Ì³ªÀÌ´Ù [13]
´ç½ÅµéÀÌ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡¸é ±×°¡ ¸ÔÀ¸·¯ »ê´ç¿¡ ¿Ã¶ó°¡±â Àü¿¡ °ð ¸¸³ª¸®ÀÌ´Ù ±×°¡ ¿À±â Àü¿¡´Â ¹é¼ºÀÌ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ Á¦¹°À» Ãà»çÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ûÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ¸ÔÀ½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î Áö±Ý ¿Ã¶ó°¡¼Ò¼ ±Ý½Ã·Î ¸¸³ª¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó [14]
±×µéÀÌ ¼ºÀ¾À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼ ±×¸®·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ ¸¶Ä§ »ê´çÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡·Á°í ¸¶ÁÖ ³ª¿À´õ¶ó [15]
»ç¿ïÀÇ ¿À±â Àü ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë [16]
³»ÀÏ À̸¾ ¶§¿¡ ³»°¡ º£³Ä¹Î ¶¥¿¡¼ ÇÑ »ç¶÷À» ³×°Ô º¸³»¸®´Ï ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚ¸¦ »ïÀ¸¶ó ±×°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇϸ®¶ó ³» ¹é¼ºÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ³»°Ô »ó´ÞÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» µ¹¾Æ º¸¾Ò³ë¶ó ÇϽôõ´Ï [17]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀ» º¼¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ï À̰¡ ³» ¹é¼ºÀ» ÅëÇÒÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó [18]
»ç¿ïÀÌ ¼º¹® °¡¿îµ¥ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ¼±°ßÀÚÀÇ ÁýÀÌ ¾îµðÀÎÁö ûÄÁ´ë ³»°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼ [19]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¼±°ßÀڴ϶ó ³Ê´Â ³» ¾Õ¼ »ê´çÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã³¯ ³ª¿Í ÇÔ²² ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ¾ÆÄ§¿¡´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³»µÇ ³× ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó [20]
»çÈê Àü¿¡ ÀÒÀº ³× ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¶ó ã¾Ò´À´Ï¶ó ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ³Ê¿Í ³× ¾ÆºñÀÇ ¿Â ÁýÀÌ ¾Æ´Ï³Ä [21]
»ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ °¡Àå ÀÛÀº ÁöÆÄ º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À¸ç ³ªÀÇ °¡Á·Àº º£³Ä¹Î ÁöÆÄ ¸ðµç °¡Á·Áß ¿¡ °¡Àå ¹Ì¾àÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ±î ´ç½ÅÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽóªÀ̱î [22]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï°ú ±× »çȯÀ» ÀεµÇÏ¿© °´½Ç·Î µé¾î°¡¼ ûÇÑ ÀÚ Áß ¼ö¼®¿¡ ¾É°Ô ÇÏ¿´´Âµ¥ °´Àº »ï½Ê¸í °¡·®À̾ú´õ¶ó [23]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¿ä¸®Àο¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¸ç ³×°Ô µÎ¶ó°í ¸»ÇÑ ±× ºÎºÐÀ» °¡Á®¿À¶ó [24]
¿ä¸®ÀÎÀÌ ³ÐÀû´Ù¸®¿Í ±×°Í¿¡ ºÙÀº °ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ »ç¿ï ¾Õ¿¡ ³õ´ÂÁö¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ º¸¶ó ÀÌ´Â µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ï ³× ¾Õ¿¡ ³õ°í ¸ÔÀ¸¶ó ³»°¡ ¹é¼ºÀ» ûÇÒ ¶§ºÎÅÍ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© À̰ÍÀ» µÎ¾î¼ ÀÌ ¶§¸¦ ±â´Ù¸®°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±× ³¯¿¡ »ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤°ú ÇÔ²² ¸ÔÀ¸´Ï¶ó [25]
±×µéÀÌ »ê´ç¿¡¼ ³»·Á ¼º¿¡ µé¾î°¡¼´Â »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï°ú ÇÔ²² ÁöºØ¿¡¼ ´ãÈÇϰí [26]
±×µéÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ»õ µ¿Æ² ¶§ ÁîÀ½À̶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ÁöºØ¿¡¼ »ç¿ïÀ» ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ÀϾ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³»¸®¶ó ÇϸŠ»ç¿ïÀÌ ÀϾ°í ±× µÎ »ç¶÷ »ç¿ï°ú »ç¹«¿¤ÀÌ ÇÔ²² ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼ [27]
¼ºÀ¾ ³¡¿¡ À̸£¸Å »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ »çȯÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¾Õ¼°Ô Ç϶ó »çȯÀÌ ¾Õ¼¸Å ¶Ç °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ÀÌÁ¦ Àá°£ ¼ ÀÖÀ¸¶ó ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ³×°Ô µé¸®¸®¶ó
¡¡ |
1Sam.10
[1] Then Samuel took a vial of oil and poured it on his head, and kissed him and said, "Has not the LORD anointed you to be prince over his people Israel? And you shall reign over the people of the LORD and you will save them from the hand of their enemies round about. And this shall be the sign to you that the LORD has anointed you to be prince over his heritage. [2] When you depart from me today you will meet two men by Rachel's tomb in the territory of Benjamin at Zelzah, and they will say to you, `The asses which you went to seek are found, and now your father has ceased to care about the asses and is anxious about you, saying, "What shall I do about my son?"' [3] Then you shall go on from there further and come to the oak of Tabor; three men going up to God at Bethel will meet you there, one carrying three kids, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine. [4] And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall accept from their hand. [5] After that you shall come to Gib'e-ath-elo'him, where there is a garrison of the Philistines; and there, as you come to the city, you will meet a band of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, prophesying. [6] Then the spirit of the LORD will come mightily upon you, and you shall prophesy with them and be turned into another man. [7] Now when these signs meet you, do whatever your hand finds to do, for God is with you. [8] And you shall go down before me to Gilgal; and behold, I am coming to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do." [9] When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart; and all these signs came to pass that day. [10] When they came to Gib'e-ah, behold, a band of prophets met him; and the spirit of God came mightily upon him, and he prophesied among them. [11] And when all who knew him before saw how he prophesied with the prophets, the people said to one another, "What has come over the son of Kish? Is Saul also among the prophets?" [12] And a man of the place answered, "And who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?" [13] When he had finished prophesying, he came to the high place. [14] Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the asses; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel." [15] And Saul's uncle said, "Pray, tell me what Samuel said to you." [16] And Saul said to his uncle, "He told us plainly that the asses had been found." But about the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he did not tell him anything. [17] Now Samuel called the people together to the LORD at Mizpah; [18] and he said to the people of Israel, "Thus says the LORD, the God of Israel, `I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all the kingdoms that were oppressing you.' [19] But you have this day rejected your God, who saves you from all your calamities and your distresses; and you have said, `No! but set a king over us.' Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes and by your thousands." [20] Then Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken by lot. [21] He brought the tribe of Benjamin near by its families, and the family of the Matrites was taken by lot; finally he brought the family of the Matrites near man by man, and Saul the son of Kish was taken by lot. But when they sought him, he could not be found. [22] So they inquired again of the LORD, "Did the man come hither?" and the LORD said, "Behold, he has hidden himself among the baggage." [23] Then they ran and fetched him from there; and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward. [24] And Samuel said to all the people, "Do you see him whom the LORD has chosen? There is none like him among all the people." And all the people shouted, "Long live the king!" [25] Then Samuel told the people the rights and duties of the kingship; and he wrote them in a book and laid it up before the LORD. Then Samuel sent all the people away, each one to his home. [26] Saul also went to his home at Gib'e-ah, and with him went men of valor whose hearts God had touched. [27] But some worthless fellows said, "How can this man save us?" And they despised him, and brought him no present. But he held his peace.
¡¡ |
10
Àå
[1]
ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ ±â¸§º´À» ÃëÇÏ¿© »ç¿ïÀÇ ¸Ó¸®¿¡ º×°í ÀÔ¸ÂÃß¾î °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ±â¸§À» ºÎÀ¸»ç ±× ±â¾÷ÀÇ ÁöµµÀÚ¸¦ »ïÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä [2]
³×°¡ ¿À´Ã ³ª¸¦ ¶°³ª°¡´Ù°¡ º£³Ä¹Î °æ°è ¼¿»ç¿¡ ÀÖ´Â ¶óÇïÀÇ ¹¦½Ç °ç¿¡¼ µÎ »ç¶÷À» ¸¸³ª¸®´Ï ±×µéÀÌ ³×°Ô À̸£±â¸¦ ³×°¡ ãÀ¸·¯ °¬´ø ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ãÀºÁö¶ó ³× ¾Æºñ°¡ ¾Ï³ª±ÍµéÀÇ ¿°·Á´Â ³õ¾ÒÀ¸³ª ³ÊÈñ¸¦ ÀÎÇÏ¿© °ÆÁ¤ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾îÂîÇϸ®¿ä ÇÏ´õ¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä [3]
³×°¡ °Å±â¼ ´õ ³ª¾Æ°¡¼ ´Ùº¼ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ À̸£¸é °Å±â¼ Çϳª´Ô²² ºÆ·Á°í º¦¿¤·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ³Ê¿Í ¸¸³ª¸®´Ï Çϳª´Â ¿°¼Ò »õ³¢ ¼ÂÀ» À̲ø¾ú°í Çϳª´Â ¶± ¼¼µ¢À̸¦ °¡Á³°í Çϳª´Â Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á× ºÎ´ë¸¦ °¡Áø ÀÚ¶ó [4]
±×µéÀÌ ³×°Ô ¹®¾ÈÇÏ°í ¶± µÎ µ¢À̸¦ ÁÖ°Ú°í ³Ê´Â ±× ¼Õ¿¡¼ ¹ÞÀ¸¸®¶ó [5]
±× ÈÄ¿¡ ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ê¿¡ À̸£¸®´Ï ±× °÷¿¡´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¿µ¹®ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó ³×°¡ ±×¸®·Î °¡¼ ±× ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚÀÇ ¹«¸®°¡ »ê´ç¿¡¼ºÎÅÍ ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í Àú¿Í ¼ö±ÝÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í ¿¹¾ðÇÏ¸ç ³»·Á¿À´Â °ÍÀ» ¸¸³¯ °ÍÀÌ¿ä [6]
³×°Ô´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ Å©°Ô ÀÓÇϸ®´Ï ³Êµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ¿¹¾ðÀ» ÇÏ°í º¯ÇÏ¿© »õ »ç¶÷ÀÌ µÇ¸®¶ó [7]
ÀÌ Â¡Á¶°¡ ³×°Ô ÀÓÇÏ°Åµç ³Ê´Â ±âȸ¸¦ µû¶ó ÇàÇ϶ó Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇϽôÀ´Ï¶ó [8]
³Ê´Â ³ªº¸´Ù ¾Õ¼ ±æ°¥·Î ³»·Á°¡¶ó ³»°¡ ³×°Ô·Î ³»·Á°¡¼ ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ µå¸®¸®´Ï ³»°¡ ³×°Ô °¡¼ ³ÊÀÇ ÇàÇÒ °ÍÀ» °¡¸£Ä¥ ¶§±îÁö Ä¥ ÀÏÀ» ±â´Ù¸®¶ó [9]
±×°¡ »ç¹«¿¤¿¡°Ô¼ ¶°³ª·Á°í ¸öÀ» µ¹ÀÌų ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ »õ ¸¶À½À» ÁÖ¼Ì°í ±× ³¯ ±× ¡Á¶µµ ´Ù ÀÀÇϴ϶ó [10]
±×µéÀÌ »ê¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚÀÇ ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ¿µÁ¢Çϰí Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô Å©°Ô ÀÓÇϹǷΠ±×°¡ ±×µé Áß¿¡¼ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ´Ï [11]
Àü¿¡ »ç¿ïÀ» ¾Ë´ø ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ç¿ïÀÇ ¼±ÁöÀÚµé°ú ÇÔ²² ¿¹¾ðÇÔÀ» º¸°í ¼·Î À̸£µÇ ±â½ºÀÇ ¾ÆµéÀÇ ´çÇÑ ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÌ´¢ »ç¿ïµµ ¼±ÁöÀÚµé Áß¿¡ ÀÖ´À³Ä Çϰí [12]
±× °÷ÀÇ ¾î¶² »ç¶÷Àº ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ±×µéÀÇ ¾Æºñ°¡ ´©±¸³Ä ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ¼Ó´ãÀÌ µÇ¾î °¡·ÎµÇ »ç¿ïµµ ¼±ÁöÀÚµé Áß¿¡ ÀÖ´À³Ä ÇÏ´õ¶ó [13]
»ç¿ïÀÌ ¿¹¾ðÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í »ê´çÀ¸·Î °¡´Ï¶ó [14]
»ç¿ïÀÇ ¼÷ºÎ°¡ »ç¿ï°ú ±× »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îµð·Î °¬´õ³Ä »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ã´Ù°¡ ¾òÁö ¸øÇϹǷΠ»ç¹«¿¤¿¡°Ô °¬¾ú³ªÀÌ´Ù [15]
»ç¿ïÀÇ ¼÷ºÎ°¡ °¡·ÎµÇ ûÇϳë´Ï »ç¹«¿¤ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¥ ¸»À» ³»°Ô °íÇ϶ó [16]
»ç¿ïÀÌ ±× ¼÷ºÎ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ±×°¡ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ã¾Ò´Ù°í ¿ì¸®¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ°í »ç¹«¿¤ÀÇ ¸»ÇÏ´ø ³ª¶óÀÇ ÀÏÀº °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó [17]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¹Ì½º¹Ù·Î ºÒ·¯ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¸ðÀ¸°í [18]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»°í ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±ÁÀÎÀÇ ¼Õ°ú ³ÊÈñ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ´Â ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»¾ú´À´Ï¶ó Çϼ̰Ŵà [19]
³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Àç³°ú °íÅë Áß¿¡¼ Ä£È÷ ±¸¿øÇÏ¿© ³»½Å ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» ¿À´Ã³¯ ¹ö¸®°í À̸£±â¸¦ ¿ì¸® À§¿¡ ¿ÕÀ» ¼¼¿ì¶ó Çϵµ´Ù ±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ ÁöÆÄ´ë·Î õ¸í¾¿ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿À¶ó Çϰí [20]
»ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ¸¦ °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï º£³Ä¹Î ÁöÆÄ°¡ »ÌÇû°í [21]
º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¸¦ ±× °¡Á·´ë·Î °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ¸¶µå¸®ÀÇ °¡Á·ÀÌ »ÌÇû°í ±× Áß¿¡¼ ±â½ºÀÇ ¾Æµé »ç¿ïÀÌ »ÌÇûÀ¸³ª ±×¸¦ ã¾Æµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÑÁö¶ó [22]
±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¹¯µÇ ±× »ç¶÷ÀÌ ¿©±â ¿Ô³ªÀÌ±î ¿©È£¿Í²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ±×°¡ Ç౸ »çÀÌ¿¡ ¼û¾ú´À´Ï¶ó [23]
±×µéÀÌ ´Þ·Á°¡¼ °Å±â¼ µ¥·Á¿À¸Å ±×°¡ ¹é¼º Áß¿¡ ¼´Ï ´Ù¸¥ »ç¶÷º¸´Ù ¾î±ú À§³ª ´õ Å©´õ¶ó [24]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÅÃÇϽŠÀÚ¸¦ º¸´À³Ä ¸ðµç ¹é¼ºÁß¿¡ ¦ÇÒ À̰¡ ¾ø´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿ÕÀÇ ¸¸¼¼¸¦ ¿ÜÃÄ ºÎ¸£´Ï¶ó [25]
»ç¹«¿¤ÀÌ ³ª¶óÀÇ Á¦µµ¸¦ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»Çϰí Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µÎ°í ¸ðµç ¹é¼ºÀ» °¢±â ÁýÀ¸·Î º¸³»¸Å [26]
»ç¿ïµµ ±âºê¾Æ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡ ¸¶À½ÀÌ Çϳª´Ô²² °¨µ¿µÈ À¯·ÂÇÑ ÀÚµéÀº ±×¿Í ÇÔ²² °¬¾îµµ [27]
¾î¶² ºñ·ù´Â °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϰڴÀ³Ä ÇÏ°í ¸ê½ÃÇÏ¸ç ¿¹¹°À» µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ±×·¯³ª ±×´Â ÀáÀáÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
1Sam.11
[1] Then Nahash the Ammonite went up and besieged Ja'besh-gil'ead; and all the men of Jabesh said to Nahash, "Make a treaty with us, and we will serve you." [2] But Nahash the Ammonite said to them, "On this condition I will make a treaty with you, that I gouge out all your right eyes, and thus put disgrace upon all Israel." [3] The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you." [4] When the messengers came to Gib'e-ah of Saul, they reported the matter in the ears of the people; and all the people wept aloud. [5] Now Saul was coming from the field behind the oxen; and Saul said, "What ails the people, that they are weeping?" So they told him the tidings of the men of Jabesh. [6] And the spirit of God came mightily upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled. [7] He took a yoke of oxen, and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!" Then the dread of the LORD fell upon the people, and they came out as one man. [8] When he mustered them at Bezek, the men of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. [9] And they said to the messengers who had come, "Thus shall you say to the men of Ja'besh-gil'ead: `Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance.'" When the messengers came and told the men of Jabesh, they were glad. [10] Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you." [11] And on the morrow Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and cut down the Ammonites until the heat of the day; and those who survived were scattered, so that no two of them were left together. [12] Then the people said to Samuel, "Who is it that said, `Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death." [13] But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has wrought deliverance in Israel." [14] Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and there renew the kingdom." [15] So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they sacrificed peace offerings before the LORD, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
¡¡ |
11
Àå
[1]
¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼ ±æ¸£¾Ñ ¾ßº£½º¸¦ ´ëÇÏ¿© ÁøÄ¡¸Å ¾ßº£½º ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ªÇϽº¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®¿Í ¾ð¾àÇÏÀÚ ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ ¼¶±â¸®¶ó [2]
¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿À¸¥´«À» ´Ù »©¾î¾ß ³ÊÈñ¿Í ¾ð¾àÇϸ®¶ó ³»°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À̰°ÀÌ ¸ð¿åÇϸ®¶ó [3]
¾ßº£½º Àå·ÎµéÀÌ À̸£µÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·¹ À¯¿¹¸¦ ÁÖ¾î ¿ì¸®·Î À̽º¶ó¿¤ ¿Â Áö°æ¿¡ »çÀÚ¸¦ º¸³»°Ô Ç϶ó ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸é ³×°Ô ³ª¾Æ°¡¸®¶ó Çϴ϶ó [4]
ÀÌ¿¡ »çÀÚ°¡ »ç¿ïÀÇ ±âºê¾Æ¿¡ À̸£·¯ À̸»À» ¹é¼º¿¡°Ô °íÇϸЏðµç ¹é¼ºÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿ï´õ´Ï [5]
¸¶Ä§ »ç¿ïÀÌ ¹ç¿¡¼ ¼Ò¸¦ ¸ô°í ¿À´Ù°¡ °¡·ÎµÇ ¹é¼ºÀÌ ¹«½¼ ÀÏ·Î ¿ì´À³Ä ±×µéÀÌ ¾ßº£½º »ç¶÷ÀÇ ¸»·Î °íÇϴ϶ó [6]
»ç¿ïÀÌ ÀÌ ¸»À» µéÀ» ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ½Å¿¡°Ô Å©°Ô °¨µ¿µÇ¸Å ±× ³ë°¡ Å©°Ô ÀϾ¼ [7]
ÇÑ °Ü¸® ¼Ò¸¦ ÃëÇÏ¿© °¢À» ¶ß°í »çÀÚÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ±×°ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç Áö°æ¿¡ µÎ·ç º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ´©±¸µçÁö ³ª¿Í¼ »ç¿ï°ú »ç¹«¿¤À» ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ¼Òµéµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çϸ®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ µÎ·Á¿òÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÓÇϸб׵éÀÌ ÇÑ »ç¶÷°°ÀÌ ³ª¿ÂÁö¶ó [8]
»ç¿ïÀÌ º£¼½¿¡¼ ±×µéÀ» °è¼öÇÏ´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ »ï½Ê¸¸ÀÌ¿ä À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ »ï¸¸ÀÌ´õ¶ó [9]
¹«¸®°¡ ¿Â »çÀڵ鿡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ±æ¸£¾Ñ ¾ßº£½º »ç¶÷¿¡°Ô À̰°ÀÌ À̸£±â¸¦ ³»ÀÏ ÇØ°¡ ´õ¿ï ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó Ç϶ó »çÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°¡¼ ¾ßº£½º »ç¶÷µé¿¡°Ô °íÇϸб׵éÀÌ ±â»µÇϴ϶ó [10]
¾ßº£½º »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ¿¡ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ³»ÀÏ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸®´Ï ³ÊÈñ ¼Ò°ß¿¡ ÁÁÀ» ´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ´Ù ÇàÇ϶ó Çϴ϶ó [11]
ÀÌÆ±³¯¿¡ »ç¿ïÀÌ ¹é¼ºÀ» »ï´ë¿¡ ³ª´©°í »õº®¿¡ ÀûÁø Áß¿¡ µé¾î°¡¼ ³¯ÀÌ ´õ¿ï ¶§±îÁö ¾Ï¸ó »ç¶÷À» Ä¡¸Å ³²Àº ÀÚ°¡ ´Ù Èð¾îÁ®¼ µÑµµ ÇÔ²² ÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó [12]
¹é¼ºÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ »ç¿ïÀÌ ¾îÂî ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ú´À³Ä ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸´ÏÀÌ±î ±×µéÀ» ²ø¾î³»¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ Á×À̰ڳªÀÌ´Ù [13]
»ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ ³¯¿¡´Â »ç¶÷À» Á×ÀÌÁö ¸øÇϸ®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¿À´Ã³¯ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ±¸¿øÀ» º£Çª¼ÌÀ½À̴϶ó [14]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ±æ°¥·Î °¡¼ ³ª¶ó¸¦ »õ·Ó°Ô ÇÏÀÚ [15]
¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±æ°¥·Î °¡¼ °Å±â¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ »ç¿ï·Î ¿ÕÀ» »ï°í °Å±â¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ȸñÁ¦¸¦ µå¸®°í »ç¿ï°ú À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ °Å±â¼ Å©°Ô ±â»µÇϴ϶ó
¡¡ |
1Sam.12
[1] And Samuel said to all Israel, "Behold, I have hearkened to your voice in all that you have said to me, and have made a king over you. [2] And now, behold, the king walks before you; and I am old and gray, and behold, my sons are with you; and I have walked before you from my youth until this day. [3] Here I am; testify against me before the LORD and before his anointed. Whose ox have I taken? Or whose ass have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? Testify against me and I will restore it to you." [4] They said, "You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man's hand." [5] And he said to them, "The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand." And they said, "He is witness." [6] And Samuel said to the people, "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt. [7] Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the saving deeds of the LORD which he performed for you and for your fathers. [8] When Jacob went into Egypt and the Egyptians oppressed them, then your fathers cried to the LORD and the LORD sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place. [9] But they forgot the LORD their God; and he sold them into the hand of Sis'era, commander of the army of Jabin king of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them. [10] And they cried to the LORD, and said, `We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served the Ba'als and the Ash'taroth; but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.' [11] And the LORD sent Jerubba'al and Barak, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you dwelt in safety. [12] And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, `No, but a king shall reign over us,' when the LORD your God was your king. [13] And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the LORD has set a king over you. [14] If you will fear the LORD and serve him and hearken to his voice and not rebel against the commandment of the LORD, and if both you and the king who reigns over you will follow the LORD your God, it will be well; [15] but if you will not hearken to the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then the hand of the LORD will be against you and your king. [16] Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes. [17] Is it not wheat harvest today? I will call upon the LORD, that he may send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the LORD, in asking for yourselves a king." [18] So Samuel called upon the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel. [19] And all the people said to Samuel, "Pray for your servants to the LORD your God, that we may not die; for we have added to all our sins this evil, to ask for ourselves a king." [20] And Samuel said to the people, "Fear not; you have done all this evil, yet do not turn aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart; [21] and do not turn aside after vain things which cannot profit or save, for they are vain. [22] For the LORD will not cast away his people, for his great name's sake, because it has pleased the LORD to make you a people for himself. [23] Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; and I will instruct you in the good and the right way. [24] Only fear the LORD, and serve him faithfully with all your heart; for consider what great things he has done for you. [25] But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
¡¡ |
12
Àå
[1]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ÇÑ ¸»À» ³»°¡ ´Ù µè°í ³ÊÈñ À§¿¡ ¿ÕÀ» ¼¼¿ü´õ´Ï [2]
ÀÌÁ¦ ¿ÕÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÃâÀÔÇÏ´À´Ï¶ó º¸¶ó ³ª´Â ´Ä¾î ¸Ó¸®°¡ Èñ¾ú°í ³» ¾Æµéµéµµ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï¶ó ³»°¡ ¾î·Á¼ºÎÅÍ ¿À´Ã³¯±îÁö ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÃâÀÔÇÏ¿´°Å´Ï¿Í [3]
³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ª´Ï ¿©È£¿Í ¾Õ°ú ±× ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚ ¾Õ¿¡¼ ³»°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ¶ó ³»°¡ ´µ ¼Ò¸¦ ÃëÇÏ¿´´À³Ä ´µ ³ª±Í¸¦ ÃëÇÏ¿´´À³Ä ´©±¸¸¦ ¼Ó¿´´À³Ä ´©±¸¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ¿´´À³Ä ³» ´«À» È帮°Ô ÇÏ´Â ³ú¹°À» ´µ ¼Õ¿¡¼ ÃëÇÏ¿´´À³Ä ±×¸®ÇÏ¿´À¸¸é ³»°¡ ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô °±À¸¸®¶ó [4]
±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¼ÓÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ´µ ¼Õ¿¡¼ ¾Æ¹« °Íµµ ÃëÇÑ °ÍÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù [5]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡¼ ¾Æ¹« °Íµµ ã¾Æ³½ °ÍÀÌ ¾øÀ½À» ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ½Ã¸ç ±× ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚµµ ¿À´Ã³¯ Áõ°ÅÇÏ´À´Ï¶ó ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ±×°¡ Áõ°ÅÇϽóªÀÌ´Ù [6]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ¼¼¿ì½Ã¸ç ³ÊÈñ ¿Á¶¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ÀÌ´Â ¿©È£¿Í½Ã´Ï [7]
±×·±Áï °¡¸¸È÷ ¼¹À¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿Á¶¿¡°Ô ÇàÇϽЏðµç ÀǷοî ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ´ã·ÐÇϸ®¶ó [8]
¾ß°öÀÌ ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°£ ÈÄ ³ÊÈñ ¿Á¶°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» º¸³»»ç ±× µÎ »ç¶÷À¸·Î ³ÊÈñ ¿Á¶¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»¾î À̰÷¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸³ª [9]
±×µéÀÌ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀØÀºÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ÇÏ¼Ö ±ºÀå ½Ã½º¶óÀÇ ¼Õ°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ°ú ¸ð¾Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼õ´Ï ±×µéÀÌ Ä¡¸Å [10]
¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í ¹Ù¾Ëµé°ú ¾Æ½º´Ù·ÔÀ» ¼¶±â¹Ç·Î ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ±×·¯ÇÏ¿À³ª ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¸¦ ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ® ³»¼Ò¼ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ¼¶±â°Ú³ªÀÌ´Ù ÇϸŠ[11]
¿©È£¿Í²²¼ ¿©·ì¹Ù¾Ë°ú º£´Ü°ú ÀÔ´Ù¿Í ³ª »ç¹«¿¤À» º¸³»»ç ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ »ç¹æ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»»ç ³ÊÈñ·Î ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇÏ°Ô Çϼ̰Ŵà [12]
³ÊÈñ°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ ³ªÇϽºÀÇ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·¯¿ÈÀ» º¸°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼´Â ³ÊÈñÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ½ÇÁö¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸± ¿ÕÀÌ ÀÖ¾î¾ß Çϰڴ٠ÇÏ¿´µµ´Ù [13]
ÀÌÁ¦ ³ÊÈñÀÇ ±¸ÇÑ ¿Õ ³ÊÈñÀÇ ÅÃÇÑ ¿ÕÀ» º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ À§¿¡ ¿ÕÀ» ¼¼¿ì¼Ì´À´Ï¶ó [14]
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¶Ç ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÁÀÀ¸¸é ÁÁÀ¸´Ï¶ó¸¶´Â [15]
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿Á¶¸¦ Ä¡½Å °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ç °ÍÀ̶ó [16]
³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ °¡¸¸È÷ ¼¼ ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡ ÇàÇϽô ÀÌ Å« ÀÏÀ» º¸¶ó [17]
¿À´ÃÀº ¹Ð º£´Â ¶§°¡ ¾Æ´Ï³Ä ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì·Ú¿Í ºñ¸¦ º¸³»»ç ³ÊÈñ°¡ ¿ÕÀ» ±¸ÇÑ ÀÏ °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¹üÇÑ Á˾ÇÀÌ ÅÀ» ³ÊÈñ·Î ¹àÈ÷ ¾Ë°Ô ÇϽø®¶ó [18]
ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¸Å ¿©È£¿Í²²¼ ±× ³¯¿¡ ¿ì·Ú¿Í ºñ¸¦ º¸³»½Ã´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í¿Í »ç¹«¿¤À» Å©°Ô µÎ·Á¿öÇϴ϶ó [19]
¸ðµç ¹é¼ºÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀ» À§ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© ¿ì¸®·Î Á×Áö ¾Ê°Ô ÇϼҼ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ÁË¿¡ ¿ÕÀ» ±¸ÇÏ´Â ¾ÇÀ» ´õÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [20]
»ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³ÊÈñ°¡ °ú¿¬ ÀÌ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª ¿©È£¿Í¸¦ ÁÀ´Â µ¥¼ µ¹ÀÌŰÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¶ó [21]
µ¹ÀÌÄÑ À¯ÀÍÇϰԵµ ¸øÇÏ¸ç ±¸¿øÇÏÁöµµ ¸øÇÏ´Â ÇêµÈ °ÍÀ» ÁÀÁö ¸»¶ó ±×µéÀº ÇêµÇ´Ï¶ó [22]
¿©È£¿Í²²¼´Â ³ÊÈñ·Î Àڱ⠹鼺 »ïÀ¸½Å °ÍÀ» ±â»µÇϽаí·Î ±× Å©½Å À̸§À» ÀÎÇÏ¿© Àڱ⠹鼺À» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä [23]
³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇϱ⸦ ½¬´Â Á˸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °á´ÜÄÚ ¹üÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼±Çϰí ÀÇ·Î¿î µµ·Î ³ÊÈñ¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀÎÁï [24]
³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽŠ±× Å« ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ¿ÀÁ÷ ±×¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Áø½ÇÈ÷ ¼¶±â¶ó [25]
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¿©ÀüÈ÷ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸é ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿ÕÀÌ ´Ù ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó
¡¡ |
1Sam.13
[1] Saul was . . . years old when he began to reign; and he reigned . . . and two years over Israel. [2] Saul chose three thousand men of Israel; two thousand were with Saul in Michmash and the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gib'e-ah of Benjamin; the rest of the people he sent home, every man to his tent. [3] Jonathan defeated the garrison of the Philistines which was at Geba; and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, "Let the Hebrews hear." [4] And all Israel heard it said that Saul had defeated the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. And the people were called out to join Saul at Gilgal. [5] And the Philistines mustered to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and troops like the sand on the seashore in multitude; they came up and encamped in Michmash, to the east of Beth-a'ven. [6] When the men of Israel saw that they were in straits (for the people were hard pressed), the people hid themselves in caves and in holes and in rocks and in tombs and in cisterns, [7] or crossed the fords of the Jordan to the land of Gad and Gilead. Saul was still at Gilgal, and all the people followed him trembling. [8] He waited seven days, the time appointed by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal, and the people were scattering from him. [9] So Saul said, "Bring the burnt offering here to me, and the peace offerings." And he offered the burnt offering. [10] As soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him and salute him. [11] Samuel said, "What have you done?" And Saul said, "When I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines had mustered at Michmash, [12] I said, `Now the Philistines will come down upon me at Gilgal, and I have not entreated the favor of the LORD'; so I forced myself, and offered the burnt offering." [13] And Samuel said to Saul, "You have done foolishly; you have not kept the commandment of the LORD your God, which he commanded you; for now the LORD would have established your kingdom over Israel for ever. [14] But now your kingdom shall not continue; the LORD has sought out a man after his own heart; and the LORD has appointed him to be prince over his people, because you have not kept what the LORD commanded you." [15] And Samuel arose, and went up from Gilgal to Gib'e-ah of Benjamin. And Saul numbered the people who were present with him, about six hundred men. [16] And Saul, and Jonathan his son, and the people who were present with them, stayed in Geba of Benjamin; but the Philistines encamped in Michmash. [17] And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies; one company turned toward Ophrah, to the land of Shu'al, [18] another company turned toward Beth-hor'on, and another company turned toward the border that looks down upon the valley of Zebo'im toward the wilderness. [19] Now there was no smith to be found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, "Lest the Hebrews make themselves swords or spears"; [20] but every one of the Israelites went down to the Philistines to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, or his sickle; [21] and the charge was a pim for the plowshares and for the mattocks, and a third of a shekel for sharpening the axes and for setting the goads. [22] So on the day of the battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them. [23] And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
¡¡ |
13
Àå
[1]
»ç¿ïÀÌ ¿ÕÀÌ µÉ ¶§¿¡ »ç½Ê ¼¼¶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸°Áö ÀÌ ³â¿¡ [2]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ »ïõÀ» ÅÃÇÏ¿© ±× Áß¿¡¼ ÀÌõÀº ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ¹Í¸¶½º¿Í º¦¿¤»ê¿¡ ÀÖ°Ô Çϰí ÀÏõÀº ¿ä³ª´Ü°ú ÇÔ²² º£³Ä¹Î ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ°í ³²Àº ¹é¼ºÀº °¢±â À帷À¸·Î º¸³»´Ï¶ó [3]
¿ä³ª´ÜÀÌ °Ô¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼öºñ´ë¸¦ Ä¡¸Å ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̸¦ µéÀºÁö¶ó »ç¿ïÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î À̸£µÇ È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀº µéÀ¸¶ó ÇÏ´Ï [4]
¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ »ç¿ïÀÇ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼öºñ´ë¸¦ Ä£ °Í°ú À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ °¡ÁõÈ÷ ¿©±èÀÌ µÇ¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í ±æ°¥·Î ¸ð¿© »ç¿ïÀ» ÁÀÀ¸´Ï¶ó [5]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á ÇÏ¿© ¸ð¿´´Âµ¥ º´°Å°¡ »ï¸¸ÀÌ¿ä ¸¶º´ÀÌ À°ÃµÀÌ¿ä ¹é¼ºÀº ÇØº¯ÀÇ ¸ð·¡°°ÀÌ ¸¹´õ¶ó ±×µéÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼ º¦¾ÆÀ¢ µ¿Æí ¹Í¸¶½º¿¡ ÁøÄ¡¸Å [6]
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ À§±ÞÇÔÀ» º¸°í Àý¹ÚÇÏ¿© ±¼°ú ¼öÇ®°ú ¹ÙÀ§Æ´°ú Àº¹ÐÇÑ °÷°ú ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ¼ûÀ¸¸ç [7]
¾î¶² È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀº ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê °«°ú ±æ¸£¾Ñ ¶¥À¸·Î °¡µÇ »ç¿ïÀº ¾ÆÁ÷ ±æ°¥¿¡ ÀÖ°í ±×¸¦ ÁÀÀº ¸ðµç ¹é¼ºÀº ¶³´õ¶ó [8]
»ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤ÀÇ Á¤ÇÑ ±âÇÑ´ë·Î ÀÌ·¹¸¦ ±â´Ù¸®µÇ »ç¹«¿¤ÀÌ ±æ°¥·Î ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϸŠ¹é¼ºÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô¼ Èð¾îÁö´ÂÁö¶ó [9]
»ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¹°À» À̸®·Î °¡Á®¿À¶ó ÇÏ¿© ¹øÁ¦¸¦ µå·È´õ´Ï [10]
¹øÁ¦ µå¸®±â¸¦ ÇÊÇÏÀÚ »ç¹«¿¤ÀÌ ¿ÂÁö¶ó »ç¿ïÀÌ ³ª°¡ ¸ÂÀ¸¸ç ¹®¾ÈÇϸŠ[11]
»ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ´¢ »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¹é¼ºÀº ³ª¿¡°Ô¼ Èð¾îÁö°í ´ç½ÅÀº Á¤ÇÑ ³¯ ¾È¿¡ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¹Í¸¶½º¿¡ ¸ð¿´À½À» ³»°¡ º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î [12]
ÀÌ¿¡ ³»°¡ À̸£±â¸¦ ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ³ª¸¦ Ä¡·¯ ±æ°¥·Î ³»·Á¿À°Ú°Å´Ã ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ °£±¸Ä¡ ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÏ°í ºÎµæÀÌ ÇÏ¿© ¹øÁ¦¸¦ µå·È³ªÀÌ´Ù [13]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÕÀÌ ¸Á·ÉµÇÀÌ ÇàÇÏ¿´µµ´Ù ¿ÕÀÌ ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿Õ¿¡°Ô ¸íÇϽЏí·ÉÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×¸®ÇÏ¿´´õ¸é ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¿µ¿µÈ÷ ¼¼¿ì¼ÌÀ» °ÍÀ̾î´Ã [14]
Áö±ÝÀº ¿ÕÀÇ ³ª¶ó°¡ ±æÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¿Õ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¹Ù¸¦ ¿ÕÀÌ ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¸¶À½¿¡ ¸Â´Â »ç¶÷À» ±¸ÇÏ¿© ±× ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ¸¦ »ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó Çϰí [15]
»ç¹«¿¤ÀÌ ÀϾ ±æ°¥¿¡¼ ¶°³ª º£³Ä¹Î ±âºê¾Æ·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó »ç¿ïÀÌ ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀ» °è¼öÇÏ´Ï À°¹é ¸í °¡·®À̶ó [16]
»ç¿ï°ú ±× ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ±×µé°ú ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀº º£³Ä¹Î °Ô¹Ù¿¡ ÀÖ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¹Í¸¶½º¿¡ ÁøÃÆ´õ´Ï [17]
³ë·«±ºµéÀÌ »ï´ë·Î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ Áø¿¡¼ ³ª¿Í¼ ÇÑ ´ë´Â ¿Àºê¶ó ±æ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼ö¾Ë ¶¥¿¡ À̸£·¶°í [18]
ÇÑ ´ë´Â º¦È£·Ð ±æ·Î ÇâÇÏ¿´°í ÇÑ ´ë´Â ±¤¾ß¸¦ ÇâÇÑ ½ºº¸ÀÓ °ñÂ¥±â°¡ ³»·Á´Ù º¸ÀÌ´Â Áö°æ ±æ·Î ÇâÇÏ¿´´õ¶ó [19]
¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¶¥¿¡ ö°øÀÌ ¾ø¾îÁ³À¸´Ï ÀÌ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¸»Çϱ⸦ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ Ä®À̳ª âÀ» ¸¸µé±î µÎ·Æ´Ù ÇÏ¿´À½À̶ó [20]
¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ °¢±â º¸½ÀÀ̳ª »ðÀ̳ª µµ³¢³ª ±ªÀ̸¦ º¸®·Á¸é ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡°Ô·Î ³»·Á°¬¾ú´Âµ¥ [21]
°ð ±×µéÀÌ ±ªÀ̳ª »ðÀ̳ª ¼è½º¶ûÀ̳ª µµ³¢³ª ¼èäÂïÀÌ ¹«µô¶§¿¡ ±×¸®ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î [22]
½Î¿ì´Â ³¯¿¡ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´Ü°ú ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀÇ ¼Õ¿¡´Â Ä®À̳ª âÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ »ç¿ï°ú ±× ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô¸¸ ÀÖÀ¸´Ï¶ó [23]
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ºÎ´ë°¡ ³ª¿Í¼ ¹Í¸¶½º ¾î±Í¿¡ À̸£·¶´õ¶ó
¡¡ |
1Sam.14
[1] One day Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, "Come, let us go over to the Philistine garrison on yonder side." But he did not tell his father. [2] Saul was staying in the outskirts of Gib'e-ah under the pomegranate tree which is at Migron; the people who were with him were about six hundred men, [3] and Ahi'jah the son of Ahi'tub, Ich'abod's brother, son of Phin'ehas, son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone. [4] In the pass, by which Jonathan sought to go over to the Philistine garrison, there was a rocky crag on the one side and a rocky crag on the other side; the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh. [5] The one crag rose on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba. [6] And Jonathan said to the young man who bore his armor, "Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the LORD will work for us; for nothing can hinder the LORD from saving by many or by few." [7] And his armor-bearer said to him, "Do all that your mind inclines to; behold, I am with you, as is your mind so is mine." [8] Then said Jonathan, "Behold, we will cross over to the men, and we will show ourselves to them. [9] If they say to us, `Wait until we come to you,' then we will stand still in our place, and we will not go up to them. [10] But if they say, `Come up to us,' then we will go up; for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us." [11] So both of them showed themselves to the garrison of the Philistines; and the Philistines said, "Look, Hebrews are coming out of the holes where they have hid themselves." [12] And the men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, and said, "Come up to us, and we will show you a thing." And Jonathan said to his armor-bearer, "Come up after me; for the LORD has given them into the hand of Israel." [13] Then Jonathan climbed up on his hands and feet, and his armor-bearer after him. And they fell before Jonathan, and his armor-bearer killed them after him; [14] and that first slaughter, which Jonathan and his armor-bearer made, was of about twenty men within as it were half a furrow's length in an acre of land. [15] And there was a panic in the camp, in the field, and among all the people; the garrison and even the raiders trembled; the earth quaked; and it became a very great panic. [16] And the watchmen of Saul in Gib'e-ah of Benjamin looked; and behold, the multitude was surging hither and thither. [17] Then Saul said to the people who were with him, "Number and see who has gone from us." And when they had numbered, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there. [18] And Saul said to Ahi'jah, "Bring hither the ark of God." For the ark of God went at that time with the people of Israel. [19] And while Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more; and Saul said to the priest, "Withdraw your hand." [20] Then Saul and all the people who were with him rallied and went into the battle; and behold, every man's sword was against his fellow, and there was very great confusion. [21] Now the Hebrews who had been with the Philistines before that time and who had gone up with them into the camp, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan. [22] Likewise, when all the men of Israel who had hid themselves in the hill country of E'phraim heard that the Philistines were fleeing, they too followed hard after them in the battle. [23] So the LORD delivered Israel that day; and the battle passed beyond Beth-a'ven. [24] And the men of Israel were distressed that day; for Saul laid an oath on the people, saying, "Cursed be the man who eats food until it is evening and I am avenged on my enemies." So none of the people tasted food. [25] And all the people came into the forest; and there was honey on the ground. [26] And when the people entered the forest, behold, the honey was dropping, but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath. [27] But Jonathan had not heard his father charge the people with the oath; so he put forth the tip of the staff that was in his hand, and dipped it in the honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes became bright. [28] Then one of the people said, "Your father strictly charged the people with an oath, saying, `Cursed be the man who eats food this day.'" And the people were faint. [29] Then Jonathan said, "My father has troubled the land; see how my eyes have become bright, because I tasted a little of this honey. [30] How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found; for now the slaughter among the Philistines has not been great." [31] They struck down the Philistines that day from Michmash to Ai'jalon. And the people were very faint; [32] the people flew upon the spoil, and took sheep and oxen and calves, and slew them on the ground; and the people ate them with the blood. [33] Then they told Saul, "Behold, the people are sinning against the LORD, by eating with the blood." And he said, "You have dealt treacherously; roll a great stone to me here." [34] And Saul said, "Disperse yourselves among the people, and say to them, `Let every man bring his ox or his sheep, and slay them here, and eat; and do not sin against the LORD by eating with the blood.'" So every one of the people brought his ox with him that night, and slew them there. [35] And Saul built an altar to the LORD; it was the first altar that he built to the LORD. [36] Then Saul said, "Let us go down after the Philistines by night and despoil them until the morning light; let us not leave a man of them." And they said, "Do whatever seems good to you." But the priest said, "Let us draw near hither to God." [37] And Saul inquired of God, "Shall I go down after the Philistines? Wilt thou give them into the hand of Israel?" But he did not answer him that day. [38] And Saul said, "Come hither, all you leaders of the people; and know and see how this sin has arisen today. [39] For as the LORD lives who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die." But there was not a man among all the people that answered him. [40] Then he said to all Israel, "You shall be on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side." And the people said to Saul, "Do what seems good to you." [41] Therefore Saul said, "O LORD God of Israel, why hast thou not answered thy servant this day? If this guilt is in me or in Jonathan my son, O LORD, God of Israel, give Urim; but if this guilt is in thy people Israel, give Thummim." And Jonathan and Saul were taken, but the people escaped. [42] Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan." And Jonathan was taken. [43] Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." And Jonathan told him, "I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand; here I am, I will die." [44] And Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan." [45] Then the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has wrought this great victory in Israel? Far from it! As the LORD lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has wrought with God this day." So the people ransomed Jonathan, that he did not die. [46] Then Saul went up from pursuing the Philistines; and the Philistines went to their own place. [47] When Saul had taken the kingship over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, against the Ammonites, against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines; wherever he turned he put them to the worse. [48] And he did valiantly, and smote the Amal'ekites, and delivered Israel out of the hands of those who plundered them. [49] Now the sons of Saul were Jonathan, Ishvi, and Mal'chishu'a; and the names of his two daughters were these: the name of the first-born was Merab, and the name of the younger Michal; [50] and the name of Saul's wife was Ahin'o-am the daughter of Ahim'a-az. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul's uncle; [51] Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abi'el. [52] There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he attached him to himself.
¡¡ |
14
Àå
[1]
ÇÏ·ç´Â »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ Àڱ⠺´±â¸¦ µç ¼Ò³â¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ °Ç³ÊÆí ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ºÎ´ë¿¡°Ô·Î °Ç³Ê°¡ÀÚ ÇÏ°í ±× ¾Æºñ¿¡°Ô´Â °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó [2]
»ç¿ïÀÌ ±âºê¾Æ º¯°æ ¹Ì±×·Ð¿¡ ÀÖ´Â ¼®·ù³ª¹« ¾Æ·¡ ¸Ó¹°·¶°í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀº À°¹é ¸í °¡·®À̸ç [3]
¾ÆÈ÷¾ß´Â ¿¡º¿À» ÀÔ°í °Å±â ÀÖ¾úÀ¸´Ï ±×´Â À̰¡º¿ÀÇ ÇüÁ¦ ¾ÆÈ÷µÓÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ºñ´ÀÇϽºÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ½Ç·Î¿¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»çÀåÀÌ µÇ¾ú´ø ¿¤¸®ÀÇ Áõ¼ÕÀ̾ú´õ¶ó ¹é¼ºÀº ¿ä³ª´ÜÀÇ °£ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇϴ϶ó [4]
¿ä³ª´ÜÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ºÎ´ë¿¡°Ô·Î °Ç³Ê°¡·Á ÇÏ´Â ¾î±Í »çÀÌ ÀÌÆí¿¡µµ ÇèÇÑ ¹ÙÀ§°¡ ÀÖ°í ÀúÆí¿¡µµ ÇèÇÑ ¹ÙÀ§°¡ Àִµ¥ ÇϳªÀÇ À̸§Àº º¸¼¼½º¿ä ÇϳªÀÇ À̸§Àº ¼¼³×¶ó [5]
ÇÑ ¹ÙÀ§´Â ºÏ¿¡¼ ¹Í¸¶½º ¾Õ¿¡ ÀϾ°í Çϳª´Â ³²¿¡¼ °Ô¹Ù ¾Õ¿¡ ÀϾ´õ¶ó [6]
¿ä³ª´ÜÀÌ Àڱ⠺´±â µç ¼Ò³â¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÀÌ Çҷʾø´Â ÀÚµéÀÇ ºÎ´ë¿¡°Ô·Î °Ç³Ê°¡ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇϽDZî Çϳë¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀº »ç¶÷ÀÇ ¸¹°í ÀûÀ½¿¡ ´Þ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó [7]
º´±â µç ÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Â ´ë·Î ´Ù ÇàÇÏ¿© ¾Õ¼ °¡¼Ò¼ ³»°¡ ´ç½Å°ú ¸¶À½À» °°ÀÌ ÇÏ¿© µû¸£¸®ÀÌ´Ù [8]
¿ä³ª´ÜÀÌ °¡·ÎµÇ º¸¶ó ¿ì¸®°¡ ±× »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î °Ç³Ê°¡¼ ±×µé¿¡ °Ô º¸À̸®´Ï [9]
±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ À̰°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î °¡±â¸¦ ±â´Ù¸®¶ó ÇÏ¸é ¿ì¸®´Â ¿ì¸® °÷¿¡ °¡¸¸È÷ ¼¼ ±×µé¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸» °ÍÀÌ¿ä [10]
±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ À̰°ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿À¶ó ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó°¥ °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ½ÀÌ´Ï À̰ÍÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ǥ¡ÀÌ µÇ¸®¶ó Çϰí [11]
µÑÀÌ ´Ù ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ºÎ´ë¿¡°Ô º¸À̸Šºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ º¸¶ó È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ ±× ¼û¾ú´ø ±¸¸Û¿¡¼ ³ª¿Â´Ù Çϰí [12]
±× ºÎ´ë »ç¶÷µéÀÌ ¿ä³ª´Ü°ú ±× º´±âµç ÀÚ¸¦ ´ëÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿À¶ó ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ÀÏÀ» º¸À̸®¶ó ÇÑÁö¶ó ¿ä³ª´ÜÀÌ Àڱ⠺´±âµç ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó¿À¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼À´Ï¶ó Çϰí [13]
¿ä³ª´ÜÀÌ ¼Õ¹ß·Î ºÙÀâ°í ¿Ã¶ó°¬°í ±× º´±â µç ÀÚµµ µû¶ú´õ¶ó ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ¿ä³ª´Ü ¾Õ¿¡¼ ¾þµå·¯Áö¸Å º´±â µç ÀÚ°¡ µû¶ó°¡¸ç Á׿´À¸´Ï [14]
¿ä³ª´Ü°ú ±× º´±â µç ÀÚ°¡ ¹ÝÀϰæ Áö´Ü¾È¿¡¼ óÀ½À¸·Î µµ·úÇÑ ÀÚ°¡ ÀÌ½Ê ÀÎ °¡·®À̶ó [15]
µé¿¡ ÀÖ´Â Áø°ú ¸ðµç ¹é¼ºÁß¿¡ ¶³¸²ÀÌ ÀϾ°í ºÎ´ë¿Í ³ë·«±ºµéµµ ¶³¾úÀ¸¸ç ¶¥µµ Áøµ¿ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â Å« ¶³¸²À̾ú´õ¶ó [16]
º£³Ä¹Î ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ´Â »ç¿ïÀÇ ÆÄ¼ý±ºÀÌ ¹Ù¶óº»Áï Çã´ÙÇÑ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¹«³ÊÁ® À̸®Àú¸® Èð¾îÁö´õ¶ó [17]
»ç¿ïÀÌ ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ´©°¡ ³ª°¬´ÂÁö Á¡°íÇÏ¿© º¸¶ó Çϰí Á¡°íÇÑÁï ¿ä³ª´Ü°ú ±×ÀÇ º´±â µç ÀÚ°¡ ¾ø¾îÁ³´õ¶ó [18]
»ç¿ïÀÌ ¾ÆÈ÷¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ À̸®·Î °¡Á®¿À¶ó ÇÏ´Ï ±× ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ½À̶ó [19]
»ç¿ïÀÌ Á¦»çÀå¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ Áø¿¡ ¼Òµ¿ÀÌ Á¡Á¡ ´õÇÑÁö¶ó »ç¿ïÀÌ Á¦»çÀå¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¼ÕÀ» °ÅµÎ¶ó Çϰí [20]
»ç¿ï°ú ±×¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¸ð¿© ÀüÀå¿¡ °¡¼ º»Áï ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ °¢°¢ Ä®·Î ±× µ¿¹«¸¦ Ä¡¹Ç·Î Å©°Ô È¥¶õÇÏ¿´´õ¶ó [21]
Àü¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÇÏ´ø È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ »ç¹æ¿¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¿Í¼ Áø¿¡ µé¾î¿Ô´õ´Ï ±×µéÀÌ µ¹ÀÌÄÑ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´Ü°ú ÇÔ²² ÇÑ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú ÇÕÇÏ¿´°í [22]
¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡ ¼û¾ú´ø À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷µµ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ µµ¸ÁÇÔÀ» µè°í ½Î¿ì·¯ ³ª¿Í¼ ±×µéÀ» Ãß°ÝÇÏ¿´´õ¶ó [23]
¿©È£¿Í²²¼ ±× ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇϽùǷΠÀüÀïÀÌ º¦¾ÆÀ¢À» Áö³ª´Ï¶ó [24]
ÀÌ ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÇǰïÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â »ç¿ïÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸Í¼¼½ÃÄÑ °æ°èÇÏ¿© À̸£±â¸¦ Àú³á °ð ³»°¡ ³» ¿ø¼ö¿¡°Ô º¸¼öÇÏ´Â ¶§±îÁö ¾Æ¹« ½Ä¹°À̵çÁö ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» Áö¾î´Ù ÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ ½Ä¹°À» ¸Àº¸Áö ¸øÇϰí [25]
±×µéÀÌ ´Ù ¼öÇ®¿¡ µé¾î°£Áï ¶¥¿¡ ²ÜÀÌ ÀÖ´õ¶ó [26]
¹é¼ºÀÌ ¼öÇ®·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡ ²ÜÀÌ È帣´Â °ÍÀ» º¸°íµµ ±×µéÀÌ ¸Í¼¼¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼ÕÀ» ±× ÀÔ¿¡ ´ë´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸³ª [27]
¿ä³ª´ÜÀº ±× ¾Æºñ°¡ ¸Í¼¼·Î ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÒ ¶§¿¡ µèÁö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¼Õ¿¡ °¡Áø ÁöÆÎÀÌ ³¡À» ³»¹Ð¾î ²ÜÀ» Âï°í ±× ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ ÀÔ¿¡ ´ë¸Å ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ³´õ¶ó [28]
¶§¿¡ ¹é¼º Áß Çϳª°¡ °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¸Í¼¼·Î ¹é¼º¿¡°Ô ¾öÈ÷ ¸íÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¿À´Ã³¯ ½Ä¹°À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù Çϼ̳ªÀÌ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ ÇǰïÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [29]
¿ä³ª´ÜÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ºÎÄ£ÀÌ ÀÌ ¶¥À¸·Î °ï¶õÄÉ Çϼ̵µ´Ù º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ²Ü Á¶±ÝÀ» ¸Àº¸°íµµ ³» ´«ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¹à¾Ò°Åµç [30]
ÇϹ°¸ç ¹é¼ºÀÌ ¿À´Ã ±× ´ëÀû¿¡°Ô¼ Å»ÃëÇÏ¿© ¾òÀº °ÍÀ» ÀÓÀÇ·Î ¸Ô¾ú´õ¸é ºí·¹¼Â »ç¶÷À» »ì·úÇÔÀÌ ´õ¿í ¸¹Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú´À³Ä [31]
±× ³¯¿¡ ¹é¼ºÀÌ ¹Í¸¶½º¿¡¼ºÎÅÍ ¾Æ¾â·Ð¿¡ À̸£±â±îÁö ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÃÆÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ½ÉÈ÷ ÇǰïÇÑÁö¶ó [32]
¹é¼ºÀÌ ÀÌ¿¡ Å»ÃëÇÑ ¹°°Ç¿¡ ´Þ·Á°¡¼ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¼Û¾ÆÁöµéÀ» ÃëÇÏ°í ±×°ÍÀ» ¶¥¿¡¼ Àâ¾Æ ÇÇ Àִ ä ¸Ô¾ú´õ´Ï [33]
¹«¸®°¡ »ç¿ï¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼ ¹é¼ºÀÌ °í±â¸¦ ÇÇä ¸Ô¾î ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ ¹«½ÅÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿´µµ´Ù ÀÌÁ¦ Å« µ¹À» ³»°Ô·Î ±¼·Á¿À¶ó Çϰí [34]
¶Ç °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¹é¼º Áß¿¡ Èð¾îÁ® ´Ù´Ï¸ç À̸£±â¸¦ »ç¶÷Àº °¢±â ¼Ò¿Í °¢±â ¾çÀ» À̸®·Î ²ø¾î´Ù°¡ Àâ¾Æ ¸ÔµÇ ÇÇ Àִ ä ¸Ô¾î¼ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏÁö ¸»¶ó ÇϸŠ±× ¹ã¿¡ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ¼Ò¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ °Å±â¼ ÀâÀ¸´Ï¶ó [35]
»ç¿ïÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ´ÜÀ» ½×¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© óÀ½ ½×Àº ´ÜÀ̾ú´õ¶ó [36]
»ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¹ã¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÂÑ¾Æ ³»·Á°¡¼ µ¿Æ² ¶§±îÁö ±×µé Áß¿¡¼ Å»ÃëÇϰí ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¸»ÀÚ ¹«¸®°¡ °¡·Î´ë ¿ÕÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ÁÁÀº ´ë·Î ÇϼҼ ÇÒ ¶§¿¡ Á¦»çÀåÀÌ °¡·ÎµÇ À̸®·Î ¿Í¼ Çϳª´Ô²²·Î ³ª¾Æ°¡»çÀÌ´Ù ÇϸŠ[37]
»ç¿ïÀÌ Çϳª´Ô²² ¹¯ÀÚ¿ÀµÇ ³»°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÂÑ¾Æ ³»·Á°¡¸®À̱î ÁÖ²²¼ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ðڳªÀ̱î Ç쵂 ±× ³¯¿¡ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇϽôÂÁö¶ó [38]
»ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ ¹é¼ºÀÇ ¾î¸¥µé¾Æ ´Ù À̸®·Î ¿À¶ó ¿À´Ã ÀÌ Á˰¡ ´µ°Ô ÀÖ³ª ¾Ë¾Æº¸ÀÚ [39]
À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³» ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ÀÖ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Ç쵂 ¸ðµç ¹é¼º Áß ÇÑ »ç¶÷µµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇϸŠ[40]
ÀÌ¿¡ ±×°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀúÆí¿¡ ÀÖÀ¸¶ó ³ª¿Í ³» ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀº ÀÌÆí¿¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó ¹é¼ºÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ÕÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ÁÁÀº´ë·Î ÇϼҼ Çϴ϶ó [41]
ÀÌ¿¡ »ç¿ïÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¾Æ·ÚµÇ ¿øÄÁ´ë ½Ç»óÀ» º¸À̼Ҽ ÇÏ¿´´õ´Ï ¿ä³ª´Ü°ú »ç¿ïÀÌ »ÌÈ÷°í ¹é¼ºÀº ¸éÇÑÁö [42]
»ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³ª¿Í ³» ¾Æµé ¿ä³ª´Ü »çÀÌ¿¡ »ÌÀ¸¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ¿ä³ª´ÜÀÌ »ÌÈ÷´Ï¶ó [43]
»ç¿ïÀÌ ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô °¡·ÎµÇ ³ÊÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀ» ³»°Ô °íÇ϶ó ¿ä³ª´ÜÀÌ °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ´Ù¸¸ ³» ¼Õ¿¡ °¡Áø ÁöÆÎÀÌ ³¡À¸·Î ²ÜÀ» Á¶±Ý ¸Àº¸¾ÒÀ» »ÓÀÌ¿À³ª ³»°¡ Á×À» ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø³ªÀÌ´Ù [44]
»ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ä³ª´Ü¾Æ ³×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Ã°í ¶Ç ³»¸®½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó [45]
¹é¼ºÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¸»Ç쵂 À̽º¶ó¿¤¿¡ ÀÌ Å« ±¸¿øÀ» ÀÌ·é ¿ä³ª´ÜÀÌ Á×°Ú³ªÀÌ±î °á´ÜÄÚ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇϿɳª´Ï ±×ÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ±×°¡ ¿À´Ã Çϳª´Ô°ú µ¿»çÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ¿© ¿ä³ª´ÜÀ» ±¸¿øÇÏ¿© Á×Áö¾Ê°Ô Çϴ϶ó [46]
»ç¿ïÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ µû¸£±â¸¦ ±×Ä¡°í ¿Ã¶ó°¡¸Å ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠰÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó [47]
»ç¿ïÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ³ª¾Æ°£ ÈÄ¿¡ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ´ëÀû °ð ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ¿¡µ¼°ú ¼Ò¹ÙÀÇ ¿Õµé°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÃÆ´Âµ¥ ÇâÇÏ´Â °÷¸¶´Ù À̱â¾ú°í [48]
¿ë¸ÍÀÖ°Ô ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Ä¡°í À̽º¶ó¿¤À» ±× ¾àÅ»ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ³´õ¶ó [49]
»ç¿ïÀÇ ¾ÆµéÀº ¿ä³ª´Ü°ú ¸®½ºÀ§¿Í ¸»±â¼ö¾Æ¿ä ±× µÎ µþÀÇ À̸§Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¸ºµþÀÇ À̸§Àº ¸Þ¶øÀÌ¿ä ÀÛÀº µþÀÇ À̸§Àº ¹Ì°¥À̸ç [50]
»ç¿ïÀÇ ¾Æ³»ÀÇ À̸§Àº ¾ÆÈ÷³ë¾ÏÀÌ´Ï ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½ºÀÇ µþÀÌ¿ä ±× ±ºÀåÀÇ À̸§Àº ¾Æºê³ÚÀÌ´Ï »ç¿ïÀÇ ¼÷ºÎ ³ÚÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç [51]
»ç¿ïÀÇ ¾Æºñ´Â ±â½º¿ä ¾Æºê³ÚÀÇ ¾Æºñ´Â ³ÚÀÌ´Ï ¾Æºñ¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´õ¶ó [52]
»ç¿ïÀÇ »ç´Â ³¯ µ¿¾È¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú Å« ½Î¿òÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î »ç¿ïÀÌ ÈûÀÖ´Â ÀÚ³ª ¿ë¸ÍÀÖ´Â ÀÚ¸¦ º¸¸é ±×µéÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Ò´õ¶ó
¡¡ |
1Sam.15
[1] And Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you king over his people Israel; now therefore hearken to the words of the LORD. [2] Thus says the LORD of hosts, `I will punish what Am'alek did to Israel in opposing them on the way, when they came up out of Egypt. [3] Now go and smite Am'alek, and utterly destroy all that they have; do not spare them, but kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.'" [4] So Saul summoned the people, and numbered them in Tela'im, two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah. [5] And Saul came to the city of Am'alek, and lay in wait in the valley. [6] And Saul said to the Ken'ites, "Go, depart, go down from among the Amal'ekites, lest I destroy you with them; for you showed kindness to all the people of Israel when they came up out of Egypt." So the Ken'ites departed from among the Amal'ekites. [7] And Saul defeated the Amal'ekites, from Hav'ilah as far as Shur, which is east of Egypt. [8] And he took Agag the king of the Amal'ekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. [9] But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep and of the oxen and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them; all that was despised and worthless they utterly destroyed. [10] The word of the LORD came to Samuel: [11] "I repent that I have made Saul king; for he has turned back from following me, and has not performed my commandments." And Samuel was angry; and he cried to the LORD all night. [12] And Samuel rose early to meet Saul in the morning; and it was told Samuel, "Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself and turned, and passed on, and went down to Gilgal." [13] And Samuel came to Saul, and Saul said to him, "Blessed be you to the LORD; I have performed the commandment of the LORD." [14] And Samuel said, "What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?" [15] Saul said, "They have brought them from the Amal'ekites; for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed." [16] Then Samuel said to Saul, "Stop! I will tell you what the LORD said to me this night." And he said to him, "Say on." [17] And Samuel said, "Though you are little in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel. [18] And the LORD sent you on a mission, and said, `Go, utterly destroy the sinners, the Amal'ekites, and fight against them until they are consumed.' [19] Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?" [20] And Saul said to Samuel, "I have obeyed the voice of the LORD, I have gone on the mission on which the LORD sent me, I have brought Agag the king of Am'alek, and I have utterly destroyed the Amal'ekites. [21] But the people took of the spoil, sheep and oxen, the best of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God in Gilgal." [22] And Samuel said, "Has the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams. [23] For rebellion is as the sin of divination, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has also rejected you from being king." [24] And Saul said to Samuel, "I have sinned; for I have transgressed the commandment of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice. [25] Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD." [26] And Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel." [27] As Samuel turned to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it tore. [28] And Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours, who is better than you. [29] And also the Glory of Israel will not lie or repent; for he is not a man, that he should repent." [30] Then he said, "I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may worship the LORD your God." [31] So Samuel turned back after Saul; and Saul worshiped the LORD. [32] Then Samuel said, "Bring here to me Agag the king of the Amal'ekites." And Agag came to him cheerfully. Agag said, "Surely the bitterness of death is past." [33] And Samuel said, "As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women." And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. [34] Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house in Gib'e-ah of Saul. [35] And Samuel did not see Saul again until the day of his death, but Samuel grieved over Saul. And the LORD repented that he had made Saul king over Israel. ¡¡
|
15
Àå
[1]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¾î ¿Õ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ±× ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀ» »ïÀ¸¼ÌÀºÁï ÀÌÁ¦ ¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼ [2]
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¾Æ¸»·ºÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏ °ð ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿Ã¶§¿¡ ±æ¿¡¼ ´ëÀûÇÑ ÀÏÀ» ³»°¡ Ãß¾ïÇϳë´Ï [3]
Áö±Ý °¡¼ ¾Æ¸»·ºÀ» Ãļ ±×µéÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ³²±âÁö ¸»°í Áø¸ê Ç쵂 ³²³à¿Í ¼Ò¾Æ¿Í Á¥¸Ô´Â ¾ÆÀÌ¿Í ¿ì¾ç°ú ¾à´ë¿Í ³ª±Í¸¦ Á×À̶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù [4]
»ç¿ïÀÌ ¹é¼ºÀ» ¼ÒÁýÇÏ°í ±×µéÀ» µé¶óÀÓ¿¡¼ °è¼öÇÏ´Ï º¸º´ÀÌ À̽ʸ¸ÀÌ¿ä À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ Àϸ¸À̶ó [5]
»ç¿ïÀÌ ¾Æ¸»·º¼º¿¡ À̸£·¯ °ñÂ¥±â¿¡ º¹º´Çϴ϶ó [6]
»ç¿ïÀÌ °Õ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Æ¸»·º »ç¶÷ Áß¿¡¼ ¶°³ª ³»·Á°¡¶ó ±×µé°ú ÇÔ²² ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÏ°Ô µÉ±î Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ¼±´ëÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ¿¡ °Õ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¸»·º »ç¶÷ Áß¿¡¼ ¶°³ª´Ï¶ó [7]
»ç¿ïÀÌ ÇÏÀª¶ó¿¡¼ºÎÅÍ ¾Ö±Á¾Õ ¼ú¿¡ À̸£±â±îÁö ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Ä¡°í [8]
¾Æ¸»·º »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¾Æ°¢À» »ç·ÎÀâ°í Ä®³¯·Î ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀ» Áø¸êÇÏ¿´À¸µÇ [9]
»ç¿ï°ú ¹é¼ºÀÌ ¾Æ°¢°ú ±× ¾ç°ú ¼ÒÀÇ °¡Àå ÁÁÀº °Í ¶Ç´Â ±â¸§Áø °Í°ú ¾î¸° ¾ç°ú ¸ðµç ÁÁÀº°ÍÀ» ³²±â°í Áø¸ê۸¦ Áñ°Ü ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡Ä¡¾ø°í ³·Àº°ÍÀº Áø¸êÇϴ϶ó [10]
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë [11]
³»°¡ »ç¿ïÀ» ¼¼¿ö ¿Õ »ïÀº °ÍÀ» ÈÄȸÇϳë´Ï ±×°¡ µ¹ÀÌÄѼ ³ª¸¦ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ¸í·ÉÀ» ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó ÇϽÅÁö¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ±Ù½ÉÇÏ¿© ¿Â ¹ãÀ» ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸´Ï¶ó [12]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀ» ¸¸³ª·Á°í ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ´õ´Ï ȤÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »ç¿ïÀÌ °¥¸á¿¡ À̸£·¯ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ±â³äºñ¸¦ ¼¼¿ì°í µ¹ÀÌÄÑ ÇàÇÏ¿© ±æ°¥·Î ³»·Á °¬´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó [13]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸¥Áï »ç¿ïÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿øÄÁ´ë ´ç½ÅÀº ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀ¸¼Ò¼ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [14]
»ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ³» ±Í¿¡ µé¾î¿À´Â ÀÌ ¾çÀÇ ¼Ò¸®¿Í ³»°Ô µé¸®´Â ¼ÒÀÇ ¼Ò¸®´Â ¾îÂòÀÌ´ÏÀ̱î [15]
»ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ±×°ÍÀº ¹«¸®°¡ ¾Æ¸»·º »ç¶÷¿¡°Ô¼ ²ø¾î ¿Â °ÍÀε¥ ¹é¼ºÀÌ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦»çÇÏ·Á ÇÏ¿© ¾ç°ú ¼ÒÀÇ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ» ³²±èÀÌ¿ä ±× ¿ÜÀÇ °ÍÀº ¿ì¸®°¡ Áø¸êÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [16]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¸¸È÷ °è½Ã¿É¼Ò¼ °£¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½Å °ÍÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¸»Çϸ®ÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ¸»¾¸ÇϼҼ [17]
»ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ ½º½º·Î ÀÛ°Ô ¿©±æ ±×¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ±î ¿©È£¿Í²²¼ ¿Õ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ» »ïÀ¸½Ã°í [18]
¶Ç ¿ÕÀ» ±æ·Î º¸³»½Ã¸ç À̸£½Ã±â¸¦ °¡¼ ÁËÀÎ ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Áø¸êÇ쵂 ´Ù ¾ø¾îÁö±â±îÁö Ä¡¶ó Çϼ̰Ŵà [19]
¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇϰí Å»ÃëÇϱ⿡¸¸ ±ÞÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ÇÇÏ°Ô ¿©±â½Ã´Â °ÍÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀ̱î [20]
»ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ½Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼ º¸³»½Å ±æ·Î °¡¼ ¾Æ¸»·º¿Õ ¾Æ°¢À» ²ø¾î ¿Ô°í ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Áø¸êÇÏ¿´À¸³ª [21]
´Ù¸¸ ¹é¼ºÀÌ ±× ¸¶¶¥È÷ ¸êÇÒ °Í Áß¿¡¼ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ±æ°¥¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦»çÇÏ·Á°í ¾ç°ú ¼Ò¸¦ ÃëÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù [22]
»ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¹øÁ¦¿Í ´Ù¸¥ Á¦»ç¸¦ ±× ¸ñ¼Ò¸® ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ½É °°ÀÌ ÁÁ¾ÆÇϽðڳªÀÌ±î ¼øÁ¾ÀÌ Á¦»çº¸´Ù ³´°í µè´Â °ÍÀÌ ¼ö¾çÀÇ ±â¸§º¸´Ù ³ªÀ¸´Ï [23]
ÀÌ´Â °Å¿ªÇÏ´Â °ÍÀº »ç¼úÀÇ ÁË¿Í °°°í ¿Ï°íÇÑ °ÍÀº »ç½Å ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÇÏ´Â ÁË¿Í °°À½À̶ó ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼µµ ¿ÕÀ» ¹ö·Á ¿ÕÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù [24]
»ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É°ú ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±ä °ÍÀº ³»°¡ ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±× ¸»À» ûÁ¾ÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù [25]
ûÇÏ¿À´Ï Áö±Ý ³» Á˸¦ »çÇÏ°í ³ª¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡¼ ³ª·Î ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÏ°Ô ÇϼҼ [26]
»ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ¿Õ°ú ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ¿ÕÀ» ¹ö·Á À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϰí [27]
»ç¹«¿¤ÀÌ °¡·Á°í µ¹ÀÌų ¶§¿¡ »ç¿ïÀÌ ±×ÀÇ °Ñ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ºÙÀâÀ¸¸Å Âõ¾îÁøÁö¶ó [28]
»ç¹«¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ¿Õ¿¡°Ô¼ ¶¼¾î¼ ¿Õº¸´Ù ³ªÀº ¿ÕÀÇ ÀÌ¿ô¿¡°Ô Áּ̳ªÀÌ´Ù [29]
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöÁ¸ÀÚ´Â °ÅÁþÀ̳ª º¯°³ÇÔÀÌ ¾øÀ¸½Ã´Ï ±×´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï½Ã¹Ç·Î °áÄÚ º¯°³Ä¡ ¾ÊÀ¸½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù [30]
»ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ûÇϿɳª´Ï ³» ¹é¼ºÀÇ Àå·ÎµéÀÇ ¾Õ°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ³ª¸¦ ³ôÀÌ»ç ³ª¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡¼ ³ª·Î ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÏ°Ô ÇϼҼ [31]
ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ µ¹ÀÌÄÑ »ç¿ïÀ» µû¶ó°¡¸Å »ç¿ïÀÌ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϴ϶ó [32]
»ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¾Æ¸»·º »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¾Æ°¢À» ³»°Ô·Î À̲ø¾î¿À¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ¾Æ°¢ÀÌ Áñ°ÅÀÌ ¿À¸ç °¡·ÎµÇ Áø½Ç·Î »ç¸ÁÀÇ ±«·Î¿òÀÌ Áö³µµµ´Ù Çϴ϶ó [33]
»ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ³× Ä®ÀÌ ¿©Àεé·Î ¹«ÀÚÄÉ ÇÑ °Í°°ÀÌ ¿©ÀÎ Áß ³× ¾î¹Ì°¡ ¹«ÀÚÇϸ®¶ó ÇÏ°í ±×°¡ ±æ°¥¿¡¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¾Æ°¢À» Âï¾î Âɰ³´Ï¶ó [34]
ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤Àº ¶ó¸¶·Î °¡°í »ç¿ïÀº »ç¿ï ±âºê¾Æ º»ÁýÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó [35]
»ç¹«¿¤ÀÌ Á×´Â ³¯±îÁö »ç¿ïÀ» ´Ù½Ã °¡¼ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ »ç¿ïÀ» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÔÀ̾ú°í ¿©È£¿Í²²¼´Â »ç¿ï·Î À̽º¶ó¿¤¿Õ »ïÀ¸½Å °ÍÀ» ÈÄȸÇϼ̴õ¶ó
¡¡ |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
|
¸©±â(Ruth)
|
»ç¹«¿¤ÇÏ(2 Samuel)
|
|
|
¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|