¡¡ |
¡¡
|
±¸¾à ¼º¼ (ÏÁå³á¡ßö)
(Old Testament)
|
|
¡¡ |
»ç¹«¿¤ÇÏ(2 Samuel)
|
¿¿Õ±âÇÏ(2 Kings)
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
|
¡¡ |
¡¡ |
1 Kings
|
¿¿Õ±â»ó
|
1Kgs.17
[1] Now Eli'jah the Tishbite, of Tishbe in
Gilead, said to Ahab, "As the LORD the God of
Israel lives, before whom I stand, there shall be
neither dew nor rain these years, except by my
word."
[2] And the word of the LORD came to him,
[3] "Depart from here and turn eastward, and
hide yourself by the brook Cherith, that is east of the
Jordan.
[4] You shall drink from the brook, and I have
commanded the ravens to feed you there."
[5] So he went and did according to the word of
the LORD; he went and dwelt by the brook Cherith that is
east of the Jordan.
[6] And the ravens brought him bread and meat in
the morning, and bread and meat in the evening; and he
drank from the brook.
[7] And after a while the brook dried up, because
there was no rain in the land.
[8] Then the word of the LORD came to him,
[9] "Arise, go to Zar'ephath, which belongs
to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a
widow there to feed you."
[10] So he arose and went to Zar'ephath; and when
he came to the gate of the city, behold, a widow was
there gathering sticks; and he called to her and said,
"Bring me a little water in a vessel, that I may
drink."
[11] And as she was going to bring it, he called
to her and said, "Bring me a morsel of bread in
your hand."
[12] And she said, "As the LORD your God
lives, I have nothing baked, only a handful of meal in a
jar, and a little oil in a cruse; and now, I am
gathering a couple of sticks, that I may go in and
prepare it for myself and my son, that we may eat it,
and die."
[13] And Eli'jah said to her, "Fear not; go
and do as you have said; but first make me a little cake
of it and bring it to me, and afterward make for
yourself and your son.
[14] For thus says the LORD the God of Israel,
`The jar of meal shall not be spent, and the cruse of
oil shall not fail, until the day that the LORD sends
rain upon the earth.'"
[15] And she went and did as Eli'jah said; and
she, and he, and her household ate for many days.
[16] The jar of meal was not spent, neither did
the cruse of oil fail, according to the word of the LORD
which he spoke by Eli'jah.
[17] After this the son of the woman, the
mistress of the house, became ill; and his illness was
so severe that there was no breath left in him.
[18] And she said to Eli'jah, "What have you
against me, O man of God? You have come to me to bring
my sin to remembrance, and to cause the death of my
son!"
[19] And he said to her, "Give me your
son." And he took him from her bosom, and carried
him up into the upper chamber, where he lodged, and laid
him upon his own bed.
[20] And he cried to the LORD, "O LORD my
God, hast thou brought calamity even upon the widow with
whom I sojourn, by slaying her son?"
[21] Then he stretched himself upon the child
three times, and cried to the LORD, "O LORD my God,
let this child's soul come into him again."
[22] And the LORD hearkened to the voice of
Eli'jah; and the soul of the child came into him again,
and he revived.
[23] And Eli'jah took the child, and brought him
down from the upper chamber into the house, and
delivered him to his mother; and Eli'jah said,
"See, your son lives."
[24] And the woman said to Eli'jah, "Now I
know that you are a man of God, and that the word of the
LORD in your mouth is truth."
¡¡ |
17
Àå
[1]
±æ¸£¾Ñ¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ÀÚÁß¿¡ µð¼Á
»ç¶÷ ¿¤¸®¾ß°¡ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô °íÇ쵂 ³ªÀÇ
¼¶±â´Â À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ»
°¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³» ¸»ÀÌ ¾øÀ¸¸é
¼ö³âµ¿¾È ¿ì·Î°¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϴ϶ó
[2]
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô
ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
[3]
³Ê´Â ¿©±â¼ ¶°³ª µ¿À¸·Î °¡¼
¿ä´Ü ¾Õ ±×¸´ ½Ã³Á°¡¿¡ ¼û°í
[4]
±× ½Ã³Á¹°À» ¸¶½Ã¶ó ³»°¡
±î¸¶±ÍµéÀ» ¸íÇÏ¿© °Å±â¼ ³Ê¸¦
¸ÔÀ̰ÔÇϸ®¶ó
[5]
Àú°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°ÀÌ ÇÏ¿©
°ð °¡¼ ¿ä´Ü ¾Õ ±×¸´ ½Ã³Á°¡¿¡ ¸Ó¹°¸Å
[6]
±î¸¶±ÍµéÀÌ ¾ÆÄ§¿¡µµ ¶±°ú °í±â¸¦,Àú³á¿¡µµ
¶±°ú °í±â¸¦ °¡Á® ¿Ô°í Àú°¡ ½Ã³»¸¦
¸¶¼Ì´õ´Ï
[7]
¶¥¿¡ ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϹǷÎ
¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ ±× ½Ã³»°¡ ¸¶¸£´Ï¶ó
[8]
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô
ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
[9]
³Ê´Â ÀϾ ½Ãµ·¿¡ ¼ÓÇÑ
»ç¸£¹åÀ¸·Î °¡¼ °Å±â À¯ÇÏ¶ó ³»°¡ ±× °÷
°úºÎ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ³Ê¸¦ °ø±ËÇϰÔ
ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
[10]
Àú°¡ ÀϾ »ç¸£¹åÀ¸·Î °¡¼
¼º¹®¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ÇÑ °úºÎ°¡ ±×°÷¿¡¼
³ª¹«°¡Áö¸¦ ÁÝ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ
ûÄÁ´ë ±×¸©¿¡ ¹°À» Á¶±Ý °¡Á®´Ù°¡ ³ª·Î
¸¶½Ã°Ô Ç϶ó
[11]
Àú°¡ °¡Áö·¯ °¥ ¶§¿¡ ¿¤¸®¾ß°¡
Àú¸¦ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ³× ¼Õ¿¡ ¶± ÇÑ
Á¶°¢À» ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó
[12]
Àú°¡ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô
¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³ª´Â
¶±ÀÌ ¾ø°í ´Ù¸¸ Åë¿¡ °¡·ç ÇÑ¿òŰú º´¿¡
±â¸§ Á¶±Ý »ÓÀÌ¶ó ³»°¡ ³ª¹«°¡Áö µÎ¾ùÀ»
ÁÖ¿ö´Ù°¡ ³ª¿Í ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© À½½ÄÀ»
¸¸µé¾î ¸Ô°í ±× ÈÄ¿¡´Â Á×À¸¸®¶ó
[13]
¿¤¸®¾ß°¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿ö
¸»°í °¡¼ ³× ¸»´ë·Î ÇÏ·Á´Ï¿Í ¸ÕÀú
±×°ÍÀ¸·Î ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÛÀº ¶± Çϳª¸¦
¸¸µé¾î ³»°Ô·Î °¡Á® ¿À°í ±× ÈÄ¿¡ ³Ê¿Í ³×
¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µé¶ó
[14]
À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ºñ¸¦ Áö¸é¿¡ ³»¸®´Â
³¯±îÁö ±× ÅëÀÇ °¡·ç´Â ´ÙÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
±× º´ÀÇ ±â¸§Àº ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
Çϼ̴À´Ï¶ó
[15]
Àú°¡ °¡¼ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¸»´ë·Î
ÇÏ¿´´õ´Ï Àú¿Í ¿¤¸®¾ß¿Í ½Ä±¸°¡ ¿©·¯³¯
¸Ô¾úÀ¸³ª
[16]
¿©È£¿Í²²¼ ¿¤¸®¾ß·Î ÇϽЏ»¾¸
°°ÀÌ ÅëÀÇ °¡·ç°¡ ´ÙÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í º´ÀÇ
±â¸§ÀÌ ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
[17]
ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ±× Áý ÁÖ¸ð µÇ´Â
¿©ÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÌ º´µé¾î Áõ¼¼°¡ ½ÉÈ÷
À§ÁßÇÏ´Ù°¡ ¼ûÀÌ ²÷¾îÁøÁö¶ó
[18]
¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿© ´ç½ÅÀÌ ³ª·Î ´õºÒ¾î
¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ±â·Î ³» Á˸¦ »ý°¢³ª°Ô
ÇÏ°í ¶Ç ³» ¾ÆµéÀ» Á×°Ô ÇÏ·Á°í ³»°Ô
¿À¼Ì³ªÀ̱î
[19]
¿¤¸®¾ß°¡ Àú¿¡°Ô ±× ¾ÆµéÀ» ´Þ¶ó
ÇÏ¿© ±×¸¦ ±× ¿©ÀÎÀÇ Ç°¿¡¼ ÃëÇÏ¿© ¾È°í
ÀÚ±âÀÇ °ÅóÇÏ´Â ´Ù¶ô¿¡ ¿Ã¶ó °¡¼ ÀÚ±â
ħ»ó¿¡ ´µÀ̰í
[20]
¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ¶Ç ³»°¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â
Áý °úºÎ¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®»ç ±× ¾Æµé·Î
Á×°Ô Çϼ̳ªÀ̱î Çϰí
[21]
±× ¾ÆÀÌ À§¿¡ ¸öÀ» ¼¼¹ø Æì¼
¾þµå¸®°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¿øÄÁ´ë ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ È¥À¸·Î
±× ¸ö¿¡ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϿɼҼ ÇÏ´Ï
[22]
¿©È£¿Í²²¼ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¼Ò¸®¸¦
µéÀ¸½Ã¹Ç·Î ±× ¾ÆÀÌÀÇ È¥ÀÌ ¸öÀ¸·Î
µ¹¾Æ¿À°í »ì¾Æ³Áö¶ó
[23]
¿¤¸®¾ß°¡ ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾È°í
´Ù¶ô¿¡¼ ¹æÀ¸·Î ³»·Á°¡¼ ±× ¾î¹Ì¿¡°Ô
ÁÖ¸ç À̸£µÇ º¸¶ó ³× ¾ÆµéÀÌ »ì¾Ò´À´Ï¶ó
[24]
¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡
ÀÌÁ¦¾ß ´ç½ÅÀº Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À̽ÿä
´ç½ÅÀÇ ÀÔ¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ
Áø½ÇÇÑÁÙ ¾Æ³ë¶ó Çϴ϶ó
¡¡ |
1Kgs.18
[1] After many days the word of the LORD came to
Eli'jah, in the third year, saying, "Go, show
yourself to Ahab; and I will send rain upon the
earth."
[2] So Eli'jah went to show himself to Ahab. Now
the famine was severe in Sama'ria.
[3] And Ahab called Obadi'ah, who was over the
household. (Now Obadi'ah revered the LORD greatly;
[4] and when Jez'ebel cut off the prophets of the
LORD, Obadi'ah took a hundred prophets and hid them by
fifties in a cave, and fed them with bread and water.)
[5] And Ahab said to Obadi'ah, "Go through
the land to all the springs of water and to all the
valleys; perhaps we may find grass and save the horses
and mules alive, and not lose some of the animals."
[6] So they divided the land between them to pass
through it; Ahab went in one direction by himself, and
Obadi'ah went in another direction by himself.
[7] And as Obadi'ah was on the way, behold,
Eli'jah met him; and Obadi'ah recognized him, and fell
on his face, and said, "Is it you, my lord
Eli'jah?"
[8] And he answered him, "It is I. Go, tell
your lord, `Behold, Eli'jah is here.'"
[9] And he said, "Wherein have I sinned,
that you would give your servant into the hand of Ahab,
to kill me?
[10] As the LORD your God lives, there is no
nation or kingdom whither my lord has not sent to seek
you; and when they would say, `He is not here,' he would
take an oath of the kingdom or nation, that they had not
found you.
[11] And now you say, `Go, tell your lord,
"Behold, Eli'jah is here."'
[12] And as soon as I have gone from you, the
Spirit of the LORD will carry you whither I know not;
and so, when I come and tell Ahab and he cannot find
you, he will kill me, although I your servant have
revered the LORD from my youth.
[13] Has it not been told my lord what I did when
Jez'ebel killed the prophets of the LORD, how I hid a
hundred men of the LORD'S prophets by fifties in a cave,
and fed them with bread and water?
[14] And now you say, `Go, tell your lord,
"Behold, Eli'jah is here"'; and he will kill
me."
[15] And Eli'jah said, "As the LORD of hosts
lives, before whom I stand, I will surely show myself to
him today."
[16] So Obadi'ah went to meet Ahab, and told him;
and Ahab went to meet Eli'jah.
[17] When Ahab saw Eli'jah, Ahab said to him,
"Is it you, you troubler of Israel?"
[18] And he answered, "I have not troubled
Israel; but you have, and your father's house, because
you have forsaken the commandments of the LORD and
followed the Ba'als.
[19] Now therefore send and gather all Israel to
me at Mount Carmel, and the four hundred and fifty
prophets of Ba'al and the four hundred prophets of
Ashe'rah, who eat at Jez'ebel's table."
[20] So Ahab sent to all the people of Israel,
and gathered the prophets together at Mount Carmel.
[21] And Eli'jah came near to all the people, and
said, "How long will you go limping with two
different opinions? If the LORD is God, follow him; but
if Ba'al, then follow him." And the people did not
answer him a word.
[22] Then Eli'jah said to the people, "I,
even I only, am left a prophet of the LORD; but Ba'al's
prophets are four hundred and fifty men.
[23] Let two bulls be given to us; and let them
choose one bull for themselves, and cut it in pieces and
lay it on the wood, but put no fire to it; and I will
prepare the other bull and lay it on the wood, and put
no fire to it.
[24] And you call on the name of your god and I
will call on the name of the LORD; and the God who
answers by fire, he is God." And all the people
answered, "It is well spoken."
[25] Then Eli'jah said to the prophets of Ba'al,
"Choose for yourselves one bull and prepare it
first, for you are many; and call on the name of your
god, but put no fire to it."
[26] And they took the bull which was given them,
and they prepared it, and called on the name of Ba'al
from morning until noon, saying, "O Ba'al, answer
us!" But there was no voice, and no one answered.
And they limped about the altar which they had made.
[27] And at noon Eli'jah mocked them, saying,
"Cry aloud, for he is a god; either he is musing,
or he has gone aside, or he is on a journey, or perhaps
he is asleep and must be awakened."
[28] And they cried aloud, and cut themselves
after their custom with swords and lances, until the
blood gushed out upon them.
[29] And as midday passed, they raved on until
the time of the offering of the oblation, but there was
no voice; no one answered, no one heeded.
[30] Then Eli'jah said to all the people,
"Come near to me"; and all the people came
near to him. And he repaired the altar of the LORD that
had been thrown down;
[31] Eli'jah took twelve stones, according to the
number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the
word of the LORD came, saying, "Israel shall be
your name";
[32] and with the stones he built an altar in the
name of the LORD. And he made a trench about the altar,
as great as would contain two measures of seed.
[33] And he put the wood in order, and cut the
bull in pieces and laid it on the wood. And he said,
"Fill four jars with water, and pour it on the
burnt offering, and on the wood."
[34] And he said, "Do it a second
time"; and they did it a second time. And he said,
"Do it a third time"; and they did it a third
time.
[35] And the water ran round about the altar, and
filled the trench also with water.
[36] And at the time of the offering of the
oblation, Eli'jah the prophet came near and said,
"O LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it
be known this day that thou art God in Israel, and that
I am thy servant, and that I have done all these things
at thy word.
[37] Answer me, O LORD, answer me, that this
people may know that thou, O LORD, art God, and that
thou hast turned their hearts back."
[38] Then the fire of the LORD fell, and consumed
the burnt offering, and the wood, and the stones, and
the dust, and licked up the water that was in the
trench.
[39] And when all the people saw it, they fell on
their faces; and they said, "The LORD, he is God;
the LORD, he is God."
[40] And Eli'jah said to them, "Seize the
prophets of Ba'al; let not one of them escape." And
they seized them; and Eli'jah brought them down to the
brook Kishon, and killed them there.
[41] And Eli'jah said to Ahab, "Go up, eat
and drink; for there is a sound of the rushing of
rain."
[42] So Ahab went up to eat and to drink. And
Eli'jah went up to the top of Carmel; and he bowed
himself down upon the earth, and put his face between
his knees.
[43] And he said to his servant, "Go up now,
look toward the sea." And he went up and looked,
and said, "There is nothing." And he said,
"Go again seven times."
[44] And at the seventh time he said,
"Behold, a little cloud like a man's hand is rising
out of the sea." And he said, "Go up, say to
Ahab, `Prepare your chariot and go down, lest the rain
stop you.'"
[45] And in a little while the heavens grew black
with clouds and wind, and there was a great rain. And
Ahab rode and went to Jezreel.
[46] And the hand of the LORD was on Eli'jah; and
he girded up his loins and ran before Ahab to the
entrance of Jezreel.
¡¡ |
18
Àå
[1]
¸¹Àº ³¯À» Áö³»°í Á¦ »ï³â¿¡
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿©
°¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â °¡¼ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸ÀÌ¶ó ³»°¡
ºñ¸¦ Áö¸é¿¡ ³»¸®¸®¶ó
[2]
¿¤¸®¾ß°¡ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í °¡´Ï
±× ¶§¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ¿´´õ¶ó
[3]
¾ÆÇÕÀÌ ±Ã³» ´ë½Å ¿À¹Ù´ô¸¦
ºÒ·¶À¸´Ï ÀÌ ¿À¹Ù´ô´Â Å©°Ô ¿©È£¿Í¸¦
°æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¶ó
[4]
À̼¼º§ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ»
¸êÇÒ ¶§¿¡ ¿À¹Ù´ô°¡ ¼±ÁöÀÚ ÀϹéÀÎÀ» °¡Á®
¿À½ÊÀξ¿ ±¼¿¡ ¼û±â°í ¶±°ú ¹°À»
¸Ô¿´¾ú´õ¶ó
[5]
¾ÆÇÕÀÌ ¿À¹Ù´ô¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ
¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹° ±Ù¿ø°ú ¸ðµç ³»·Î °¡ÀÚ È¤½Ã
²ÃÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ±×·¯¸é ¸»°ú ³ë»õ¸¦
»ì¸®¸®´Ï Áü½ÂÀ» ´Ù ÀÒÁö ¾Ê°Ô µÇ¸®¶ó
Çϰí
[6]
µÎ»ç¶÷ÀÌ µÎ·ç ´Ù´Ò ¶¥À» ³ª´©¾î
¾ÆÇÕÀº Ȧ·Î ÀÌ ±æ·Î °¡°í ¿À¹Ù´ô´Â Ȧ·Î
Àú ±æ·Î °¡´Ï¶ó
[7]
¿À¹Ù´ô°¡ ±æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡
¿¤¸®¾ß°¡ Àú¸¦ ¸¸³Áö¶ó Àú°¡ ¾Ë¾Æº¸°í
¾þµå·Á ¸»Ç쵂 ³» ÁÖ ¿¤¸®¾ß¿©
´ç½ÅÀ̽ôÏÀ̱î
[8]
´ë´äÇ쵂 ±×·¯ÇÏ´Ù °¡¼ ³×
ÁÖ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿¤¸®¾ß°¡ ¿©±â ÀÖ´ÙÇ϶ó
[9]
°¡·ÎµÇ ³»°¡ ¹«½¼ Á˸¦
¹üÇÏ¿´±â¿¡ ´ç½ÅÀÌ ´ç½ÅÀÇ Á¾À» ¾ÆÇÕÀÇ
¼Õ¿¡ ºÙ¿© Á×ÀÌ°Ô ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î
[10]
´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ»
°¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³» ÁÖ²²¼ »ç¶÷À»
º¸³»¾î ´ç½ÅÀ» ãÁö ¾Æ´ÏÇÑ Á·¼ÓÀ̳ª
³ª¶ó°¡ ¾ø¾ú´Âµ¥ ÀúÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦
¿¤¸®¾ß°¡ ¾ø´Ù ÇÏ¸é ±× ³ª¶ó¿Í ±×
Á·¼ÓÀ¸·Î ´ç½ÅÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù´Â ¸Í¼¼¸¦
ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã
[11]
ÀÌÁ¦ ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °¡¼ ³×
ÁÖ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿¤¸®¾ß°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù Ç϶ó
ÇϽôÏ
[12]
³»°¡ ´ç½ÅÀ» ¶°³ª°£ ÈÄ¿¡
¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ³ªÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °÷À¸·Î
´ç½ÅÀ» À̲ø¾î °¡½Ã¸®´Ï ³»°¡ °¡¼
¾ÆÇÕ¿¡°Ô °íÇÏ¿´´Ù°¡ Àú°¡ ´ç½ÅÀ» ãÁö
¸øÇÏ¸é ³»°¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®ÀÌ´Ù ´ç½ÅÀÇ
Á¾Àº ¾î·Á¼ºÎÅÍ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¶ó
[13]
À̼¼º§ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ»
Á×ÀÏ ¶§¿¡ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ Áß¿¡
ÀϹéÀÎÀ» ¿À½ÊÀξ¿ ±¼¿¡ ¼û±â°í ¶±°ú ¹°·Î
¸ÔÀÎ ÀÏÀÌ ³» ÁÖ²² µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î
[14]
ÀÌÁ¦ ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °¡¼ ³×
ÁÖ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿¤¸®¾ß°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù Ç϶ó
ÇÏ½Ã´Ï ±×¸®Çϸé Àú°¡ ³ª¸¦ Á×À̸®ÀÌ´Ù
[15]
¿¤¸®¾ß°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ¸ð½Ã´Â
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ
¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô
º¸À̸®¶ó
[16]
¿À¹Ù´ô°¡ °¡¼ ¾ÆÇÕÀ» ¸¸³ª
°íÇϸоÆÇÕÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ¸¸³ª·Á ÇÏ¿©
°¡´Ù°¡
[17]
¿¤¸®¾ß¸¦ º¼ ¶§¿¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ
À̽º¶ó¿¤À» ±«·Ó°Ô ÇÏ´Â ÀÚ¿© ³×³Ä
[18]
Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À»
±«·Ó°Ô ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ´ç½Å°ú ´ç½ÅÀÇ
¾ÆºñÀÇ ÁýÀÌ ±«·Ó°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â
¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹ö·È°í ´ç½ÅÀÌ ¹Ù¾ËµéÀ»
ÁÀ¾ÒÀ½À̶ó
[19]
±×·±Áï º¸³»¾î ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú
À̼¼º§ÀÇ »ó¿¡¼ ¸Ô´Â ¹Ù¾ËÀÇ ¼±ÁöÀÚ »ç¹é
¿À½ÊÀΰú ¾Æ¼¼¶óÀÇ ¼±ÁöÀÚ »ç¹éÀÎÀ»
°¥¸á»êÀ¸·Î ¸ð¾Æ ³»°Ô·Î ³ª¿À°Ô ÇϼҼ
[20]
¾ÆÇÕÀÌ ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç
ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î º¸³»¾î ¼±ÁöÀÚµéÀ» °¥¸á
»êÀ¸·Î ¸ðÀ¸´Ï¶ó
[21]
¿¤¸®¾ß°¡ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô °¡±îÀÌ
³ª¾Æ°¡ À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾î´À ¶§±îÁö µÎ
»çÀÌ¿¡¼ ¸Ó¹µ¸Ó¹µ ÇÏ·Á´À³Ä ¿©È£¿Í°¡
¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ¸é ±×¸¦ ÁÀ°í ¹Ù¾ËÀÌ ¸¸ÀÏ
Çϳª´ÔÀÌ¸é ±×¸¦ ÁÀÀ»Áö´Ï¶ó ÇÏ´Ï ¹é¼ºÀÌ
ÇÑ ¸»µµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÂÁö¶ó
[22]
¿¤¸®¾ß°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ
¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ´Â ³ª¸¸ Ȧ·Î ³²¾ÒÀ¸³ª
¹Ù¾ËÀÇ ¼±ÁöÀÚ´Â »ç¹é ¿À½ÊÀÎÀ̷δÙ
[23]
±×·±Áï µÎ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô
°¡Á®¿À°Ô Çϰí ÀúÈñ´Â ÇÑ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ÅÃÇÏ¿©
°¢À» ¶°¼ ³ª¹« À§¿¡ ³õ°í ºÒÀº ³õÁö ¸»¸ç
³ªµµ ÇÑ ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ ³ª¹« À§¿¡ ³õ°í
ºÒÀº ³õÁö ¸»°í
[24]
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ½ÅÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¶ó
³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®´Ï ÀÌ¿¡ ºÒ·Î
ÀÀ´äÇÏ´Â ½Å ±×°¡ Çϳª´ÔÀ̴϶ó ¹é¼ºÀÌ ´Ù
´ë´äÇ쵂 ±× ¸»ÀÌ ¿Çµµ´Ù
[25]
¿¤¸®¾ß°¡ ¹Ù¾ËÀÇ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô
À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¸¹À¸´Ï ¸ÕÀú ÇÑ ¼Û¾ÆÁö¸¦
ÅÃÇÏ¿© Àâ°í ³ÊÈñ ½ÅÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¶ó
±×·¯³ª ºÒÀ» ³õÁö ¸»¶ó
[26]
ÀúÈñ°¡ ±× ¹ÞÀº ¼Û¾ÆÁö¸¦ ÃëÇÏ¿©
Àâ°í ¾ÆÄ§ºÎÅÍ ³·±îÁö ¹Ù¾ËÀÇ À̸§À» ºÒ·¯
°¡·ÎµÇ ¹Ù¾ËÀÌ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÀ´äÇϼҼ
Çϳª ¾Æ¹« ¼Ò¸®µµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ÀúÈñ°¡ ±×
½×Àº ´Ü ÁÖÀ§¿¡¼ ¶Ù³î´õ¶ó
[27]
¿ÀÁ¤¿¡ À̸£·¯´Â ¿¤¸®¾ß°¡
ÀúÈñ¸¦ Á¶·ÕÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£¶ó
Àú´Â ½ÅÀÎÁï ¹¬»óÇϰí ÀÖ´ÂÁö Ȥ Àá°£
³ª°¬´ÂÁö Ȥ ±æÀ» ÇàÇÏ´ÂÁö Ȥ ÀáÀÌ
µé¾î¼ ±ú¿ö¾ß ÇÒ °ÍÀÎÁö ÇϸÅ
[28]
ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£°í ±×
±Ô·Ê¸¦ µû¶ó Çǰ¡ È帣±â±îÁö Ä®°ú âÀ¸·Î
±× ¸öÀ» »óÇÏ°Ô ÇÏ´õ¶ó
[29]
À̰°ÀÌ ÇÏ¿© ¿ÀÁ¤ÀÌ Áö³µÀ¸³ª
ÀúÈñ°¡ ¿ÀÈ÷·Á Áø¾ðÀ» ÇÏ¿© Àú³á ¼ÒÁ¦
µå¸± ¶§±îÁö À̸¦Áö¶óµµ ¾Æ¹« ¼Ò¸®µµ ¾ø°í
¾Æ¹« ÀÀ´äÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í ¾Æ¹« µ¹¾Æº¸´Â
ÀÚµµ ¾ø´õ¶ó
[30]
¿¤¸®¾ß°¡ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿©
À̸£µÇ ³»°Ô·Î °¡±îÀÌ ¿À¶ó ¹é¼ºÀÌ ´Ù
Àú¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À¸Å Àú°¡ ¹«³ÊÁø ¿©È£¿ÍÀÇ
´ÜÀ» ¼öÃàÇϵÇ
[31]
¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ÁöÆÄÀÇ ¼öÈ¿¸¦
µû¶ó ¿ µÎ µ¹À» ÃëÇÏ´Ï ÀÌ ¾ß°öÀº
¿©È£¿Í²²¼ ¿¾Àû¿¡ Àú¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿©
À̸£½Ã±â¸¦ ³× À̸§À» À̽º¶ó¿¤À̶ó
Çϸ®¶ó ÇϽŠÀÚ´õ¶ó
[32]
Àú°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇÁöÇÏ¿©
±× µ¹·Î ´ÜÀ» ½×°í ´ÜÀ¸·Î µ¹¾Æ °¡¸ç °î½Ä
Á¾ÀÚ µÎ ¼¼¾Æ¸¦ ¿ë³³ÇÒ ¸¸ÇÑ µµ¶ûÀ»
¸¸µé°í
[33]
¶Ç ³ª¹«¸¦ ¹úÀÌ°í ¼Û¾ÆÁöÀÇ °¢À»
¶°¼ ³ª¹« À§¿¡ ³õ°í À̸£µÇ Åë³Ý¿¡ ¹°À»
ä¿ö´Ù°¡ ¹øÁ¦¹°°ú ³ª¹«À§¿¡ ºÎÀ¸¶ó Çϰí
[34]
¶Ç À̸£µÇ ´Ù½Ã ±×¸®Ç϶ó ÇÏ¿©
´Ù½Ã ±×¸®ÇÏ´Ï ¶Ç À̸£µÇ ¼¼¹ø ±×¸®Ç϶ó
ÇÏ¿© ¼¼¹ø ±×¸®ÇÏ´Ï
[35]
¹°ÀÌ ´ÜÀ¸·Î µÎ·ç È帣°í
µµ¶û¿¡µµ ¹°ÀÌ °¡µæÇÏ°Ô µÇ¾ú´õ¶ó
[36]
Àú³á ¼ÒÁ¦ µå¸±¶§¿¡ À̸£·¯
¼±ÁöÀÚ ¿¤¸®¾ß°¡ ³ª¾Æ°¡¼ ¸»ÇϵÇ
¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼
Çϳª´ÔÀÌ µÇ½É°ú ³»°¡ ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µÊ°ú
³»°¡ ÁÖÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â
°ÍÀ» ¿À´Ã³¯ ¾Ë°Ô ÇϿɼҼ
[37]
¿©È£¿Í¿© ³»°Ô ÀÀ´äÇϿɼҼ
³»°Ô ÀÀ´äÇϿɼҼ ÀÌ ¹é¼ºÀ¸·Î ÁÖ
¿©È£¿Í´Â Çϳª´ÔÀ̽Š°Í°ú ÁÖ´Â ÀúÈñÀÇ
¸¶À½À¸·Î µ¹ÀÌŰ°Ô ÇϽô °ÍÀ» ¾Ë°Ô
ÇϿɼҼ ÇϸÅ
[38]
ÀÌ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ºÒÀÌ ³»·Á¼
¹øÁ¦¹°°ú ³ª¹«¿Í µ¹°ú ÈëÀ» Å¿ì°í ¶Ç
µµ¶ûÀÇ ¹°À» ÇÓÀºÁö¶ó
[39]
¸ðµç ¹é¼ºÀÌ º¸°í ¾þµå·Á ¸»ÇϵÇ
¿©È£¿Í ±×´Â Çϳª´ÔÀ̽÷δ٠¿©È£¿Í ±×´Â
Çϳª´ÔÀ̽÷δ٠ÇÏ´Ï
[40]
¿¤¸®¾ß°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ
¹Ù¾ËÀÇ ¼±ÁöÀÚ¸¦ ÀâµÇ Çϳªµµ µµ¸ÁÇÏÁö
¸øÇÏ°Ô Ç϶ó Çϸаð ÀâÀºÁö¶ó ¿¤¸®¾ß°¡
ÀúÈñ¸¦ ±â¼Õ ½Ã³»·Î ³»·Á´Ù°¡ °Å±â¼
Á×À̴϶ó
[41]
¿¤¸®¾ß°¡ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô À̸£µÇ
¿Ã¶ó°¡¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã¼Ò¼ Å« ºñÀÇ ¼Ò¸®°¡
ÀÖ³ªÀÌ´Ù
[42]
¾ÆÇÕÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã·¯ ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó
¿¤¸®¾ß°¡ °¥¸á»ê ²À´ë±â·Î ¿Ã¶ó °¡¼ ¶¥¿¡
²Ý¾î ¾þµå·Á ±× ¾ó±¼À» ¹«¸ »çÀÌ¿¡ ³Ö°í
[43]
±× »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Ã¶ó°¡ ¹Ù´Ù
ÆíÀ» ¹Ù¶óº¸¶ó Àú°¡ ¿Ã¶ó°¡ ¹Ù¶ó º¸°í
°íÇ쵂 ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø³ªÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ
Àϰö¹ø±îÁö ´Ù½Ã °¡¶ó
[44]
Àϰö¹øÂ° À̸£·¯¼´Â Àú°¡
°íÇ쵂 ¹Ù´Ù¿¡¼ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¸¸ÇÑ ÀÛÀº
±¸¸§ÀÌ ÀϾ³ªÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ¿Ã¶ó°¡
¾ÆÇÕ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ºñ¿¡ ¸·È÷Áö
¾Æ´ÏÇϵµ·Ï ¸¶Â÷¸¦ °®Ãß°í ³»·Á°¡¼Ò¼
Ç϶ó Çϴ϶ó
[45]
Á¶±Ý ÈÄ¿¡ ±¸¸§°ú ¹Ù¶÷ÀÌ
ÀϾ¼ ÇÏ´ÃÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ¿©Áö¸ç Å« ºñ°¡
³»¸®´ÂÁö¶ó ¾ÆÇÕÀÌ ¸¶Â÷¸¦ Ÿ°í
À̽º¸£¿¤·Î °¡´Ï
[46]
¿©È£¿ÍÀÇ ´É·ÂÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô
ÀÓÇϸŠÀú°¡ Ç㸮¸¦ µ¿À̰í À̽º¸£¿¤·Î
µé¾î°¡´Â °÷±îÁö ¾ÆÇÕ ¾Õ¿¡¼ ´Þ·Á°¬´õ¶ó
¡¡ |
1Kgs.19
[1] Ahab told Jez'ebel all that Eli'jah had done,
and how he had slain all the prophets with the sword.
[2] Then Jez'ebel sent a messenger to Eli'jah,
saying, "So may the gods do to me, and more also,
if I do not make your life as the life of one of them by
this time tomorrow."
[3] Then he was afraid, and he arose and went for
his life, and came to Beer-sheba, which belongs to
Judah, and left his servant there.
[4] But he himself went a day's journey into the
wilderness, and came and sat down under a broom tree;
and he asked that he might die, saying, "It is
enough; now, O LORD, take away my life; for I am no
better than my fathers."
[5] And he lay down and slept under a broom tree;
and behold, an angel touched him, and said to him,
"Arise and eat."
[6] And he looked, and behold, there was at his
head a cake baked on hot stones and a jar of water. And
he ate and drank, and lay down again.
[7] And the angel of the LORD came again a second
time, and touched him, and said, "Arise and eat,
else the journey will be too great for you."
[8] And he arose, and ate and drank, and went in
the strength of that food forty days and forty nights to
Horeb the mount of God.
[9] And there he came to a cave, and lodged
there; and behold, the word of the LORD came to him, and
he said to him, "What are you doing here,
Eli'jah?"
[10] He said, "I have been very jealous for
the LORD, the God of hosts; for the people of Israel
have forsaken thy covenant, thrown down thy altars, and
slain thy prophets with the sword; and I, even I only,
am left; and they seek my life, to take it away."
[11] And he said, "Go forth, and stand upon
the mount before the LORD." And behold, the LORD
passed by, and a great and strong wind rent the
mountains, and broke in pieces the rocks before the
LORD, but the LORD was not in the wind; and after the
wind an earthquake, but the LORD was not in the
earthquake;
[12] and after the earthquake a fire, but the
LORD was not in the fire; and after the fire a still
small voice.
[13] And when Eli'jah heard it, he wrapped his
face in his mantle and went out and stood at the
entrance of the cave. And behold, there came a voice to
him, and said, "What are you doing here,
Eli'jah?"
[14] He said, "I have been very jealous for
the LORD, the God of hosts; for the people of Israel
have forsaken thy covenant, thrown down thy altars, and
slain thy prophets with the sword; and I, even I only,
am left; and they seek my life, to take it away."
[15] And the LORD said to him, "Go, return
on your way to the wilderness of Damascus; and when you
arrive, you shall anoint Haz'ael to be king over Syria;
[16] and Jehu the son of Nimshi you shall anoint
to be king over Israel; and Eli'sha the son of Shaphat
of A'bel-meho'lah you shall anoint to be prophet in your
place.
[17] And him who escapes from the sword of
Haz'ael shall Jehu slay; and him who escapes from the
sword of Jehu shall Eli'sha slay.
[18] Yet I will leave seven thousand in Israel,
all the knees that have not bowed to Ba'al, and every
mouth that has not kissed him."
[19] So he departed from there, and found Eli'sha
the son of Shaphat, who was plowing, with twelve yoke of
oxen before him, and he was with the twelfth. Eli'jah
passed by him and cast his mantle upon him.
[20] And he left the oxen, and ran after Eli'jah,
and said, "Let me kiss my father and my mother, and
then I will follow you." And he said to him,
"Go back again; for what have I done to you?"
[21] And he returned from following him, and took
the yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh
with the yokes of the oxen, and gave it to the people,
and they ate. Then he arose and went after Eli'jah, and
ministered to him.
¡¡ |
19
Àå
[1]
¾ÆÇÕÀÌ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¹«¸© ÇàÇÑÀϰú
±×°¡ ¾î¶»°Ô ¸ðµç ¼±ÁöÀÚ¸¦ Ä®·Î Á×ÀÎ
°ÍÀ» À̼¼º§¿¡°Ô °íÇÏ´Ï
[2]
À̼¼º§ÀÌ »çÀÚ¸¦ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô
º¸³»¾î À̸£µÇ ³»°¡ ³»ÀÏ À̸¾¶§¿¡´Â Á¤³ç
³× »ý¸íÀ¸·Î Àú »ç¶÷µé Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÇ »ý¸í
°°°Ô Çϸ®¶ó ¾Æ´ÏÇÏ¸é ½ÅµéÀÌ ³»°Ô ¹ú
À§¿¡ ¹úÀ» ³»¸²ÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó ÇÑÁö¶ó
[3]
Àú°¡ ÀÌ ÇüÆíÀ» º¸°í ÀϾ ±×
»ý¸íÀ» À§ÇÏ¿© µµ¸ÁÇÏ¿© À¯´Ù¿¡ ¼ÓÇÑ
ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£·¯ ÀÚ±âÀÇ »çȯÀ» ±× °÷¿¡
¸Ó¹°°Ô Çϰí
[4]
½º½º·Î ±¤¾ß·Î µé¾î°¡ ÇÏ·í±æÂë
ÇàÇϰí ÇÑ ·Îµ©³ª¹« ¾Æ·¡ ¾É¾Æ¼ Áױ⸦
±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ³Ë³ËÇÏ¿À´Ï Áö±Ý
³» »ý¸íÀ» ÃëÇϿɼҼ ³ª´Â ³» ¿Á¶º¸´Ù
³´Áö ¸øÇÏ´ÏÀÌ´Ù Çϰí
[5]
·Îµ©³ª¹« ¾Æ·¡ ´©¿ö ÀÚ´õ´Ï
õ»ç°¡ ¾î·ç¸¸Áö¸ç À̸£µÇ ÀϾ¼
¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
[6]
º»Áï ¸Ó¸®¸Ã¿¡ ½¡ºÒ¿¡ ±¸¿î ¶±°ú
ÇÑ º´ ¹°ÀÌ ÀÖ´õ¶ó ÀÌ¿¡ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í ´Ù½Ã
´©¿ü´õ´Ï
[7]
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¶Ç ´Ù½Ã ¿Í¼
¾î·ç¸¸Áö¸ç À̸£µÇ ÀϾ¼ ¸ÔÀ¸¶ó ³×°¡
±æÀ» À̱âÁö ¸øÇÒ±î Çϳë¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
[8]
ÀÌ¿¡ ÀϾ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í ±×
½Ä¹°ÀÇ ÈûÀ» ÀÇÁöÇÏ¿© »ç½ÊÁÖ »ç½Ê ¾ß¸¦
ÇàÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ »ê È£·¾¿¡ À̸£´Ï¶ó
[9]
¿¤¸®¾ß°¡ ±×°÷ ±¼¿¡ µé¾î°¡
°Å±â¼ À¯ÇÏ´õ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Àú¿¡°Ô
ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¿¤¸®¾ß¾ß ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿©
¿©±â ÀÖ´À³Ä
[10]
Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¸¸±ºÀÇ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¿½ÉÀÌ
Ư½ÉÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁÖÀÇ
¾ð¾àÀ» ¹ö¸®°í ÁÖÀÇ ´ÜÀ» Çæ¸ç Ä®·Î ÁÖÀÇ
¼±ÁöÀÚµéÀ» Á׿´À½ÀÌ¿À¸ç ¿ÀÁ÷ ³ª¸¸
³²¾Ò°Å´Ã ÀúÈñ°¡ ³» »ý¸íÀ» ã¾Æ ÃëÇÏ·Á
ÇϳªÀÌ´Ù
[11]
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â
³ª°¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ¿¡¼ »ê¿¡ ¼¹À¸¶ó
ÇϽôõ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ Áö³ª°¡½Ã´Âµ¥
¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ¿¡ Å©°í °ÇÑ ¹Ù¶÷ÀÌ »êÀ»
°¡¸£°í ¹ÙÀ§¸¦ ºÎ¼ö³ª ¹Ù¶÷ °¡¿îµ¥
¿©È£¿Í²²¼ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹Ù¶÷ ÈÄ¿¡
ÁöÁøÀÌ ÀÖÀ¸³ª ÁöÁø °¡¿îµ¥µµ ¿©È£¿Í²²¼
°è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸç
[12]
¶Ç ÁöÁø ÈÄ¿¡ ºÒÀÌ ÀÖÀ¸³ª ºÒ
°¡¿îµ¥µµ ¿©È£¿Í²²¼ °è½ÃÁö ¾Æ´Ï ÇÏ´õ´Ï
ºÒ ÈÄ¿¡ ¼¼¹ÌÇÑ ¼Ò¸®°¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó
[13]
¿¤¸®¾ß°¡ µè°í °Ñ¿ÊÀ¸·Î ¾ó±¼À»
°¡¸®¿ì°í ³ª°¡ ±¼ ¾î±Í¿¡ ¼¸Å ¼Ò¸®°¡
ÀÖ¾î Àú¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ¿¤¸®¾ß¾ß
³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©±â ÀÖ´À³Ä
[14]
Àú°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¸¸±ºÀÇ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¿½ÉÀÌ
Ư½ÉÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁÖÀÇ
¾ð¾àÀ» ¹ö¸®°í ÁÖÀÇ ´ÜÀ» Çæ¸ç Ä®·Î ÁÖÀÇ
¼±ÁöÀÚµéÀ» Á׿´À½ÀÌ¿À¸ç ¿ÀÁ÷ ³ª¸¸
³²¾Ò°Å´Ã ÀúÈñ°¡ ³» »ý¸íÀ» ã¾Æ ÃëÇÏ·Á
ÇϳªÀÌ´Ù
[15]
¿©È£¿Í²²¼ Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ
³Ê´Â ³× ±æÀ» µ¹ÀÌÄÑ ±¤¾ß·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
´Ù¸Þ¼½¿¡ °¡¼ À̸£°Åµç Çϻ翤¿¡°Ô
±â¸§À» ºÎ¾î ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ µÇ°Ô Çϰí
[16]
³Ê´Â ¶Ç ´Ô½ÃÀÇ ¾Æµé ¿¹ÈÄ¿¡°Ô
±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ¶Ç
¾Æº§¹ÇÈê¶ó »ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç¿¡°Ô
±â¸§À» ºÎ¾î ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ°¡ µÇ°Ô
Ç϶ó
[17]
Çϻ翤ÀÇ Ä®À» ÇÇÇÏ´Â ÀÚ¸¦
¿¹Èİ¡ Á×ÀÏ °ÍÀÌ¿ä ¿¹ÈÄÀÇ Ä®À» ÇÇÇÏ´Â
ÀÚ¸¦ ¿¤¸®»ç°¡ Á×À̸®¶ó
[18]
±×·¯³ª ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥
ĥõÀÎÀ» ³²±â¸®´Ï ´Ù ¹«¸À» ¹Ù¾Ë¿¡°Ô
²ÝÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù ±× ÀÔÀ» ¹Ù¾Ë¿¡°Ô
¸ÂÃßÁö ¾Æ´ÏÇÑ Àڴ϶ó
[19]
¿¤¸®¾ß°¡ °Å±â¼ ¶°³ª »ç¹åÀÇ
¾Æµé ¿¤¸®»ç¸¦ ¸¸³ª´Ï Àú°¡ ¿ µÎ °Ü¸®
¼Ò¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í ¹çÀ» °¡´Âµ¥ ÀÚ±â´Â ¿µÑ°
°Ü¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖ´õ¶ó ¿¤¸®¾ß°¡ ±×¸®·Î
°Ç³Ê°¡¼ °Ñ¿ÊÀ» ±×ÀÇ À§¿¡ ´øÁ³´õ´Ï
[20]
Àú°¡ ¼Ò¸¦ ¹ö¸®°í ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î
´Þ·Á°¡¼ À̸£µÇ ûÄÁ´ë ³ª·Î ³» ºÎ¸ð¿Í
ÀÔ¸ÂÃß°Ô ÇϼҼ ±×¸®ÇÑ ÈÄ¿¡ ³»°¡ ´ç½ÅÀ»
µû¸£¸®ÀÌ´Ù ¿¤¸®¾ß°¡ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ
µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇàÇÏ¿´´À³Ä
Çϴ϶ó
[21]
¿¤¸®»ç°¡ Àú¸¦ ¶°³ª µ¹¾Æ°¡¼ ¼Ò
ÇÑ °Ü¸®¸¦ ÃëÇÏ¿© Àâ°í ¼ÒÀÇ ±â±¸¸¦
ºÒ»ì¶ó ±× °í±â¸¦ »î¾Æ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ¾î
¸Ô°Ô Çϰí ÀϾ °¡¼ ¿¤¸®¾ß¸¦ ÁÀÀ¸¸ç
¼öÁ¾ µé¾ú´õ¶ó
¡¡ |
1Kgs.20
[1] Ben-ha'dad the king of Syria gathered all his
army together; thirty-two kings were with him, and
horses and chariots; and he went up and besieged
Sama'ria, and fought against it.
[2] And he sent messengers into the city to Ahab
king of Israel, and said to him, "Thus says
Ben-ha'dad:
[3] `Your silver and your gold are mine; your
fairest wives and children also are mine.'"
[4] And the king of Israel answered, "As you
say, my lord, O king, I am yours, and all that I
have."
[5] The messengers came again, and said,
"Thus says Ben-ha'dad: `I sent to you, saying,
"Deliver to me your silver and your gold, your
wives and your children";
[6] nevertheless I will send my servants to you
tomorrow about this time, and they shall search your
house and the houses of your servants, and lay hands on
whatever pleases them, and take it away.'"
[7] Then the king of Israel called all the elders
of the land, and said, "Mark, now, and see how this
man is seeking trouble; for he sent to me for my wives
and my children, and for my silver and my gold, and I
did not refuse him."
[8] And all the elders and all the people said to
him, "Do not heed or consent."
[9] So he said to the messengers of Ben-ha'dad,
"Tell my lord the king, `All that you first
demanded of your servant I will do; but this thing I
cannot do.'" And the messengers departed and
brought him word again.
[10] Ben-ha'dad sent to him and said, "The
gods do so to me, and more also, if the dust of Sama'ria
shall suffice for handfuls for all the people who follow
me."
[11] And the king of Israel answered, "Tell
him, `Let not him that girds on his armor boast himself
as he that puts it off.'"
[12] When Ben-ha'dad heard this message as he was
drinking with the kings in the booths, he said to his
men, "Take your positions." And they took
their positions against the city.
[13] And behold, a prophet came near to Ahab king
of Israel and said, "Thus says the LORD, Have you
seen all this great multitude? Behold, I will give it
into your hand this day; and you shall know that I am
the LORD."
[14] And Ahab said, "By whom?" He said,
"Thus says the LORD, By the servants of the
governors of the districts." Then he said,
"Who shall begin the battle?" He answered,
"You."
[15] Then he mustered the servants of the
governors of the districts, and they were two hundred
and thirty-two; and after them he mustered all the
people of Israel, seven thousand.
[16] And they went out at noon, while Ben-ha'dad
was drinking himself drunk in the booths, he and the
thirty-two kings who helped him.
[17] The servants of the governors of the
districts went out first. And Ben-ha'dad sent out
scouts, and they reported to him, "Men are coming
out from Sama'ria."
[18] He said, "If they have come out for
peace, take them alive; or if they have come out for
war, take them alive."
[19] So these went out of the city, the servants
of the governors of the districts, and the army which
followed them.
[20] And each killed his man; the Syrians fled
and Israel pursued them, but Ben-ha'dad king of Syria
escaped on a horse with horsemen.
[21] And the king of Israel went out, and
captured the horses and chariots, and killed the Syrians
with a great slaughter.
[22] Then the prophet came near to the king of
Israel, and said to him, "Come, strengthen
yourself, and consider well what you have to do; for in
the spring the king of Syria will come up against
you."
[23] And the servants of the king of Syria said
to him, "Their gods are gods of the hills, and so
they were stronger than we; but let us fight against
them in the plain, and surely we shall be stronger than
they.
[24] And do this: remove the kings, each from his
post, and put commanders in their places;
[25] and muster an army like the army that you
have lost, horse for horse, and chariot for chariot;
then we will fight against them in the plain, and surely
we shall be stronger than they." And he hearkened
to their voice, and did so.
[26] In the spring Ben-ha'dad mustered the
Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.
[27] And the people of Israel were mustered, and
were provisioned, and went against them; the people of
Israel encamped before them like two little flocks of
goats, but the Syrians filled the country.
[28] And a man of God came near and said to the
king of Israel, "Thus says the LORD, `Because the
Syrians have said, "The LORD is a god of the hills
but he is not a god of the valleys," therefore I
will give all this great multitude into your hand, and
you shall know that I am the LORD.'"
[29] And they encamped opposite one another seven
days. Then on the seventh day the battle was joined; and
the people of Israel smote of the Syrians a hundred
thousand foot soldiers in one day.
[30] And the rest fled into the city of Aphek;
and the wall fell upon twenty-seven thousand men that
were left. Ben-ha'dad also fled, and entered an inner
chamber in the city.
[31] And his servants said to him, "Behold
now, we have heard that the kings of the house of Israel
are merciful kings; let us put sackcloth on our loins
and ropes upon our heads, and go out to the king of
Israel; perhaps he will spare your life."
[32] So they girded sackcloth on their loins, and
put ropes on their heads, and went to the king of Israel
and said, "Your servant Ben-ha'dad says, `Pray, let
me live.'" And he said, "Does he still live?
He is my brother."
[33] Now the men were watching for an omen, and
they quickly took it up from him and said, "Yes,
your brother Ben-ha'dad." Then he said, "Go
and bring him." Then Ben-ha'dad came forth to him;
and he caused him to come up into the chariot.
[34] And Ben-ha'dad said to him, "The cities
which my father took from your father I will restore;
and you may establish bazaars for yourself in Damascus,
as my father did in Sama'ria." And Ahab said,
"I will let you go on these terms." So he made
a covenant with him and let him go.
[35] And a certain man of the sons of the
prophets said to his fellow at the command of the LORD,
"Strike me, I pray." But the man refused to
strike him.
[36] Then he said to him, "Because you have
not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you
have gone from me, a lion shall kill you." And as
soon as he had departed from him, a lion met him and
killed him.
[37] Then he found another man, and said,
"Strike me, I pray." And the man struck him,
smiting and wounding him.
[38] So the prophet departed, and waited for the
king by the way, disguising himself with a bandage over
his eyes.
[39] And as the king passed, he cried to the king
and said, "Your servant went out into the midst of
the battle; and behold, a soldier turned and brought a
man to me, and said, `Keep this man; if by any means he
be missing, your life shall be for his life, or else you
shall pay a talent of silver.'
[40] And as your servant was busy here and there,
he was gone." The king of Israel said to him,
"So shall your judgment be; you yourself have
decided it."
[41] Then he made haste to take the bandage away
from his eyes; and the king of Israel recognized him as
one of the prophets.
[42] And he said to him, "Thus says the
LORD, `Because you have let go out of your hand the man
whom I had devoted to destruction, therefore your life
shall go for his life, and your people for his
people.'"
[43] And the king of Israel went to his house
resentful and sullen, and came to Sama'ria.
¡¡ |
20
Àå
[1]
¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ±× ±º´ë¸¦ ´Ù
¸ðÀ¸´Ï ¿Õ »ï½Ê ÀÌÀÎÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² ÀÖ°í ¶Ç
¸»°ú º´°ÅµéÀÌ ÀÖ´õ¶ó ÀÌ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼
»ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ¿¡¿ö½Î°í Ä¡¸ç
[2]
»çÀÚµéÀ» ¼º Áß À̽º¶ó¿¤ ¿Õ
¾ÆÇÕ¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£±â¸¦ º¥ÇÏ´åÀº
À̸£³ë´Ï
[3]
³× Àº±ÝÀº ³» °ÍÀÌ¿ä ³× Ã³µé°ú ³×
ÀÚ³àµéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÚµµ ³»°ÍÀ̴϶ó ÇϸÅ
[4]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦
³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀÇ ¸»¾¸°°ÀÌ ³ª¿Í ³ªÀÇ
°ÍÀº ´Ù ¿ÕÀÇ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ´Ï
[5]
»çÀÚ°¡ ´Ù½Ã ¿Í¼ À̸£±â¸¦
º¥ÇÏ´åÀº À̸£³ë¶ó ³»°¡ ÀÌ¹Ì ³×°Ô º¸³»¾î
¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ³× Àº±Ý°ú óµé°ú ÀÚ³àµéÀ»
³»°Ô ºÙÀ̶ó ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í
[6]
³»ÀÏ À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ ³» ½Åº¹À»
³×°Ô º¸³»¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ³× Áý°ú ³× ½Åº¹ÀÇ
ÁýÀ» ¼öŽÇÏ¿© ¹«¸© ³× ´«ÀÌ ±â»µÇÏ´Â
°ÍÀ» ±× ¼ÕÀ¸·Î Àâ¾Æ °¡Á® °¡¸®¶ó ÇÑÁö¶ó
[7]
ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ³ª¶óÀÇ
Àå·Î¸¦ ´Ù ºÒ·¯ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ
ÀÜÇØÇÏ·Á°í ±¸ÇÏ´Â ÁÙÀ» ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¶ó Àú°¡
³ªÀÇ Ã³µé°ú ÀÚ³àµé°ú Àº±ÝÀ» ÃëÇÏ·Á°í
»ç¶÷À» ³»°Ô º¸³»¾úÀ¸³ª ³»°¡ °ÅÀýÄ¡
¸øÇÏ¿´³ë¶ó
[8]
¸ðµç Àå·Î¿Í ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù ¿Õ²²
°íÇ쵂 ¿ÕÀº µèÁöµµ ¸»°í Çã¶ôÁöµµ
¸¶¿É¼Ò¼ ÇÑÁö¶ó
[9]
±×·¯¹Ç·Î ¿ÕÀÌ º¥ÇÏ´åÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô
À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³» ÁÖ ¿Õ²² °íÇϱ⸦ ¿ÕÀÌ
óÀ½¿¡ º¸³»¾î Á¾¿¡°Ô ±¸ÇϽаÍÀº ³»°¡
´Ù ±×´ë·Î ÇÏ·Á´Ï¿Í À̰ÍÀº ³»°¡ ÇÒ ¼ö
¾ø³ªÀÌ´Ù Ç϶ó »çÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°¡¼
°íÇϴ϶ó
[10]
º¥ÇÏ´åÀÌ ´Ù½Ã Àú¿¡°Ô º¸³»¾î
À̸£µÇ »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ºÎ½º·¯Áø °ÍÀÌ ³ª¸¦
ÁÀ´Â ¹é¼ºÀÇ ¹«¸®ÀÇ ¼Õ¿¡ ä¿ì±â¿¡ Á·ÇÒ
°Í °°À¸¸é ½ÅµéÀÌ ³»°Ô ¹ú À§¿¡ ¹úÀ»
³»¸²ÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó ÇϸÅ
[11]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
°©¿Ê ÀÔÀº ÀÚ°¡ °©¿Ê ¹þ´Â ÀÚ °°ÀÌ ÀÚ¶ûÄ¡
¸øÇÒ °ÍÀ̶ó Ç϶ó Çϴ϶ó
[12]
º¥ÇÏ´åÀÌ ¿Õµé°ú À帷¿¡¼
¸¶½Ã´Ù°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ±× ½Åº¹¿¡°Ô
À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÁøÀ» º£Ç®¶ó ÇϸŠ°ð ¼ºÀ»
ÇâÇÏ¿© ÁøÀ» º£Çª´Ï¶ó
[13]
ÇÑ ¼±ÁöÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ
¾ÆÇÕ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸ÀÌ ³×°¡ ÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ º¸´À³Ä ³»°¡
¿À´Ã ÀúÈñ¸¦ ³× ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ³Ê´Â ³»°¡
¿©È£¿ÍÀÎÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
[14]
¾ÆÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ´©±¸·Î
ÇϽø®ÀÌ±î ´ë´äÇ쵂 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °¢
µµÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼Ò³âµé·Î Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
¾ÆÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ´©°¡ ½Î¿òÀ» ½ÃÀÛÇϸ®À̱î
´ë´äÇ쵂 ¿ÕÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[15]
¾ÆÇÕÀÌ ÀÌ¿¡ °¢ µµÀÇ ¹æ¹éÀÇ
¼Ò³âµéÀ» °è¼öÇÏ´Ï ÀÌ¹é »ï½Ê ÀÌÀÎ ÀÌ¿ä
±× ¿Ü¿¡ ¸ðµç ¹é¼º °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç
ÀÚ¼ÕÀ» °è¼öÇÏ´Ï Ä¥ÃµÀÎÀÌ´õ¶ó
[16]
ÀúÈñ°¡ ¿ÀÁ¤¿¡ ³ª°¡´Ï º¥ÇÏ´åÀº
À帷¿¡¼ µ½´Â ¿Õ »ï½Ê ÀÌÀÎÀ¸·Î ´õºÒ¾î
¸¶½Ã°í ÃëÇÑ ÁßÀ̶ó
[17]
°¢ µµÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼Ò³âµéÀÌ ¸ÕÀú
³ª°¬´õ¶ó º¥ÇÏ´åÀÌ Å½Áö±ºÀ» º¸³»¾ú´õ´Ï
ÀúÈñ°¡ ȸº¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼
»ç¶÷µéÀÌ ³ª¿À´õÀÌ´Ù ÇϸÅ
[18]
Àú°¡ À̸£µÇ ÈÄ£ÇÏ·¯
³ª¿ÃÁö¶óµµ »ç·ÎÀâ°í ½Î¿ì·¯ ³ª¿ÃÁö¶óµµ
»ç·ÎÀâÀ¸¶ó Çϴ϶ó
[19]
°¢ µµÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼Ò³âµé°ú ÀúÈñ¸¦
ÁÀ´Â ±º´ëµéÀÌ ¼º¿¡¼ ³ª°¡¼
[20]
°¢°¢ Àû±ºÀ» ÃÄ Á×À̸Š¾Æ¶÷
»ç¶÷ÀÌ µµ¸ÁÇÏ´ÂÁö¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÂÑÀ¸´Ï
¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ¸»À» Ÿ°í ¸¶º´À¸·Î
´õºÒ¾î µµ¸ÁÇÏ¿© ¸éÇϴ϶ó
[21]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ³ª°¡¼ ¸»°ú
º´°Å¸¦ Ä¡°í ¶Ç ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» Ãļ Å©°Ô
µµ·úÇÏ¿´´õ¶ó
[22]
±× ¼±ÁöÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô
³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº °¡¼ ÈûÀ» ±â¸£°í
¿ÕÀÇ ÇàÇÒ ÀÏÀ» ¾Ë°í ÁغñÇϼҼ ÇØ°¡
µ¹¾Æ¿À¸é ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ ¿ÕÀ» Ä¡·¯ ¿À¸®ÀÌ´Ù
Çϴ϶ó
[23]
¾Æ¶÷¿ÕÀÇ ½Åº¹µéÀÌ ¿Õ²² °íÇϵÇ
ÀúÈñÀÇ ½ÅÀº »êÀÇ ½ÅÀ̹ǷΠÀúÈñ°¡
¿ì¸®º¸´Ù °ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¿ì¸®°¡ ¸¸ÀÏ
ÆòÁö¿¡¼ ÀúÈñ¿Í ½Î¿ì¸é Á¤³ç ÀúÈñº¸´Ù
°ÇÒÁö¶ó
[24]
¿ÕÀº ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇϽÇÁö´Ï °ð
¿ÕµéÀ» Á¦ÇÏ¿© °¢°¢ ±×°÷¿¡¼ ¶°³ª°Ô Çϰí
ÀúÈñ ´ë½Å¿¡ Àå°üµéÀ» µÎ½Ã°í
[25]
¶Ç ¿ÕÀÇ ÀÒ¾î¹ö¸° ±º´ë¿Í °°Àº
±º´ë¸¦ ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© Ãæ¼öÇÏ°í ¸»µµ ¸»´ë·Î,º´°Åµµ
º´°Å´ë·Î Ãæ¼öÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ÆòÁö¿¡¼
ÀúÈñ¿Í ½Î¿ì¸é Á¤³ç ÀúÈñº¸´Ù °Çϸ®ÀÌ´Ù
¿ÕÀÌ ±× ¸»À» µè°í ±×¸®Çϴ϶ó
[26]
ÇØ°¡ µ¹¾Æ¿À¸Å º¥ÇÏ´åÀÌ ¾Æ¶÷
»ç¶÷À» Á¡°íÇÏ°í ¾Æº¤À¸·Î ¿Ã¶ó¿Í¼
À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á ÇϸÅ
[27]
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµµ Á¡°íÇÔÀ» ÀÔ°í
±º·®À» ¹Þ°í ¸¶ÁÖ ³ª°¡¼ ÀúÈñ ¾Õ¿¡ ÁøÀ»
Ä¡´Ï À̽º¶ó¿¤Àº ¿°¼Ò »õ³¢ÀÇ µÎ ÀûÀº
¶¼¿Í °°°í ¾Æ¶÷»ç¶÷Àº ±× ¶¥¿¡
°¡µæÇÏ¿´´õ¶ó
[28]
¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤
¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸ÀÌ ¾Æ¶÷»ç¶÷ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í´Â
»êÀÇ ½ÅÀÌ¿ä °ñÂ¥±âÀÇ ½ÅÀº ¾Æ´Ï¶ó Çϵµ´Ù
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ Å« ±º´ë¸¦ ´Ù ³× ¼Õ¿¡
ºÙÀ̸®´Ï ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎÁÙ ¾Ë¸®¶ó
Çϼ̳ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
[29]
ÁøÀÌ ¼·Î ´ëÇÑÁö Ä¥ÀÏÀ̶ó Á¦
Ä¥ÀÏ¿¡ Á¢ÀüÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÇÏ·ç¿¡
¾Æ¶÷ º¸º´ ½Ê¸¸À» Á×À̸Å
[30]
±× ³²Àº ÀÚ´Â ¾Æº¤À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿©
¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¬´õ´Ï ±× ¼ºÀÌ ±× ³²ÀºÀÚ
À̸¸ ĥõÀ§¿¡ ¹«³ÊÁö°í º¥ÇÏ´åÀº
µµ¸ÁÇÏ¿© ¼ºÀ¾¿¡ À̸£·¯ °ñ¹æÀ¸·Î
µé¾î°¡´Ï¶ó
[31]
±× ½Åº¹µéÀÌ Àú¿¡°Ô °íÇϵÇ
¿ì¸®°¡ µéÀºÁï À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ ¿ÕµéÀº
ÀÎÀÚÇÑ ¿ÕÀ̶ó ÇÏ´Ï ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ±½Àº
º£·Î Ç㸮¸¦ ¹°í Å׵θ®¸¦ ¸Ó¸®¿¡ À̰í
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡¸é Àú°¡ Ȥ½Ã
¿ÕÀÇ »ý¸íÀ» »ì¸®¸®ÀÌ´Ù Çϰí
[32]
ÀúÈñ°¡ ±½Àº º£·Î Ç㸮¸¦ ¹°í
Å׵θ®¸¦ ¸Ó¸®¿¡ À̰í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô
À̸£·¯ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ Á¾ º¥ÇÏ´åÀÌ Ã»Çϱ⸦
³ªÀÇ »ý¸íÀ» »ì·ÁÁֿɼҼ ÇÏ´õÀÌ´Ù
¾ÆÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ Àú°¡ ¿ÀÈ÷·Á »ì¾Ò´À³Ä Àú
´Â ³ªÀÇ ÇüÁ¦´Ï¶ó
[33]
±× »ç¶÷µéÀÌ Â¡Á¶·Î ¿©±â°í ±×
¸»À» ¾ó¸¥ ¹Þ¾Æ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¥ÇÏ´åÀº
¿ÕÀÇ ÇüÁ¦´ÏÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â °¡¼
Àú¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿À¶ó º¥ÇÏ´åÀÌ ÀÌ¿¡ ¿Õ¿¡°Ô
³ª¾Æ¿À´Ï ¿ÕÀÌ Àú¸¦ º´°Å¿¡ ¿Ã¸°Áö¶ó
[34]
º¥ÇÏ´åÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ³» ºÎÄ£ÀÌ
´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£¿¡°Ô¼ »©¾ÑÀº ¸ðµç ¼ºÀ¾À»
³»°¡ µ¹·Á º¸³»¸®ÀÌ´Ù ¶Ç ³ªÀÇ ºÎÄ£ÀÌ
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼ ¸¸µç°Í °°ÀÌ ´ç½Åµµ
´Ù¸Þ¼½¿¡¼ ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¿© °Å¸®¸¦
¸¸µå¼Ò¼ ¾ÆÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌ ¾àÁ¶·Î
´ç½ÅÀ» ³õÀ¸¸®¶ó Çϰí ÀÌ¿¡ ´õºÒ¾î
¾àÁ¶Çϰí Àú¸¦ ³õ¾Ò´õ¶ó
[35]
¼±ÁöÀÚÀÇ ¹«¸® Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ±× µ¿¹«¿¡°Ô À̸£µÇ
³Ê´Â ³ª¸¦ Ä¡¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ
Ä¡±â¸¦ ½È¾îÇÏ´ÂÁö¶ó
[36]
Àú°¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³×°¡
³ª¸¦ ¶°³ª°¥ ¶§¿¡ »çÀÚ°¡ ³Ê¸¦ Á×À̸®¶ó
±× »ç¶÷ÀÌ ÀúÀÇ °çÀ» ¶°³ª°¡´õ´Ï »çÀÚ°¡
±×¸¦ ¸¸³ª Á׿´´õ¶ó
[37]
Àú°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¸¸³ª °¡·ÎµÇ
³Ê´Â ³ª¸¦ Ä¡¶ó ÇϸŠ±× »ç¶÷ÀÌ Àú¸¦ Ä¡µÇ
»óÇϵµ·Ï Ä£Áö¶ó
[38]
¼±ÁöÀÚ°¡ °¡¼ ¼ö°ÇÀ¸·Î ±× ´«À»
°¡¸®¿ö º¯ÇüÇÏ°í ±æ°¡¿¡¼ ¿ÕÀ»
±â´Ù¸®´Ù°¡
[39]
¿ÕÀÌ Áö³ª°¥ ¶§¿¡ ¼Ò¸®Áú·¯ ¿ÕÀ»
ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ Á¾ÀÌ ÀüÀå °¡¿îµ¥ ³ª°¬´õ´Ï
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ¾î¶² »ç¶÷À» ²ø°í
³»°Ô·Î ¿Í¼ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ »ç¶÷À» Áö۶ó
¸¸ÀÏ Àú¸¦ ÀÒ¾î¹ö¸®¸é ³× »ý¸íÀ¸·Î ÀúÀÇ
»ý¸íÀ» ´ë½ÅÇϰųª ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³×°¡
Àº ÇÑ´Þ¶õÆ®¸¦ ³»¾î¾ß Çϸ®¶ó ÇÏ¿´°Å´Ã
[40]
Á¾ÀÌ À̸® Àú¸® ÀÏ º¼ µ¿¾È¿¡
Àú°¡ ¾ø¾îÁ³³ªÀÌ´Ù À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô
À̸£µÇ ³×°¡ ½º½º·Î °áÁ¤ÇÏ¿´À¸´Ï ±×´ë·Î
´çÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó
[41]
Àú°¡ ±ÞÈ÷ ±× ´«¿¡ °¡¸®¿î ¼ö°ÇÀ»
¹þÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ Àú´Â ¼±ÁöÀÚ Áß ÇÑ
»ç¶÷ÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Æ º»Áö¶ó
[42]
Àú°¡ ¿Õ²² °íÇ쵂 ¿©È£¿ÍÀÇ
¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ¸êÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÑ »ç¶÷À» ³×
¼ÕÀ¸·Î ³õ¾ÒÀºÁï ³× ¸ñ¼ûÀº ÀúÀÇ ¸ñ¼ûÀ»
´ë½ÅÇÏ°í ³× ¹é¼ºÀº ÀúÀÇ ¹é¼ºÀ»
´ë½ÅÇϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
[43]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ±Ù½ÉÇϰí
´ä´äÇÏ¿© ±× ±ÃÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡·Á°í
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£´Ï¶ó
¡¡ |
1Kgs.21
[1] Now Naboth the Jezreelite had a vineyard in
Jezreel, beside the palace of Ahab king of Sama'ria.
[2] And after this Ahab said to Naboth,
"Give me your vineyard, that I may have it for a
vegetable garden, because it is near my house; and I
will give you a better vineyard for it; or, if it seems
good to you, I will give you its value in money."
[3] But Naboth said to Ahab, "The LORD
forbid that I should give you the inheritance of my
fathers."
[4] And Ahab went into his house vexed and sullen
because of what Naboth the Jezreelite had said to him;
for he had said, "I will not give you the
inheritance of my fathers." And he lay down on his
bed, and turned away his face, and would eat no food.
[5] But Jez'ebel his wife came to him, and said
to him, "Why is your spirit so vexed that you eat
no food?"
[6] And he said to her, "Because I spoke to
Naboth the Jezreelite, and said to him, `Give me your
vineyard for money; or else, if it please you, I will
give you another vineyard for it'; and he answered, `I
will not give you my vineyard.'"
[7] And Jez'ebel his wife said to him, "Do
you now govern Israel? Arise, and eat bread, and let
your heart be cheerful; I will give you the vineyard of
Naboth the Jezreelite."
[8] So she wrote letters in Ahab's name and
sealed them with his seal, and she sent the letters to
the elders and the nobles who dwelt with Naboth in his
city.
[9] And she wrote in the letters, "Proclaim
a fast, and set Naboth on high among the people;
[10] and set two base fellows opposite him, and
let them bring a charge against him, saying, `You have
cursed God and the king.' Then take him out, and stone
him to death."
[11] And the men of his city, the elders and the
nobles who dwelt in his city, did as Jez'ebel had sent
word to them. As it was written in the letters which she
had sent to them,
[12] they proclaimed a fast, and set Naboth on
high among the people.
[13] And the two base fellows came in and sat
opposite him; and the base fellows brought a charge
against Naboth, in the presence of the people, saying,
"Naboth cursed God and the king." So they took
him outside the city, and stoned him to death with
stones.
[14] Then they sent to Jez'ebel, saying,
"Naboth has been stoned; he is dead."
[15] As soon as Jez'ebel heard that Naboth had
been stoned and was dead, Jez'ebel said to Ahab,
"Arise, take possession of the vineyard of Naboth
the Jezreelite, which he refused to give you for money;
for Naboth is not alive, but dead."
[16] And as soon as Ahab heard that Naboth was
dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth
the Jezreelite, to take possession of it.
[17] Then the word of the LORD came to Eli'jah
the Tishbite, saying,
[18] "Arise, go down to meet Ahab king of
Israel, who is in Sama'ria; behold, he is in the
vineyard of Naboth, where he has gone to take
possession.
[19] And you shall say to him, `Thus says the
LORD, "Have you killed, and also taken
possession?"' And you shall say to him, `Thus says
the LORD: "In the place where dogs licked up the
blood of Naboth shall dogs lick your own
blood."'"
[20] Ahab said to Eli'jah, "Have you found
me, O my enemy?" He answered, "I have found
you, because you have sold yourself to do what is evil
in the sight of the LORD.
[21] Behold, I will bring evil upon you; I will
utterly sweep you away, and will cut off from Ahab every
male, bond or free, in Israel;
[22] and I will make your house like the house of
Jerobo'am the son of Nebat, and like the house of
Ba'asha the son of Ahi'jah, for the anger to which you
have provoked me, and because you have made Israel to
sin.
[23] And of Jez'ebel the LORD also said, `The
dogs shall eat Jez'ebel within the bounds of Jezreel.'
[24] Any one belonging to Ahab who dies in the
city the dogs shall eat; and any one of his who dies in
the open country the birds of the air shall eat."
[25] (There was none who sold himself to do what
was evil in the sight of the LORD like Ahab, whom
Jez'ebel his wife incited.
[26] He did very abominably in going after idols,
as the Amorites had done, whom the LORD cast out before
the people of Israel.)
[27] And when Ahab heard those words, he rent his
clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted
and lay in sackcloth, and went about dejectedly.
[28] And the word of the LORD came to Eli'jah the
Tishbite, saying,
[29] "Have you seen how Ahab has humbled
himself before me? Because he has humbled himself before
me, I will not bring the evil in his days; but in his
son's days I will bring the evil upon his house."
¡¡ |
21
Àå
[1]
±× ÈÄ¿¡ ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï¶ó
À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÌ À̽º¸£¿¤¿¡
Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ¾î »ç¸¶¸®¾Æ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ±Ã¿¡¼
°¡±õ´õ´Ï
[2]
¾ÆÇÕÀÌ ³ªº¿¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³×
Æ÷µµ¿øÀÌ ³» ±Ã °ç¿¡ °¡±îÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³»°Ô
ÁÖ¾î ³ª¹°¹çÀ» »ï°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ±× ´ë½Å¿¡
±×º¸´Ù ´õ ¾Æ¸§´Ù¿î Æ÷µµ¿øÀ» ³×°Ô ÁÙ
°ÍÀÌ¿ä ¸¸ÀÏ ÇÕÀÇÇÏ¸é ±× °ªÀ» µ·À¸·Î
³×°Ô ÁÖ¸®¶ó
[3]
³ªº¿ÀÌ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³»
¿Á¶ÀÇ À¯¾÷À» ¿Õ¿¡°Ô Áֱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼
±ÝÇϽÇÁö·Î´Ù ÇÏ´Ï
[4]
À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÌ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô
´ë´äÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³» Á¶»óÀÇ À¯¾÷À» ¿Õ²²
ÁÙ ¼ö ¾ø´Ù ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÌ ±Ù½ÉÇϰí
´ä´äÇÏ¿© ±ÃÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ħ»ó¿¡ ´©¿ö
¾ó±¼À» µ¹ÀÌŰ°í ½Ä»ç¸¦ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
[5]
±× ¾Æ³» À̼¼º§ÀÌ Àú¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í
°¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ¸¶À½¿¡ ¹«¾ùÀ» ±Ù½ÉÇÏ¿©
½Ä»ç¸¦ ¾Æ´ÏÇϳªÀ̱î
[6]
¿ÕÀÌ À̸£µÇ ³»°¡ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷
³ªº¿¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³× Æ÷µµ¿øÀ»
³»°Ô ÁÖµÇ µ·À¸·Î ¹Ù²Ù°Å³ª ¸¸ÀÏ ³×°¡
ÁÁ¾ÆÇÏ¸é ³»°¡ ±× ´ë½Å¿¡ Æ÷µµ¿øÀ» ³×°Ô
ÁÖ¸®¶ó ÇÑÁï Àú°¡ ´ë´äÇϱ⸦ ³»°¡ ³»
Æ÷µµ¿øÀ» ³×°Ô ÁÖÁö ¾Ê°Ú³ë¶ó ÇÔÀ»
ÀÎÇÔÀ̷ζó
[7]
±× ¾Æ³» À̼¼º§ÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ
¿ÕÀÌ ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦
´Ù½º¸®½Ã³ªÀ̱î ÀϾ ½Ä»ç¸¦ ÇϽðí
¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇϼҼ ³»°¡ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷
³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ¿Õ²² µå¸®¸®ÀÌ´Ù Çϰí
[8]
¾ÆÇÕÀÇ À̸§À¸·Î ÆíÁöµéÀ» ¾²°í
±× ÀÎÀ» Ãļ ±× ¼º¿¡¼ ³ªº¿°ú ÇÔ²² »ç´Â
Àå·Î¿Í ±ÍÀε鿡°Ô º¸³»´Ï
[9]
±× ÆíÁö »ç¿¬¿¡ À̸£±â¸¦ ±Ý½ÄÀ»
¼±Æ÷ÇÏ°í ³ªº¿À» ¹é¼º °¡¿îµ¥ ³ôÀÌ ¾ÉÈù
ÈÄ¿¡
[10]
ºñ·ù µÎ »ç¶÷À» ±× ¾Õ¿¡ ¸¶ÁÖ
¾ÉÈ÷°í Àú¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇϱ⸦ ³×°¡
Çϳª´Ô°ú ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇÏ¿´´Ù ÇÏ°Ô ÇÏ°í °ð
Àú¸¦ ²ø°í ³ª°¡¼ µ¹·Î ÃÄ Á×À̶ó
ÇÏ¿´´õ¶ó
[11]
±× ¼º »ç¶÷ °ð ±× ¼º¿¡ »ç´Â
Àå·Î¿Í ±ÍÀεéÀÌ À̼¼º§ÀÇ ºÐºÎ °ð Àú°¡
ÀÚ±âµé¿¡°Ô º¸³½ ÆíÁö¿¡ ¾´ ´ë·Î ÇÏ¿©
[12]
±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ°í ³ªº¿À» ¹é¼º
°¡¿îµ¥ ³ôÀÌ ¾ÉÈ÷¸Å
[13]
¶§¿¡ ºñ·ù µÎ »ç¶÷ÀÌ µé¾î¿Í¼ ±×
¾Õ¿¡ ¾É°í ¹é¼º¾Õ¿¡¼ ³ªº¿¿¡°Ô ´ëÇÏ¿©
Áõ°Å¸¦ Áö¾î À̸£±â¸¦ ³ªº¿ÀÌ Çϳª´Ô°ú
¿ÕÀ» ÀúÁÖÇÏ¿´´Ù Çϸй«¸®°¡ Àú¸¦ ¼º
¹ÛÀ¸·Î ²ø°í ³ª°¡¼ µ¹·Î ÃÄ Á×À̰í
[14]
À̼¼º§¿¡°Ô Å뺸Çϱ⸦ ³ªº¿ÀÌ
µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
[15]
À̼¼º§ÀÌ ³ªº¿ÀÌ µ¹¿¡ ¸Â¾Æ
Á×¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í ¾ÆÇÕ¿¡°Ô À̸£µÇ
ÀϾ¼ ±× À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÌ µ·À¸·Î
¹Ù²Ù¾î Áֱ⸦ ½È¾îÇÏ´ø Æ÷µµ¿øÀ»
ÃëÇϼҼ ³ªº¿ÀÌ »ì¾Æ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϰí
Á×¾ú³ªÀÌ´Ù
[16]
¾ÆÇÕÀÌ ³ªº¿ÀÇ Á×¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í
°ð ÀϾ À̽º¸£¿¤ »ç¶÷ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ»
ÃëÇÏ·¯ ±×¸®·Î ³»·Á °¬´õ¶ó
[17]
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ µð¼Á »ç¶÷
¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
[18]
³Ê´Â ÀϾ ³»·Á°¡¼
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °ÅÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀ»
¸¸³ª¶ó Àú°¡ ³ªº¿ÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ÃëÇÏ·¯
±×¸®·Î ³»·Á °¬³ª´Ï
[19]
³Ê´Â Àú¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡ Á×ÀÌ°í ¶Ç
»©¾Ñ¾Ò´À³Ä Çϼ̴٠ÇÏ°í ¶Ç Àú¿¡°Ô
À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °³µéÀÌ ³ªº¿ÀÇ
ÇǸ¦ ÇÓÀº °÷¿¡¼ °³µéÀÌ ³× ÇÇ °ð ³× ¸öÀÇ
Çǵµ ÇÓÀ¸¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
[20]
¾ÆÇÕÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ
´ëÀûÀÌ¿© ³×°¡ ³ª¸¦ ã¾Ò´À³Ä ´ë´äÇϵÇ
³»°¡ ã¾Ò³ë¶ó ³×°¡ ½º½º·Î ÆÈ·Á ¿©È£¿Í
º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
[21]
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ Àç¾ÓÀ»
³×°Ô ³»·Á ³Ê¸¦ ¾µ¾î ¹ö¸®µÇ ³×°Ô ¼ÓÇÑ
³²ÀÚ´Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¸ÅÀÎ ÀÚ³ª ³õÀÎ
ÀÚ¸¦ ´Ù ¸êÇÒ °ÍÀÌ¿ä
[22]
¶Ç ³× ÁýÀ¸·Î ´À¹åÀÇ ¾Æµé
¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Áýó·³ µÇ°Ô ÇÏ°í ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ
¾Æµé ¹Ù¾Æ»çÀÇ Áýó·³ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â
³×°¡ ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿Çϰí À̽º¶ó¿¤·Î
¹üÁËÄÉ ÇÑ ±î´ßÀ̴϶ó Çϼ̰í
[23]
À̼¼º§¿¡°Ô ´ëÇÏ¿©µµ ¿©È£¿Í²²¼
¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë °³µéÀÌ À̽º¸£¿¤ ¼º
°ç¿¡¼ À̼¼º§À» ¸ÔÀ»Áö¶ó
[24]
¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ Àڷμ ¼ºÀ¾¿¡¼
Á×Àº ÀÚ´Â °³µéÀÌ ¸Ô°í µé¿¡¼ Á×Àº ÀÚ´Â
°øÁßÀÇ »õ°¡ ¸ÔÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï
[25]
¿¹·ÎºÎÅÍ ¾ÆÇÕ°ú °°ÀÌ ½º½º·Î
ÆÈ·Á ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÑ ÀÚ°¡
¾øÀ½Àº Àú°¡ ±× ¾Æ³» À̼¼º§¿¡°Ô
Ãæµ¿µÇ¾úÀ½À̶ó
[26]
Àú°¡ ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ
¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½Å ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÇàÇÑ
°Í °°ÀÌ ¿ì»ó¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ¿© ½ÉÈ÷ °¡ÁõÇϰÔ
ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
[27]
¾ÆÇÕÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» µéÀ» ¶§¿¡
±× ¿ÊÀ» Âõ°í ±½Àº º£·Î ¸öÀ» µ¿À̰í
±Ý½ÄÇÏ°í ±½Àº º£¿¡ ´©¿ì¸ç Çຸµµ õõÈ÷
ÇÑÁö¶ó
[28]
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ µð¼Á »ç¶÷
¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
[29]
¾ÆÇÕÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼ °âºñÇÔÀ» ³×°¡
º¸´À³Ä Àú°¡ ³» ¾Õ¿¡¼ °âºñÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿©
³»°¡ Àç¾ÓÀ» ÀúÀÇ ½Ã´ë¿¡ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϰí
±× ¾ÆµéÀÇ ½Ã´ë¿¡¾ß ±× Áý¿¡ Àç¾ÓÀ»
³»¸®¸®¶ó Çϼ̴õ¶ó
¡¡ |
1Kgs.22
[1] For three years Syria and Israel continued
without war.
[2] But in the third year Jehosh'aphat the king
of Judah came down to the king of Israel.
[3] And the king of Israel said to his servants,
"Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, and
we keep quiet and do not take it out of the hand of the
king of Syria?"
[4] And he said to Jehosh'aphat, "Will you
go with me to battle at Ramoth-gilead?" And
Jehosh'aphat said to the king of Israel, "I am as
you are, my people as your people, my horses as your
horses."
[5] And Jehosh'aphat said to the king of Israel,
"Inquire first for the word of the LORD."
[6] Then the king of Israel gathered the prophets
together, about four hundred men, and said to them,
"Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or
shall I forbear?" And they said, "Go up; for
the Lord will give it into the hand of the king."
[7] But Jehosh'aphat said, "Is there not
here another prophet of the LORD of whom we may
inquire?"
[8] And the king of Israel said to Jehosh'aphat,
"There is yet one man by whom we may inquire of the
LORD, Micai'ah the son of Imlah; but I hate him, for he
never prophesies good concerning me, but evil." And
Jehosh'aphat said, "Let not the king say so."
[9] Then the king of Israel summoned an officer
and said, "Bring quickly Micai'ah the son of
Imlah."
[10] Now the king of Israel and Jehosh'aphat the
king of Judah were sitting on their thrones, arrayed in
their robes, at the threshing floor at the entrance of
the gate of Sama'ria; and all the prophets were
prophesying before them.
[11] And Zedeki'ah the son of Chena'anah made for
himself horns of iron, and said, "Thus says the
LORD, `With these you shall push the Syrians until they
are destroyed.'"
[12] And all the prophets prophesied so, and
said, "Go up to Ramoth-gilead and triumph; the LORD
will give it into the hand of the king."
[13] And the messenger who went to summon
Micai'ah said to him, "Behold, the words of the
prophets with one accord are favorable to the king; let
your word be like the word of one of them, and speak
favorably."
[14] But Micai'ah said, "As the LORD lives,
what the LORD says to me, that I will speak."
[15] And when he had come to the king, the king
said to him, "Micai'ah, shall we go to
Ramoth-gilead to battle, or shall we forbear?" And
he answered him, "Go up and triumph; the LORD will
give it into the hand of the king."
[16] But the king said to him, "How many
times shall I adjure you that you speak to me nothing
but the truth in the name of the LORD?"
[17] And he said, "I saw all Israel
scattered upon the mountains, as sheep that have no
shepherd; and the LORD said, `These have no master; let
each return to his home in peace.'"
[18] And the king of Israel said to Jehosh'aphat,
"Did I not tell you that he would not prophesy good
concerning me, but evil?"
[19] And Micai'ah said, "Therefore hear the
word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne,
and all the host of heaven standing beside him on his
right hand and on his left;
[20] and the LORD said, `Who will entice Ahab,
that he may go up and fall at Ramoth-gilead?' And one
said one thing, and another said another.
[21] Then a spirit came forward and stood before
the LORD, saying, `I will entice him.'
[22] And the LORD said to him, `By what means?'
And he said, `I will go forth, and will be a lying
spirit in the mouth of all his prophets.' And he said,
`You are to entice him, and you shall succeed; go forth
and do so.'
[23] Now therefore behold, the LORD has put a
lying spirit in the mouth of all these your prophets;
the LORD has spoken evil concerning you."
[24] Then Zedeki'ah the son of Chena'anah came
near and struck Micai'ah on the cheek, and said,
"How did the Spirit of the LORD go from me to speak
to you?"
[25] And Micai'ah said, "Behold, you shall
see on that day when you go into an inner chamber to
hide yourself."
[26] And the king of Israel said, "Seize
Micai'ah, and take him back to Amon the governor of the
city and to Jo'ash the king's son;
[27] and say, `Thus says the king, "Put this
fellow in prison, and feed him with scant fare of bread
and water, until I come in peace."'"
[28] And Micai'ah said, "If you return in
peace, the LORD has not spoken by me." And he said,
"Hear, all you peoples!"
[29] So the king of Israel and Jehosh'aphat the
king of Judah went up to Ramoth-gilead.
[30] And the king of Israel said to Jehosh'aphat,
"I will disguise myself and go into battle, but you
wear your robes." And the king of Israel disguised
himself and went into battle.
[31] Now the king of Syria had commanded the
thirty-two captains of his chariots, "Fight with
neither small nor great, but only with the king of
Israel."
[32] And when the captains of the chariots saw
Jehosh'aphat, they said, "It is surely the king of
Israel." So they turned to fight against him; and
Jehosh'aphat cried out.
[33] And when the captains of the chariots saw
that it was not the king of Israel, they turned back
from pursuing him.
[34] But a certain man drew his bow at a venture,
and struck the king of Israel between the scale armor
and the breastplate; therefore he said to the driver of
his chariot, "Turn about, and carry me out of the
battle, for I am wounded."
[35] And the battle grew hot that day, and the
king was propped up in his chariot facing the Syrians,
until at evening he died; and the blood of the wound
flowed into the bottom of the chariot.
[36] And about sunset a cry went through the
army, "Every man to his city, and every man to his
country!"
[37] So the king died, and was brought to
Sama'ria; and they buried the king in Sama'ria.
[38] And they washed the chariot by the pool of
Sama'ria, and the dogs licked up his blood, and the
harlots washed themselves in it, according to the word
of the LORD which he had spoken.
[39] Now the rest of the acts of Ahab, and all
that he did, and the ivory house which he built, and all
the cities that he built, are they not written in the
Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
[40] So Ahab slept with his fathers; and Ahazi'ah
his son reigned in his stead.
[41] Jehosh'aphat the son of Asa began to reign
over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
[42] Jehosh'aphat was thirty-five years old when
he began to reign, and he reigned twenty-five years in
Jerusalem. His mother's name was Azu'bah the daughter of
Shilhi.
[43] He walked in all the way of Asa his father;
he did not turn aside from it, doing what was right in
the sight of the LORD; yet the high places were not
taken away, and the people still sacrificed and burned
incense on the high places.
[44] Jehosh'aphat also made peace with the king
of Israel.
[45] Now the rest of the acts of Jehosh'aphat,
and his might that he showed, and how he warred, are
they not written in the Book of the Chronicles of the
Kings of Judah?
[46] And the remnant of the male cult prostitutes
who remained in the days of his father Asa, he
exterminated from the land.
[47] There was no king in Edom; a deputy was
king.
[48] Jehosh'aphat made ships of Tarshish to go to
Ophir for gold; but they did not go, for the ships were
wrecked at E'zion-ge'ber.
[49] Then Ahazi'ah the son of Ahab said to
Jehosh'aphat, "Let my servants go with your
servants in the ships," but Jehosh'aphat was not
willing.
[50] And Jehosh'aphat slept with his fathers, and
was buried with his fathers in the city of David his
father; and Jeho'ram his son reigned in his stead.
[51] Ahazi'ah the son of Ahab began to reign over
Israel in Sama'ria in the seventeenth year of
Jehosh'aphat king of Judah, and he reigned two years
over Israel.
[52] He did what was evil in the sight of the
LORD, and walked in the way of his father, and in the
way of his mother, and in the way of Jerobo'am the son
of Nebat, who made Israel to sin.
[53] He served Ba'al and worshiped him, and
provoked the LORD, the God of Israel, to anger in every
way that his father had done.
¡¡ |
22
Àå
[1]
¾Æ¶÷°ú À̽º¶ó¿¤ »çÀÌ¿¡ ÀüÀïÀÌ
¾øÀÌ »ï³âÀ» Áö³»¾ú´õ¶ó
[2]
Á¦ »ï³â¿¡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÌ
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô ³»·Á°¡¸Å
[3]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ±× ½Åº¹¿¡°Ô
À̸£µÇ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀº º»·¡ ¿ì¸®ÀÇ
°ÍÀÎÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ¿ì¸®°¡
¾îÂî ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
ÀáÀáÈ÷ ÀÖÀ¸¸®¿ä Çϰí
[4]
¿©È£»ç¹å¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀº ³ª¿Í
ÇÔ²² ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¡¼ ½Î¿ì½Ã°Ú´À´¢
¿©È£»ç¹åÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â
´ç½Å°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ³» ¹é¼ºÀº ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º°ú
ÀϹÝÀÌ¿ä ³» ¸»µéµµ ´ç½ÅÀÇ ¸» µé°ú
ÀϹÝÀÌ´ÏÀÌ´Ù
[5]
¿©È£»ç¹åÀÌ ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô
À̸£µÇ ûÄÁ´ë ¸ÕÀú ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ
¾î¶°ÇϽÅÁö ¹°¾î º¸¼Ò¼
[6]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ÀÌ¿¡ ¼±ÁöÀÚ
»ç¹éÀÎÂë ¸ðÀ¸°í ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡
±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø¿¡ °¡¼ ½Î¿ì·ª ¸»·ª ÀúÈñ°¡
°¡·ÎµÇ ¿Ã¶ó°¡¼Ò¼ ÁÖ²²¼ ±× ¼ºÀ» ¿ÕÀÇ
¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®ÀÌ´Ù
[7]
¿©È£»ç¹åÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ ¿Ü¿¡
¿ì¸®°¡ ¹°À»¸¸ÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ ¿©±â
ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀ̱î
[8]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô
À̸£µÇ ¿ÀÈ÷·Á À̹ɶóÀÇ ¾Æµé ¹Ì°¡¾ß ÇÑ
»ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï Àú·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²²
¹°À» ¼ö ÀÖÀ¸³ª Àú´Â ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ±æÇÑ
ÀÏÀº ¿¹¾ðÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÈäÇÑ Àϸ¸
¿¹¾ðÇϱâ·Î ³»°¡ Àú¸¦ ¹Ì¿öÇϳªÀÌ´Ù
¿©È£»ç¹åÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀº ±×·± ¸»¾¸À»
¸¶¼Ò¼
[9]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ÇÑ ³»½Ã¸¦ ºÒ·¯
À̸£µÇ À̹ɶóÀÇ ¾Æµé ¹Ì°¡¾ß·Î ¼ÓÈ÷ ¿À°Ô
Ç϶ó Çϴ϶ó
[10]
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ°ú À¯´Ù ¿Õ
¿©È£»ç¹åÀÌ ¿Õº¹À» ÀÔ°í »ç¸¶¸®¾Æ ¹®¾î±Í
±¤Àå¿¡¼ °¢±â º¸Á¿¡ ¾É¾Ò°í ¸ðµç
¼±ÁöÀÚ°¡ ±× ¾Õ¿¡¼ ¿¹¾ðÀ» Çϴµ¥
[11]
±×³ª¾Æ³ªÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß´Â
ö·Î »ÔµéÀ» ¸¸µé¾î °¡Áö°í ¸»ÇϵÇ
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿ÕÀÌ À̰͵é·Î ¾Æ¶÷
»ç¶÷À» Âñ·¯ Áø¸êÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Çϰí
[12]
¸ðµç ¼±ÁöÀÚµµ ±×¿Í °°ÀÌ
¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î
¿Ã¶ó°¡ ½Â¸®¸¦ ¾òÀ¸¼Ò¼ ¿©È£¿Í²²¼ ±×
¼ºÀ» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®ÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó
[13]
¹Ì°¡¾ß¸¦ ºÎ¸£·¯ °£ »çÀÚ°¡ ÀÏ·¯
°¡·ÎµÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»ÀÌ ¿©ÃâÀϱ¸ÇÏ¿©
¿Õ¿¡°Ô ±æÇÏ°Ô ÇÏ´Ï Ã»ÄÁ´ë ´ç½ÅÀÇ ¸»µµ
ÀúÈñ Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸»Ã³·³ ±æÇÏ°Ô ÇϼҼ
[14]
¹Ì°¡¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ
»ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë´Ï ¿©È£¿Í²²¼
³»°Ô ¸»¾¸ÇϽô °Í °ð ±×°ÍÀ» ³»°¡
¸»Çϸ®¶ó Çϰí
[15]
ÀÌ¿¡ ¿Õ¿¡°Ô À̸£´Ï ¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô
À̸£µÇ ¹Ì°¡¾ß¾ß ¿ì¸®°¡ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î
½Î¿ì·¯ °¡·ª ¸»·ª Àú°¡ ¿Õ²² À̸£µÇ
¿Ã¶ó°¡¼ ½Â¸®¸¦ ¾òÀ¸¼Ò¼ ¿©È£¿Í²²¼ ±×
¼ºÀ» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®ÀÌ´Ù
[16]
¿ÕÀÌ Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡
¸î¹øÀ̳ª ³Ê·Î ¸Í¼¼ÄÉ ÇÏ¿©¾ß ³×°¡
¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î Áø½ÇÇÑ °ÍÀ¸·Î¸¸ ³»°Ô
°íÇϰڴÀ³Ä
[17]
Àú°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ º¸´Ï ¿Â
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾ç °°ÀÌ »ê¿¡
Èð¾îÁ³´Âµ¥ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ ¹«¸®°¡
ÁÖÀÎÀÌ ¾øÀ¸´Ï °¢°¢ Æò¾ÈÈ÷ ±× ÁýÀ¸·Î
µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
[18]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô
À̸£µÇ Àú »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ±æÇѰÍÀ»
¿¹¾ðÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÈäÇÑ °ÍÀ»
¿¹¾ðÇÏ°Ú´Ù°í ´ç½Å¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î
[19]
¹Ì°¡¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ±×·±Áï ¿ÕÀº
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼ ³»°¡ º¸´Ï
¿©È£¿Í²²¼ ±× º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì°í ÇÏ´ÃÀÇ
¸¸±ºÀÌ ±× Á¿ìÆí¿¡ ¸ð½Ã°í ¼ Àִµ¥
[20]
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ´©°¡
¾ÆÇÕÀ» ²Ò¾î Àú·Î ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼
Á×°Ô ÇÒ²¿ ÇÏ½Ã´Ï Çϳª´Â ÀÌ·¸°Ô ÇϰڴÙ
Çϰí Çϳª´Â Àú·¸°Ô Çϰڴ٠ÇÏ¿´´Âµ¥
[21]
ÇÑ ¿µÀÌ ³ª¾Æ¿Í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¼
¸»Ç쵂 ³»°¡ Àú¸¦ ²ÒÀ̰ڳªÀÌ´Ù
[22]
¿©È£¿Í²²¼ Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ
¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ª°¡¼
°ÅÁþ¸» ÇÏ´Â ¿µÀÌ µÇ¾î ±× ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ
ÀÔ¿¡ ÀÖ°Ú³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë
³Ê´Â ²ÒÀÌ°Ú°í ¶Ç À̷縮¶ó ³ª°¡¼
±×¸®Ç϶ó ÇϼÌÀºÁï
[23]
ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼ °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â
¿µÀ» ¿ÕÀÇ ÀÌ ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ÀÔ¿¡
³ÖÀ¸¼Ì°í ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼ ¿Õ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿©
ȸ¦ ¸»¾¸Çϼ̳ªÀÌ´Ù
[24]
±×³ª¾Æ³ªÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß°¡
°¡±îÀÌ ¿Í¼ ¹Ì°¡¾ßÀÇ »´À» Ä¡¸ç À̸£µÇ
¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ ¶°³ª ¾îµð·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
°¡¼ ³×°Ô ¸»¾¸ ÇÏ´õ³Ä
[25]
¹Ì°¡¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ³×°¡ °ñ¹æ¿¡
µé¾î°¡¼ ¼û´Â ±× ³¯¿¡ º¸¸®¶ó
[26]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ¹Ì°¡¾ß¸¦
Àâ¾Æ ºÎÀ± ¾Æ¸ó°ú ¿ÕÀÚ ¿ä¾Æ½º¿¡°Ô·Î ²ø°í
µ¹¾Æ°¡¼
[27]
¸»Çϱ⸦ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ À̳ðÀ»
¿Á¿¡ °¡µÎ°í ³»°¡ Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö
°í»ýÀÇ ¶±°ú °í»ýÀÇ ¹°·Î ¸ÔÀ̶ó Ç϶ó
[28]
¹Ì°¡¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ ÂüÀ¸·Î
Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ¿À½Ã°Ô µÉÁø´ë ¿©È£¿Í²²¼
³ª·Î ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®ÀÌ´Ù ¶Ç
°¡·ÎµÇ ³ÊÈñ ¹é¼ºµé¾Æ ´Ù µéÀ»Áö¾î´Ù
Çϴ϶ó
[29]
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ°ú À¯´Ù ¿Õ
¿©È£»ç¹åÀÌ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó
[30]
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿©È£»ç¹å¿¡°Ô
À̸£µÇ ³ª´Â º¯ÀåÇÏ°í ±ºÁßÀ¸·Î µé¾î°¡·Á
Çϳë´Ï ´ç½ÅÀº ¿Õº¹À» ÀÔÀ¸¼Ò¼ Çϰí
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ º¯ÀåÇÏ°í ±ºÁßÀ¸·Î
µé¾î°¡´Ï¶ó
[31]
¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ ±× º´°ÅÀÇ Àå°ü »ï½Ê
ÀÌÀο¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀÛÀº
ÀÚ³ª Å« ÀÚ³ª ´õºÒ¾î ½Î¿ìÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ°ú ½Î¿ì¶ó ÇÑÁö¶ó
[32]
º´°ÅÀÇ Àå°üµéÀÌ ¿©È£»ç¹åÀ»
º¸°í À̸£µÇ À̰¡ ÇÊ¿¬ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ̶ó
ÇÏ°í µ¹ÀÌÄÑ Àú¿Í ½Î¿ì·Á ÇÑÁï ¿©È£»ç¹åÀÌ
¼Ò¸®Áö¸£´ÂÁö¶ó
[33]
º´°ÅÀÇ Àå°üµéÀÌ Àú°¡ À̽º¶ó¿¤
¿ÕÀÌ ¾Æ´ÔÀ» º¸°í Âѱ⸦ ±×Ä¡°í
µ¹ÀÌÄ×´õ¶ó
[34]
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¿¬È÷ ȰÀ» ´ç±â¾î
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÇ °©¿Ê ¼Ö±â¸¦ ½ðÁö¶ó ¿ÕÀÌ
±× º´°Å ¸ð´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡
ºÎ»óÇÏ¿´À¸´Ï ³× ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ ³ª·Î
±ºÁß¿¡¼ ³ª°¡°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª
[35]
À̳¯¿¡ ÀüÀïÀÌ ¸Í·ÄÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
¿ÕÀÌ º´°Å °¡¿îµ¥ ºÙµé·Á ¼¼ ¾Æ¶÷
»ç¶÷À» ¸·´Ù°¡ Àú³á¿¡ À̸£·¯ Á×¾ú´Âµ¥
»óóÀÇ Çǰ¡ Èê·¯ º´°Å ¹Ù´Ú¿¡ °í¿´´õ¶ó
[36]
ÇØ°¡ Áú ÁîÀ½¿¡ ±ºÁß¿¡¼ ¿ÜÄ¡´Â
¼Ò¸® ÀÖ¾î °¡·ÎµÇ °¢±â ¼ºÀ¾À¸·Î °¢±â
º»ÇâÀ¸·Î ÇÏ´õ¶ó
[37]
¿ÕÀÌ ÀÌ¹Ì Á×À¸¸Å ±× ½Ãü¸¦ ¸Þ¾î
»ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ °Å±â Àå»ç Çϴ϶ó
[38]
±× º´°Å¸¦ »ç¸¶¸®¾Æ ¸ø¿¡ ¾ÄÀ¸¸Å
°³µéÀÌ ±× ÇǸ¦ ÇÓ¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ÇϽÅ
¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó °Å±â´Â â±âµéÀÇ
¸ñ¿åÇÏ´Â °÷À̾ú´õ¶ó
[39]
¾ÆÇÕÀÇ ³²Àº ÇàÀû°ú ¹«·í ±× ÇàÇÑ
Àϰú ±× °ÇÃàÇÑ »ó¾Æ±Ã°ú ±× °ÇÃàÇÑ ¸ðµç
¼ºÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ëÁö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[40]
¾ÆÇÕÀÌ ±× ¿Á¶¿Í ÇÔ²² Àڸб×
¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
[41]
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕ Á¦ »ç³â¿¡
¾Æ»çÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀÌ À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ´Ï
[42]
¿©È£»ç¹åÀÌ ¿ÕÀÌ µÉ ¶§¿¡ ³ªÀÌ
»ï½Ê ¿À¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÀÌ½Ê ¿À³âÀ»
Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ¾Æ¼ö¹Ù¶ó
½ÇÈ÷ÀÇ µþÀÌ´õ¶ó
[43]
¿©È£»ç¹åÀÌ ±× ºÎÄ£ ¾Æ»çÀÇ ¸ðµç
±æ·Î ÇàÇÏ¸ç µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϰí
¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ¿´À¸³ª
»ê´çÀº ÆóÇÏÁö ¾Æ´Ï ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ
¿ÀÈ÷·Á »ê´ç¿¡¼ Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç
ºÐÇâÇÏ¿´´õ¶ó
[44]
¿©È£»ç¹åÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î
´õºÒ¾î ÆòÈÇϴ϶ó
[45]
¿©È£»ç¹åÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ±× º£Ç¬
±Ç¼¼¿Í ±× ¾î¶»°Ô ÀüÀïÇÑ °ÍÀº ´Ù À¯´Ù ¿Õ
¿ª´ëÁö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
[46]
Àú°¡ ±× ºÎÄ£ ¾Æ»çÀÇ ½Ã´ë¿¡ ³²¾Æ
ÀÖ´ø ³²»öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±× ¶¥¿¡¼
ÂѾƳ»¾ú´õ¶ó
[47]
±× ¶§¿¡ ¿¡µ¼¿¡´Â ¿ÕÀÌ ¾ø°í
¼·Á¤¿ÕÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó
[48]
¿©È£»ç¹åÀÌ ´Ù½Ã½ºÀÇ ¼±Ã´À»
Á¦Á¶ÇÏ°í ¿Àºô·Î ±ÝÀ» ÃëÇÏ·¯ º¸³»·Á
ÇÏ¿´´õ´Ï ±× ¹è°¡ ¿¡½Ã¿Â°Ôº§¿¡°Ô
ÆÄ¼±ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î °¡Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸Å
[49]
¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡
¿©È£»ç¹å¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ Á¾À¸·Î ´ç½ÅÀÇ
Á¾°ú ÇÔ²² ¹è¿¡ °¡°Ô Ç϶ó Çϳª
¿©È£»ç¹åÀÌ Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
[50]
¿©È£»ç¹åÀÌ ±× ¿Á¶¿Í ÇÔ²² ÀÚ¸Å
±× Á¶»ó ´ÙÀ¼º¿¡ ±× ¿Á¶¿Í ÇÔ²²
Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ
µÇ´Ï¶ó
[51]
À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹å Á¦ ½Ê Ä¥³â¿¡
¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î À̳âÀ» À̽º¶ó¿¤À»
´Ù½º¸®´Ï¶ó
[52]
Àú°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ»
ÇàÇÏ¿© ±× ¾ÆºñÀÇ ±æ°ú ±× ¾î¹ÌÀÇ ±æ°ú
À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÁËÄÉ ÇÑ ´À¹åÀÇ ¾Æµé
¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æ·Î ÇàÇϸç
[53]
¹Ù¾ËÀ» ¼¶°Ü ¼þ¹èÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤
Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿Çϱ⸦ ±×
¾ÆºñÀÇ ¿Â°® ÇàÀ§°°ÀÌ ÇÏ¿´´õ¶ó
¡¡ |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
|
»ç¹«¿¤ÇÏ(2 Samuel)
|
¿¿Õ±âÇÏ(2 Kings)
|
|
|
¡¡ |
|
¡¡ |
¡¡
|