|
|
|
| ¡¡ |
±¸¾à ¿Ü°æ(ÏÁå³èâÌè)
(Old
Testament Apocrypha)
|
¡¡ |
| ¡¡ |
|
¡¡ |
|
¡¡ |
| ¼º¼¿Ü°æ(Apocrypha) |
À¯µð½º(Judith)
|
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
|
Tobit
|
ÅäºñÆ®
|
Tob.1
[1] The book of the acts of Tobit the son of
Tobiel, son of Ananiel, son of Aduel, son of Gabael, of
the descendants of Asiel and the tribe of Naphtali,
[2] who in the days of Shalmaneser, king of the
Assyrians, was taken into captivity from Thisbe, which
is to the south of Kedesh Naphtali in Galilee above
Asher.
[3] I, Tobit, walked in the ways of truth and
righteousness all the days of my life, and I performed
many acts of charity to my brethren and countrymen who
went with me into the land of the Assyrians, to Nineveh.
[4] Now when I was in my own country, in the land
of Israel, while I was still a young man, the whole
tribe of Naphtali my forefather deserted the house of
Jerusalem. This was the place which had been chosen from
among all the tribes of Israel, where all the tribes
should sacrifice and where the temple of the dwelling of
the Most High was consecrated and established for all
generations for ever.
[5] All the tribes that joined in apostasy used
to sacrifice to the calf Baal, and so did the house of
Naphtali my forefather.
[6] But I alone went often to Jerusalem for the
feasts, as it is ordained for all Israel by an
everlasting decree. Taking the first fruits and the
tithes of my produce and the first shearings, I would
give these to the priests, the sons of Aaron, at the
altar.
[7] Of all my produce I would give a tenth to the
sons of Levi who ministered at Jerusalem; a second tenth
I would sell, and I would go and spend the proceeds each
year at Jerusalem;
[8] the third tenth I would give to those to whom
it was my duty, as Deborah my father's mother had
commanded me, for I was left an orphan by my father.
[9] When I became a man I married Anna, a member
of our family, and by her I became the father of Tobias.
[10] Now when I was carried away captive to
Nineveh, all my brethren and my relatives ate the food
of the Gentiles;
[11] but I kept myself from eating it,
[12] because I remembered God with all my heart.
[13] Then the Most High gave me favor and good
appearance in the sight of Shalmaneser, and I was his
buyer of provisions.
[14] So I used to go into Media, and once at
Rages in Media I left ten talents of silver in trust
with Gabael, the brother of Gabrias.
[15] But when Shalmaneser died, Sennacherib his
son reigned in his place; and under him the highways
were unsafe, so that I could no longer go into Media.
[16] In the days of Shalmaneser I performed many
acts of charity to my brethren.
[17] I would give my bread to the hungry and my
clothing to the naked; and if I saw any one of my people
dead and thrown out behind the wall of Nineveh, I would
bury him.
[18] And if Sennacherib the king put to death any
who came fleeing from Judea, I buried them secretly. For
in his anger he put many to death. When the bodies were
sought by the king, they were not found.
[19] Then one of the men of Nineveh went and
informed the king about me, that I was burying them; so
I hid myself. When I learned that I was being searched
for, to be put to death, I left home in fear.
[20] Then all my property was confiscated and
nothing was left to me except my wife Anna and my son
Tobias.
[21] But not fifty days passed before two of
Sennacherib's sons killed him, and they fled to the
mountains of Ararat. Then Esarhaddon, his son, reigned
in his place; and he appointed Ahikar, the son of my
brother Anael, over all the accounts of his kingdom and
over the entire administration.
[22] Ahikar interceded for me, and I returned to
Nineveh. Now Ahikar was cupbearer, keeper of the signet,
and in charge of administration of the accounts, for
Esarhaddon had appointed him second to himself. He was
my nephew.
¡¡ |
1
Àå
[1]ÀÌ Ã¥Àº ÅäºñÆ®¿¡ °üÇÑ À̾߱⸦
ÀûÀº °ÍÀÌ´Ù.
ÅäºñÆ®´Â ³³´Þ¸® ÁöÆÄÀÇ
¾Æ½Ã¿¤,
ÁõÁ¶ºÎ´Â ¾ÆµÎ¿¤,
°íÁ¶ºÎ´Â
°¡¹Ù¿¤À̾ú´Ù.
°¡¹Ù¿¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â
¶óÆÄ¿¤À̾ú°í ÇҾƹöÁö´Â ¶ó±¸¿¤À̾ú´Ù.
[2]ÅäºñÆ®´Â ¾Æ½Ã¸®¾Æ¿Õ »ì¸¶³×¼¿
¶§¿¡ Ƽ½ºº£¶ó´Â °÷¿¡¼ »ì´Ù°¡ Æ÷·Î·Î
ÀâÇô °£ »ç¶÷À̾ú´Ù.
Ƽ½ºº£´Â °¥¸±¸® Áö¹æ ³³´Þ¸® Äɵ¥½º ³²ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î¼
¾Æ¼¼¸£¿¡¼´Â ¼ÂÊ ¾ð´ö¿¡,
Æ÷°í¸£¿¡¼´Â
ºÏÂÊ¿¡ À§Ä¡ÇÑ °÷À̾ú´Ù.
[3]³ª ÅäºñÆ®´Â Æò»ýÅä·Ï Áø¸®¿Í
Á¤ÀÇÀÇ ±æÀ» °É¾î ¿Ô´Ù.
³ª´Â ³ª¿Í ÇÔ²²
¾Æ½Ã¸®¾ÆÀÇ ´Ï´À¿þ Áö¹æÀ¸·Î ±Í¾ç»ìÀ̸¦
°£ ÇüÁ¦µé°ú µ¿Æ÷µé¿¡°Ô ¸¹Àº ÀÚ¼±À»
º£Ç®¾ú´Ù.
[4]³»°¡ ¾î·Á¼ À̽º¶ó¿¤ ¶¥ ³»
°íÇâ¿¡ »ì°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°¡ ¼ÓÇÑ ³³´Þ¸®
ÁöÆÄÀÇ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³» Á¶»ó ´ÙÀ ¿ÕÁ¶¸¦
¹è¹ÝÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·ÎºÎÅÍ ¶³¾îÁ®
³ª¿Ô´Ù.
¿¹·ç»ì·½Àº À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ°¡
Èñ»ýÁ¦¹°À» µå¸®´Â À¯ÀÏÇÑ Àå¼Ò·Î ¼±ÅõÈ
°÷ÀÌ´Ù.
°Å±â¿¡ °Å±â¿¡´Â ÇÏ´À´Ô²²¼
°ÅóÇÏ½Ç ¼ºÀüÀÌ ¿À°í¿À´Â ¸ðµç ¼¼´ë¸¦
À§ÇÏ¿© °Å·èÇÏ°Ô µû·Î Áö¾îÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
[5]³» ¸ðµç ÇüÁ¦µé°ú ³»°¡ ¼ÓÇÑ
³³´Þ¸® ÁöÆÄÀÇ ¸ðµç »ç¶÷Àº °¥¸±¸®ÀÇ
¸ðµç »ê¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ
´Ü¿¡¼ ¸¸µç ¼Û¾ÆÁö ¿ì»ó¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°À»
µå¸®°ï ÇÏ¿´´Ù.
[6]±×·¯³ª ³ª¸¸Àº À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç
»ç¶÷ÀÌ ¹ÞÀº ¿µ¿øÇÑ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â
´ë·Î ¸íÀý¸¶´Ù ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¬´Ù.
±× ¶§¸¶´Ù ³ª´Â ¹ç°î½ÄÀÇ Ã¹¼öÈ®°ú °¡ÃàÀÇ
¸º¹è¿Í ¼öÀÔÀÇ ½ÊºÐÀÇ Àϰú óÀ½ ±ðÀº
¾çÅÐÀ» °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±ÞÈ÷ ¿Ã¶ó
°¡¼
[7]¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¿¹ÀÎ »çÁ¦µé¿¡°Ô ÁÖ¾î
Á¦´Ü¿¡ ¹ÙÄ¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
±×¸®°í ¹Ð°ú
Æ÷µµÁÖ¿Í ¿Ã¸®ºê ±â¸§°ú ¼®·ù¿Í ¹«È°ú¿Í
±× ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ °úÀϵéÀÇ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ»
¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀü¿¡¼ ºÀ»çÇϰí ÀÖ´Â ·¹À§
ÁöÆÄ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù.
¶Ç ¾È½Ä³âÀ»
Á¦¿ÜÇÑ À° ³â µ¿¾È ÇØ¸¶´Ù ¶Ç ´Ù¸¥ ½ÊºÐÀÇ
ÀÏÀ» ÆÈ¾Æ µ·À¸·Î ¹Ù²Ù¾î °¡Áö°í
¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¼ ºñ¿ëÀ¸·Î ½è´Ù.
[8]°í¾Æ¿Í °úºÎ¿Í À̹æÀÎÀ¸·Î¼
À¯´Ù±³·Î °³Á¾Çϰí À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé°ú
ÇÔ²² »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â Àç»êÀÇ ½ÊºÐÀÇ
ÀÏÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù.
»ï ³â¸¶´Ù ³ª´Â ±×
¼±¹°À» ±×µé¿¡°Ô °¡Áö°í °¡¼ ¸ð¼¼ÀÇ
À²¹ý¼¿¡ Á¦Á¤µÈ ´ë·Î,
¶Ç ¿ì¸® ÇҾƹöÁö
Çϳª´Ï¿¤ÀÇ ¾î¸Ó´Ï µåº¸¶ó°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î
±×µé°ú ÇÔ²² ¸Ô¾ú´Ù.
³» ¾Æ¹öÁö´Â ÀÏÂï
µ¹¾Æ°¡½Ã°í ³ª´Â °í¾Æ·Î ³²°Ô µÇ¾ú´ø
°ÍÀÌ´Ù.
[9]³ª´Â À强ÇÏ¿© ¿ì¸® °¡¹®¿¡¼
¾Æ³»¸¦ ¸Â¾Æ ¾ÆµéÀ» ³º°í ±×ÀÇ À̸§À»
Åäºñ¾Æ¶ó°í ºÒ·¶´Ù.
[10]³»°¡ Æ÷·Î°¡ µÇ¾î ¾Æ½Ã¸®¾Æ·Î
±Í¾çÀ» °¡¼ ´Ï´À¿þ¼ºÀ¸·Î ²ø·Á °¬À» ¶§¿¡
³» ÇüÁ¦µé°ú µ¿Á·µéÀº ¸ðµÎ À̹æÀÎÀÇ
À½½ÄÀ» ¸Ô¾ú´Ù.
[11]±×·¯³ª ³ª´Â ´ÜÈ£ÇÏ°Ô ±×·±
À½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
[12]ÀÌ·¸°Ô ³»°¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿©
ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶°å±â ¶§¹®¿¡
[13]Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª·Î
ÇÏ¿©±Ý »ì¸¶³×¼¿¿ÕÀÇ ÃÑ¾Ö¿Í ±Í¿©¿òÀ»
¹Þ°Ô ÇØ Á̴ּÙ.
±×·¡¼ ³ª´Â ¿Õ¿¡°Ô
ÇÊ¿äÇÑ ¹°°ÇÀ» »ç µéÀÌ´Â º½½À» ¸Ã°Ô
µÇ¾ú´Ù.
[14]¿ÕÀÌ Á×À» ¶§±îÁö ³ª´Â ÀÚÁÖ
¸Þ´ë¿¡ °¡¼ ¿Õ¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ¹°°ÇµéÀ»
»ç¿À°ï ÇÏ¿´´Ù.
±× ¶§¿¡ ³ª´Â ¸Þ´ë Áö¹æ¿¡
»ì°í ÀÖ´Â ³» ģô °¡ºê¸®ÀÇ ¾Æµé
°¡¹Ù¿¤¿¡°Ô Àº ½Ê ´Þ¶õÆ®°¡ µç Àڷ縦
¸Ã°å´Ù.
[15]»ì¸¶³×¼¿ÀÌ Á×°í ±×ÀÇ ¾Æµé
»êÇ츳ÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ ¹°·Á ¹Þ¾ÒÀ» ¶§¿¡ ¸Þ´ë·Î
°¡´Â ±æÀÌ Â÷´ÜµÇ¾î ÀÖ¾î¼ ³ª´Â ±×¸®·Î
°¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
[16]»ì¸¶³×¼¿¿Õ ¶§¿¡ ³ª´Â ³»
ÇüÁ¦µé°ú µ¿Á·À» À§ÇÏ¿© ÀÚ¼±»ç¾÷À» ¸¹ÀÌ
ÇÏ¿´´Ù.
[17]¹è°íÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¸ÔÀ» °ÍÀ»
ÁÖ¾ú°í Çæ¹þÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÀÔÀ» °ÍÀ»
ÁÖ¾úÀ¸¸ç ³» µ¿Á· °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ
Á×¾î¼ ´Ï´À¿þ¼º ¹Û¿¡ ¹ö·ÁÁ® ÀÖ´Â °ÍÀ»
º¸°Ô µÇ¸é ±×°ÍÀ» ¹¯¾î ÁÖ¾ú´Ù.
[18]»êÇ츳¿ÕÀÌ À¯´Ù¸¦ ħ°øÇßÀ» ¶§
ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ðµ¶Ç߱⠶§¹®¿¡ ÇÏ´ÃÀÇ ¿ÕÀ̽Å
ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Å ÀÏÀÌ
ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â À¯´Ù·ÎºÎÅÍ µµ¸ÁÃÄ ³ª¿Í¼
ȱ±è¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î
Á׿´´Ù.
±×·¡¼ ³ª´Â ±×µéÀÇ ½Ãü¸¦ ¹¯¾î
ÁÖ¾ú´Ù.
³»°¡ ±×µéÀÇ ½Ãü¸¦ ÈÉÃÄ´Ù°¡
¹¯¾î ÁÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ »êÇ츳¿ÕÀº ±× ½Ãü¸¦
ã¾Æ º¸¾ÒÁö¸¸ ã¾Æ ³¾ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
[19]±× ¶§ ¾î¶² ´Ï´À¿þ ½Ã¹ÎÀÌ ¿Õ¿¡°Ô
°¡¼ ³»°¡ ±× ½ÃüµéÀ» ¹¯¾î ÁÖ¾ú´Ù´Â
Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÏ¿´´Ù.
±×·¡¼ ³ª´Â ¸öÀ»
¼û°å´Ù.
¿ÕÀÌ ³» ºñ¹ÐÀ» ´Ù ¾Ë°í ÀÖ´Ù´Â
°Í°ú ³ª¸¦ Àâ¾Æ Á×ÀÌ·Á°í ÇÑ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ»
µé¾úÀ» ¶§¿¡ ³ª´Â ¹«¼¿ö¼ µµ¸ÁÃÄ ¹ö¸®°í
[20]±×·¯ÀÚ ³» ¸ðµç Àç»êÀº ¸ô¼ö¸¦
´çÇÏ¿© ¿ÕÀÇ Àç»êÀÌ µÇ¾ú°í ³ª¿¡°Ô ³²Àº
°ÍÀ̶ó°í´Â ³ªÀÇ Ã³ ¾È³ª¿Í ¾Æµé Åäºñ¾Æ
¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹« °Íµµ ¾ø¾ú´Ù.
[21]±× ÈÄ »ç½Ê Àϵµ ¸ø µÇ¾î¼ ¿ÕÀÇ
µÎ ¾ÆµéÀÌ ¿ÕÀ» Á×ÀÌ°í ¾Æ¶ó¶ù »êÀ¸·Î
µµ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù.
¿ÕÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÚ
¿¡»ìÇ϶ÉÀÌ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£°í,
³ªÀÇ µ¿»ýÀÎ
¾Æ³ª¿¤ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷Ä®¿¡°Ô ³ª¶óÀÇ ÀçÁ¤ÀÌ
¸Ã°ÜÁ³´Ù.
±×·¡¼ ¾ÆÈ÷Ä®Àº ¸ðµç ÇàÁ¤ÀÇ
Ã¥ÀÓÀ» ¸Ã°Ô µÇ¾ú´Ù.
[22]±× ÈÄ ¾ÆÈ÷Ä®Àº ³ª¸¦ À§ÇÏ¿©
¿Õ¿¡°Ô ƯûÀ» µå·ÈÀ¸¹Ç·Î ³ª´Â ´Ï´À¿þ·Î
µ¹¾Æ ¿Ô´Ù.
¾ÆÈ÷Ä®Àº »êÇ츳¿Õ ¶§¿¡
¼ö¶ó»óÀ» ÁÖ°üÇÏ°í ¿Á»õ¸¦ º¸°üÇÏ°í ¸ðµç
ÇàÁ¤ À繫¸¦ ¸Ã¾Æ º¸´ø »ç¶÷À̾ú´Ù.
¿¡»ìÇ϶ÉÀº ¾ÆÈ÷Ä®À» ±×´ë·Î ±× ÀÚ¸®¿¡
´Ù½Ã ÀÓ¸íÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù.
±×·±µ¥ ¾ÆÈ÷Ä®Àº
³ªÀÇ °¡±î¿î ģô,
Áï Á¶Ä«¿´´Ù.
¡¡ |
Tob.2
[1] When I arrived home and my wife Anna and my
son Tobias were restored to me, at the feast of
Pentecost, which is the sacred festival of the seven
weeks, a good dinner was prepared for me and I sat down
to eat.
[2] Upon seeing the abundance of food I said to
my son, "Go and bring whatever poor man of our
brethren you may find who is mindful of the Lord, and I
will wait for you."
[3] But he came back and said, "Father, one
of our people has been strangled and thrown into the
market place."
[4] So before I tasted anything I sprang up and
removed the body to a place of shelter until sunset.
[5] And when I returned I washed myself and ate
my food in sorrow.
[6] Then I remembered the prophecy of Amos, how
he said, "Your feasts shall be turned into
mourning, and all your festivities into
lamentation." And I wept.
[7] When the sun had set I went and dug a grave
and buried the body.
[8] And my neighbors laughed at me and said,
"He is no longer afraid that he will be put to
death for doing this; he once ran away, and here he is
burying the dead again!"
[9] On the same night I returned from burying
him, and because I was defiled I slept by the wall of
the courtyard, and my face was uncovered.
[10] I did not know that there were sparrows on
the wall and their fresh droppings fell into my open
eyes and white films formed on my eyes. I went to
physicians, but they did not help me. Ahikar, however,
took care of me until he went to Elymais.
[11] Then my wife Anna earned money at women's
work.
[12] She used to send the product to the owners.
Once when they paid her wages, they also gave her a kid;
[13] and when she returned to me it began to
bleat. So I said to her, "Where did you get the
kid? It is not stolen, is it? Return it to the owners;
for it is not right to eat what is stolen."
[14] And she said, "It was given to me as a
gift in addition to my wages." But I did not
believe her, and told her to return it to the owners;
and I blushed for her. Then she replied to me,
"Where are your charities and your righteous deeds?
You seem to know everything!"
¡¡ |
2
Àå
[1]¿¡»ìÇ즃 ¿Õ ´ë¿¡ ³ª´Â ÁýÀ¸·Î
µ¹¾Æ ¿Í ³» ¾Æ³» ¾È³ª¿Í ¾Æµé Åäºñ¾Æ¸¦
µÇã°Ô µÇ¾ú´Ù.
°ú¿ùÀý·ÎºÎÅÍ Ä¥ ÁÖ°£
ÈÄ¿¡ °Å·èÇÏ°Ô ÁöŰ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¸íÀý Áï
¿À¼øÀý¿¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Å« ÀÜÄ¡°¡ º£Ç®¾îÁ®
³ª´Â ±× ÀÚ¸®¿¡ °¡ ¾É¾Ò´Ù.
[2]³» ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ½ÄŹ¿¡´Â ¿©·¯ °¡Áö
À½½ÄÀÌ ÁñºñÇÏ°Ô ³õ¿©Á® ÀÖ¾ú´Ù.
±× ´ë¿¡
³ª´Â ¾Æµé Åäºñ¾Æ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
"¾ê¾ß,
´Ï´À¿þ¿¡ ÀâÇô ¿Â ¿ì¸® µ¿Æ÷
Áß¿¡ Áø½ÉÀ¸·Î ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÏ´Â °¡³ÇÑ
»ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ» ÅÍÀÌ´Ï °¡¼ ã¾Æ ³»¾î
À̸®·Î µ¥·Á ¿À³Ê¶ó.
±×·¯¸é ³»°¡ ±×¿Í
ÇÔ²² ÀÌ À½½ÄÀ» ³ª´©µµ·Ï ÇϰڴÙ.
³×°¡
µ¹¾Æ ¿Ã ¶§±îÁö ±â´Ù¸®¸¶."
[3]Åäºñ¾Æ´Â ÀÌ ¸»À» µè°í ¿ì¸® µ¿Æ÷
Áß¿¡ °¡³ÇÑ »ç¶÷À» ãÀ¸·¯ ³ª°¬´Ù°¡
Ȳ±ÞÈ÷ µ¹¾Æ ¿Í¼ "¾Æ¹öÁö!"
Çϰí
¼Ò¸®¸¦ Áú·¶´Ù. "¹«¼ø ÀÏÀ̳Ä?"
ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù."¾Æ¹öÁö,
¿ì¸® µ¿Æ÷ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ìÇØµÇ¾ú½À´Ï´Ù."
[4]ÀÌ ¸»À» µè°í ³ª´Â À½½Ä¿¡ ¼Õµµ
´ëÁö ¾Ê°í ¹ú¶± ÀϾ ¶ÙÃÄ ³ª°¬´Ù.
±×¸®°í Å« °Å¸®¿¡¼ ±× ½Ãü¸¦ µé¾î´Ù
¾î¶² Çê°£¿¡ °¨Ãß¾î µÎ¾ú´Ù.
ÇØ°¡ Áø ÈÄ¿¡
±× ½Ãü¸¦ ¸ÅÀåÇÒ »ý°¢À̾ú´Ù.
[5]ÀÌ·¸°Ô ½Ãü¸¦ °¨Ãß¾î µÐ ´ÙÀ½
Áý¿¡ µ¹¾Æ ¿Í¼ ¸öÀ» ±ú²ýÀÌ ¾Ä°í ½½ÇÄ¿¡
½ÎÀΠä À½½ÄÀ» ¸Ô¾ú´Ù.
[6]³ª´Â ¿¹¾ðÀÚ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¸»ÀÌ
»ý°¢³ª¼ ¿ï¾ú´Ù.
ÀÏÂî±â ¾Æ¸ð½º´Â º£µ¨À»
µÎ°í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. "³ÊÈñÀÇ
ÀÜÄ¡´Â º¯ÇÏ¿© ¿ïÀ½¹Ù´Ù°¡ µÇ°í ³ÊÈñÀÇ
¸ðµç ³ë·¡´Â º¯ÇÏ¿© Åë°îÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù."
[7]ÇØ°¡ Áø ÈÄ¿¡ ³ª´Â ³ª°¡¼ ¹«´ýÀ»
ÆÄ°í ±× ½Ãü¸¦ ¹¯¾ú´Ù.
[8]ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀº ³ª¸¦ ºñ¿ôÀ¸¸ç
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ »ç¶÷Àº
Áö³¹ø¿¡µµ ÀÌ·± ÀÏ ¶§¹®¿¡ »çÇü°¨À¸·Î
¼ö¹èµÇ¾î µµ¸ÁÀ» °¬´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ¶Ç´Ù½Ã Á×Àº
»ç¶÷À» ¹¯¾î ÁÖ´Ù´Ï,
°ÌÀÌ°í ¹¹°í ´Ù
¾ø¾îÁø ¸ð¾çÀÌÁö?"
[9]±× ³¯ ¹ã ³ª´Â ¸öÀ» ±ú²ýÀÌ ¾Ä°í ¶ã
¾ÈÀ¸·Î µé¾î °¡ ´ã ¿·¿¡ ´©¿ö¼ ÀáÀ» Àä´Ù.
³Ê¹«³ªµµ ´õ¿ö¼ ¾ó±¼À» °¡¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
[10]³» ¿·¿¡ ÀÖ´Â ´ã À§¿¡ Âü»õµéÀÌ
ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¸ô¶ú´Ù.
±× ¶§¿¡ ¶ß°Å¿î
Âü»õ ¶ËÀÌ ¹Ù·Î ³» ´«¿¡ ¶³¾îÁ®¼ ³» ¾çÂÊ
´«¿¡´Â Èò¸·ÀÌ »ý±â°Ô µÇ¾ú´Ù.
³ª´Â
Àǻ縦 ã¾Æ °¡ Ä¡·á¸¦ ÇØ º¸¾ÒÁö¸¸ ¾àÀ»
¾Æ¹«¸® ¹ß¶óµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø¾ú°í ³» ´«Àº ±×
½Ã·ÂÀÌ ¾àÇØÁ®¼ ¸¶Ä§³»´Â ½Ã·ÂÀ» ¿ÏÀüÈ÷
ÀÒ°í ¸»¾Ò´Ù.
ÀÌ·¸°Ô ´«ÀÌ ¸Õ ä »ç ³âÀ»
Áö³Â´Ù.
³» ¸ðµç Ä£Á·ÀÌ ³ª ¶§¹®¿¡
½½ÆÛÇÏ¿´°í ¾ÆÈ÷Ä®Àº ÀڱⰡ
¿¤¸®¸¶À̽º·Î °¥ ¶§±îÁö ÀÌ ³â µ¿¾È³ª¸¦
µ¹º¸¾Æ ÁÖ¾ú´Ù.
[12]³» ¾Æ³»´Â ÀڱⰡ ÀÏÇÏ¿© ¸¸µç
¹°°ÇÀ» ÁÖÀε鿡°Ô °®´Ù ÁÖ°í »éÀ» ¹Þ°ï
ÇÏ¿´´Ù.
µð½ºÅ©·Î½º¿ù Áï »ï¿ù Ä¥ÀÏ ³»
¾Æ³»´Â ÀڱⰡ§ º£¸¦ ²÷¾î °¡Áö°í ±×
ÁÖÀο¡°Ô °®´Ù ÁÖ¾ú´Ù.
±×·¨´õ´Ï ÁÖÀÎÀº
»éÀ» ´Ù ÁöºÒÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Àڱ⠿°¼Ò Áß¿¡
»õ³¢ ¿°¼Ò ÇѸ¶¸®¸¦ ÁÖ¸é¼ Àâ¾Æ ¸ÔÀ¸¶ó°í
ÇÏ¿´´Ù.
[13]³» ¾Æ³»°¡ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ ¿Ã ´ë ±×
»õ³¢ ¿°¼Ò°¡ ¿ï±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
±×·¡¼
³ª´Â ¾Æ³»¸¦ ºÒ·¯ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ
»õ³¢ ¿°¼Ò´Â ¾îµð¼ ³ °Å¿ä?
Ȥ ÈÉÄ£ °ÍÀº
¾Æ´Ï¿À?
¾î¼ ±×³ðÀ» ÁÖÀο¡°Ô µ¹·Á
ÁֽÿÀ.
¿ì¸®¿¡°Ô´Â ³²ÀÇ °ÍÀ» ÈÉÃÄ ¾ø¼Ò."
[14]±×·¯³ª ³» ¾Æ³»´Â "À̰ÍÀº
ǰ»é¿¡´Ù ´ýÀ¸·Î ¾ñ¾î ¹ÞÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù."
ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
±×·¡µµ ³ª´Â ¾Æ³»¸¦
¹ÏÁö ¸øÇÏ¿© ±× ¿°¼Ò »õ³¢¸¦ µ¹·Á ÁÖ¶ó°í
ÀçÃËÇϸç ÀÌ ÀÏ·Î ÀÎÇØ¼ ¾Æ³»¸¦ ÇâÇÏ¿©
¾ó±¼À» ºÓÇû´Ù.
±×·¯ÀÚ ³» ¾Æ³»´Â "´ç½ÅÀÌ
º£Ç¬ ÀÚ¼±À¸·Î ¾òÀº °ÍÀº ¹«¾ùÀԴϱî?
´ç½ÅÀÌ Áö±Ý À̲ÃÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£´Â
»ç¶÷Àº ¾ø½À´Ï´Ù."
ÇÏ°í ¸»Çß´Ù.
¡¡ |
Tob.3
[1] Then in my grief I wept, and I prayed in
anguish, saying,
[2] "Righteous art thou, O Lord; all thy
deeds and all they ways are mercy and truth, and thou
dost render true and righteous judgment for ever.
[3] Remember me and look favorably upon me; do
not punish me for my sins and for my unwitting offences
and those which my fathers committed before thee.
[4] For they disobeyed thy commandments, and thou
gavest us over to plunder, captivity, and death; thou
madest us a byword of reproach in all the nations among
which we have been dispersed.
[5] And now thy many judgments are true in
exacting penalty from me for my sins and those of my
fathers, because we did not keep thy commandments. For
we did not walk in truth before thee.
[6] And now deal with me according to thy
pleasure; command my spirit to be taken up, that I may
depart and become dust. For it is better for me to die
than to live, because I have heard false reproaches, and
great is the sorrow within me. Command that I now be
released from my distress to go to the eternal abode; do
not turn thy face away from me."
[7] On the same day, at Ecbatana in Media, it
also happened that Sarah, the daughter of Raguel, was
reproached by her father's maids,
[8] because she had been given to seven husbands,
and the evil demon Asmodeus had slain each of them
before he had been with her as his wife. So the maids
said to her, "Do you not know that you strangle
your husbands? You already have had seven and have had
no benefit from any of them.
[9] Why do you beat us? If they are dead, go with
them! May we never see a son or daughter of yours!"
[10] When she heard these things she was deeply
grieved, even to the thought of hanging herself. But she
said, "I am the only child of my father; if I do
this, it will be a disgrace to him, and I shall bring
his old age down in sorrow to the grave.
[11] So she prayed by her window and said,
"Blessed art thou, O Lord my God, and blessed is
thy holy and honored name for ever. May all thy works
praise thee for ever.
[12] And now, O Lord, I have turned my eyes and
my face toward thee.
[13] Command that I be released from the earth
and that I hear reproach no more.
[14] Thou knowest, O Lord, that I am innocent of
any sin with man,
[15] and that I did not stain my name or the name
of my father in the land of my captivity. I am my
father's only child, and he has no child to be his heir,
no near kinsman or kinsman's son for whom I should keep
myself as wife. Already seven husbands of mine are dead.
Why should I live? But if it be not pleasing to thee to
take my life, command that respect be shown to me and
pity be taken upon me, and that I hear reproach no
more."
[16] The prayer of both was heard in the presence
of the glory of the great God.
[17] And Raphael was sent to heal the two of
them: to scale away the white films of Tobit's eyes; to
give Sarah the daughter of Raguel in marriage to Tobias
the son of Tobit, and to bind Asmodeus the evil demon,
because Tobias was entitled to possess her. At that very
moment Tobit returned and entered his house and Sarah
the daughter of Raguel came down from her upper room.
¡¡ |
3
Àå
[1]³ª´Â ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã ±«·Î¿Í ½ÅÀ½À»
Çϸç Å©°Ô ¿ï¾ú´Ù.
±×¸®°í Èå´À³¢¸é¼
ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù.
[2]"ÁÖ´Ô,
ÁÖ´ÔÀº ¿Ã¹Ù¸£½Ê´Ï´Ù.
ÁÖ´ÔÀÌ ÇϽЏðµç ÀÏÀº ¿Ã¹Ù¸£¸ç ÁÖ´ÔÀº
¸ðµç ÀÏÀ» ÀÚºñ·Ó°í ÂüµÇ°Ô ÇϽʴϴÙ.
ÁÖ´ÔÀº ÀÌ ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϽô ºÐÀ̽ʴϴÙ.
[3]ÁÖ´Ô,
³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ½Ã°í ³ª¸¦
µ¹º¸¾Æ ÁÖ¼Ò¼.
³» Á˸¦ ¹úÇÏÁö ¸¶½Ã°í
³ª¿Í ³» Á¶»óÀÌ ¾ËÁö ¸øÇϰí ÁÖ´Ô²²
ÀúÁö¸¥ Á˸¦ ¹úÇÏÁö ¸¶¼Ò¼
[4]¿ì¸®´Â ÁÖ´ÔÀÇ °è¸íÀ» ¾î°å½À´Ï´Ù.
±×·¡¼ ÁÖ´ÔÀº ¿ì¸®¸¦ ³»ÁÖ½Ã¾î ¾àÅ»°ú
Ãß¹æ°ú Á×À½À» ´çÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
¿ì¸®´Â
¸¸¹æ¿¡ Èð¾îÁ®¼ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ
À̾߱ê°Å¸®¿Í Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
[5]¿ì¸®´Â ÁÖ´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰÁö
¾Ê¾Ò°í ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ÂüµÇ°Ô »ìÁö
¸øÇß½À´Ï´Ù.
ÀÌ·¯ÇÑ ÁËÀε鿡°Ô ³»¸®½Ã´Â
ÁÖ´ÔÀÇ °®°¡Áö ½ÉÆÇÀº ¸ðµÎ ÂüµÇ½Ê´Ï´Ù.
[6]ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÌ ¿øÇϽô ´ë·Î ³ª¸¦
óġÇÏ½Ã°í ¸í·ÉÀ» ³»¸®½Ã¾î ³» ¿µÈ¥À»
³ª¿¡°Ô¼ ¶°³ª°Ô ÇϼҼ.
±×·¯¸é ³ª´Â ÀÌ
¶¥¿¡¼ ¶°³ª ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ °¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
³ª¿¡°Ô´Â ´çÄ¡ ¾ÊÀº Á¶·ÕÀÌ µé·Á ¿À°í
¸¹Àº ½½ÇÄÀÌ ³ª¸¦ Áþ´©¸£°í ÀÖÀ¸´Ï »ç´Â
°Íº¸´Ù Á×´Â °ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³´½À´Ï´Ù.
ÁÖ´Ô,
ÀÌ °í³ú¿¡¼ ³ª¸¦ ¹þ¾î³ª°Ô ÇØ Áֽðí
¿µ¿øÇÑ °÷À¸·Î ³ª¸¦ º¸³» ÁÖ¼Ò¼.
»ì¾Æ¼
ÀÌ ¸¹Àº °í³ú¸¦ °Þ´Â °Íº¸´Ù´Â Â÷¶ó¸®
Á×¾î¼ ÀÌ Á¶·ÕÀ» µèÁö ¾Ê´Â ÆíÀÌ
³´°Ú½À´Ï´Ù."
[7]¹Ù·Î ±× ³¯ ¸Þ´ëÀÇ ¿¢¹ÙŸ³ª¿¡
»ì°í ÀÖ´ø ¶ó±¸¿¤ÀÇ µû »ç¶óµµ ÀÚ±â
¾Æ¹öÁöÀÇ ¿©Á¾ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô¼ Á¶·ÕÇÏ´Â
¼Ò¸®¸¦ µè°Ô µÇ¾ú´Ù.
[8]»ç¶ó´Â Àϰö ¹øÀ̳ª °áÈ¥À»
ÇÏ¿´Áö¸¸ »ç¶ó°¡ ±×µé°ú ºÎºÎ°ü°èµµ ¸Î±â
Àü¿¡ ¾Æ½º¸ðµ¥¿À¶ó´Â ¾ÇÇÑ ±Í½ÅÀÌ ±×
³²ÆíµéÀ» ¹ø¹øÀÌ Á׿© ¹ö·È´Ù.
±×·¡¼ ±×
¿©Á¾ÀÌ »ç¶ó¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù.
"´ç½Å ³²ÆíÀ» Á×ÀÎ »ç¶÷Àº ¹Ù·Î ´ç½Å
ÀÚ½ÅÀÌ¿À.
´ç½ÅÀº ÀÌ¹Ì Àϰö ¹øÀ̳ª
°áÈ¥À» ÇßÁö¸¸ Á¦´ë·Î °áÈ¥ »ýȰÀ» ÇÑ
ÀÏÀº ÇÑ ¹øµµ ¾ø½À´Ï´Ù.
[9]´ç½Å ³²ÆíµéÀÌ Á×¾úÀ¸¸é Á×¾úÁö ¿Ö
¿ì¸®¸¦ ¶§¸®Áö¿ä?
´ç½Åµµ ±×µéÀ» µû¶ó
Á×¾î ¹ö¸®½Ã¿À.
±×·¯¸é ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÇ
¾ÆµéÀ̳ª µþÀÇ ²ÃÀ» ¿µ º¸Áö ¾Ê¾Æµµ µÉ
Å״ϱî¿ä."
[10]±× ³¯ »ç¶ó´Â ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã ½½ÆÛ¼
´«¹°À» È긮¸ç Àڱ⠾ƹöÁöÀÇ Áý ÀÌÃþÀ¸·Î
¿Ã¶ó°¡ ¸ñÀ» ¸Å·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
±×·¯´Ù°¡
»ý°¢À» °íÃÄ ¸Ô°í È¥ÀÚ¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
"ÀÌ·¯´Ù°¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ³» ¾Æ¹öÁö¸¦
Á¶·ÕÇÏ¸é¼ '´ç½ÅÀÇ ÀÚ½ÄÀ̶ó°í´Â µþ
Çϳª¹Û¿¡ ¾ø´Âµ¥ ±× ¾Ö°¡ ±«·Î¿òÀ» Âü´Ù
¸øÇØ ¸ñÀ» ¸Å°í ¸»¾Ò±¸·á'
Çϰí
¸»ÇÒ°ÍÀÌ´Ù.
±×·¯¸é ³ª ¶§¹®¿¡ ¿¬·ÎÇϽÅ
¾Æ¹öÁö²²¼ ½½ÆÛ¼ µ¹¾Æ°¡½Ã°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
³ª ½º½º·Î ¸ñÀ» ¸Å´Â °Íº¸´Ù ÁÖ´Ô²²
°£±¸ÇÏ¿© ³» ¸ñ¼ûÀ» °ÅµÎ¾î °¡½Ãµµ·Ï ÇÏ´Â
ÆíÀÌ ³´°Ú´Ù.
±×·¯¸é ÀÌ·± Á¶·ÕÀ» ´õ µèÁö
¾Ê¾Æµµ µÇ°ÚÁö."
[11]±× ¶§ »ç¶ó´Â â¹®À» ÇâÇÏ¿© ÀÚ±â
¾çÆÈÀ» ¹ú¸®°í ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. "ÀÚºñ·Î¿ì½Å
ÇÏ´À´Ô,
Âù¹Ì¸¦ ¹ÞÀ¸¼Ò¼!
ÁÖ´ÔÀÇ
À̸§À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¿µ¿øÈ÷ Âù¹Ì¹Þ°Ô ÇϼҼ.
ÁÖ´ÔÀÌ ÇϽô ¸ðµç ÀÏÀ» ÅëÇØ¼ ¿µ¿øÇÑ
Âù¹Ì¸¦ ¹ÞÀ¸¼Ò¼.
[12]Áö±Ý ³ª´Â ¾ó±¼À» µé¾î ÁÖ´ÔÀ»
¿ì·¯·¯ ºÆ¿É´Ï´Ù.
[13]ÁÖ´Ô,
¸í·ÉÀ» ³»¸®½Ã¾î ³ª¸¦ ÀÌ
¶¥¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã´Â ÀÌ·± Á¶·ÕÀ»
µèÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ.
[14]ÁÖ´Ô,
ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æ½Ã´Â ´ë·Î ³ª´Â
³²ÀÚ¿¡°Ô¼ Á¶±Ýµµ ´õ·´ÇôÁöÁö ¾ÊÀº
¼ø°áÇÑ ¿©ÀÚÀÔ´Ï´Ù.
[15]³»°¡ ±Í¾ç»ìÀÌÇÏ´Â ÀÌ ¶¥¿¡¼ ³»
À̸§À̳ª ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ´õ·´Èù ÀÏÀÌ
¾ø½À´Ï´Ù.
³ª´Â ³» ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÜµþÀ̸ç
³ª¹Û¿¡´Â ´ë¸¦ ÀÌÀ» ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
³ª¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ ÁÙ °¡±î¿î ÇüÁ¦³ª
ģôµµ ¾ø½À´Ï´Ù.
³ª´Â ÀÌ¹Ì ³²ÆíÀ»
ÀϰöÀ̳ª ÀÒ¾ú½À´Ï´Ù.
´õ »ì¾Æ
¹«¾ùÇϰڽÀ´Ï±î?
³» ¸ñ¼ûÀ» °ÅµÎ¾î °¡½Ã´Â
°ÍÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é ÀÌ Çϼҿ¬À»
µé¾î ÁÖ¼Ò¼."
[16]¹Ù·Î ±× ¶§ ÅäºñÆ®¿Í »ç¶óÀÇ
±âµµ°¡ ¿µ±¤½º·¯¿î ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡
µµ´ÞÇÏ¿´´Ù.
[17]±×·¡¼ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¶óÆÄ¿¤À»
º¸³»½Ã¸ç ±× µÎ »ç¶÷ÀÇ °í¹ÎÀ» Ç®¾î ÁÖ°Ô
Çϼ̴Ù.
Áï ÅäºñÆ®¿¡°Ô´Â ±×ÀÇ ´«¿¡¼
Èò¸·À» ¹þ°Ü ³»¾î ±× ´«À¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ
ºûÀ» ´Ù½Ã º¸°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú°í,
¶ó±¸¿¤ÀÇ µþ »ç¶ó¿¡°Ô´Â ±×¿¡°Ô ºÙ¾î ÀÖ´ø
¾ÇÇÑ ±Í½Å ¾Æ½º¸ðµ¥¿À¸¦ ÂÑ¾Æ ³»°í
ÅäºñÆ®ÀÇ ¾Æµé Åäºñ¾ÆÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ°Ô
ÇØÁֽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
»ç¶ó¸¦ Â÷ÁöÇϰí
½Í¾îÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¸¹¾ÒÁö¸¸ ´©±¸º¸´Ùµµ
Åäºñ¾Æ°¡ ±× ÀÚ°ÝÀ» °®Ãß°í ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
ÅäºñÆ®°¡ ¶ã¿¡¼ ÁýÀ¸·Î µé¾î °£ ¹Ù·Î ±×
¼ø°£¿¡ ¶ó±¸¿¤ÀÇ µþ »ç¶óµµ ÀÌÃþ¿¡¼
³»·Á¿Ô´Ù.
¡¡ |
Tob.4
[1] On that day Tobit remembered the money which
he had left in trust with Gabael at Rages in Media, and
he said to himself;
[2] "I have asked for death. Why do I not
call my son Tobias so that I may explain to him about
the money before I die?"
[3] So he called him and said, "My son, when
I die, bury me, and do not neglect your mother. Honor
her all the days of your life; do what is pleasing to
her, and do not grieve her.
[4] Remember, my son, that she faced many dangers
for you while you were yet unborn. When she dies bury
her beside me in the same grave.
[5] "Remember the Lord our God all your
days, my son, and refuse to sin or to transgress his
commandments. Live uprightly all the days of your life,
and do not walk in the ways of wrongdoing.
[6] For if you do what is true, your ways will
prosper through your deeds.
[7] Give alms from your possessions to all who
live uprightly, and do not let your eye begrudge the
gift when you make it. Do not turn your face away from
any poor man, and the face of God will not be turned
away from you.
[8] If you have many possessions, make your gift
from them in proportion; if few, do not be afraid to
give according to the little you have.
[9] So you will be laying up a good treasure for
yourself against the day of necessity.
[10] For charity delivers from death and keeps
you from entering the darkness;
[11] and for all who practice it charity is an
excellent offering in the presence of the Most High.
[12] "Beware, my son, of all immorality.
First of all take a wife from among the descendants of
your fathers and do not marry a foreign woman, who is
not of your father's tribe; for we are the sons of the
prophets. Remember, my son, that Noah, Abraham, Isaac,
and Jacob, our fathers of old, all took wives from among
their brethren. They were blessed in their children, and
their posterity will inherit the land.
[13] So now, my son, love your brethren, and in
your heart do not disdain your brethren and the sons and
daughters of your people by refusing to take a wife for
yourself from among them. For in pride there is ruin and
great confusion; and in shiftlessness there is loss and
great want, because shiftlessness is the mother of
famine.
[14] Do not hold over till the next day the wages
of any man who works for you, but pay him at once; and
if you serve God you will receive payment. "Watch
yourself, my son, in everything you do, and be
disciplined in all your conduct.
[15] And what you hate, do not do to any one. Do
not drink wine to excess or let drunkenness go with you
on your way.
[16] Give of your bread to the hungry, and of
your clothing to the naked. Give all your surplus to
charity, and do not let your eye begrudge the gift when
you made it.
[17] Place your bread on the grave of the
righteous, but give none to sinners.
[18] Seek advice from every wise man, and do not
despise any useful counsel.
[19] Bless the Lord God on every occasion; ask
him that your ways may be made straight and that all
your paths and plans may prosper. For none of the
nations has understanding; but the Lord himself gives
all good things, and according to his will he humbles
whomever he wishes. "So, my son, remember my
commands, and do not let them be blotted out of your
mind.
[20] And now let me explain to you about the ten
talents of silver which I left in trust with Gabael the
son of Gabrias at Rages in Media.
[21] Do not be afraid, my son, because we have
become poor. You have great wealth if you fear God and
refrain from every sin and do what is pleasing in his
sight."
¡¡ |
4
Àå
[1]±× ³¯ ÅäºñÆ®´Â ÀڱⰡ Àü¿¡
¸Þ´ëÀÇ ¶ó°Ô½º¿¡ »ç´Â °¡¹Ù¿¤¿¡°Ô µ·À»
¸Ã°Ü µÎ¾ú´ø ÀÏÀÌ ¸Ó¸®¿¡ ¶°¿Ã¶ó¼,
[2]"³»°¡ Á×À½À» °£Ã»ÇÏ¿´À¸´Ï
Á×±â Àü¿¡ ¾Æµé Åäºñ¾Æ¸¦ ºÒ·¯ ÀÌ µ·
À̾߱⸦ ÇØ µÎ¾î¾ß ÇÏÁö ¾ÊÀ»±î?"
ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
[3]±×·¡¼ ±×´Â Åäºñ¾Æ¸¦ ºÒ·¯ ÀÌ·¸°Ô
¸»Çß´Ù. "³»°¡ Áװŵç Àß ¹¯¾î ´Ù¿À.
±×¸®°í ³× ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¼ÒȦÈ÷ ´ëÇÏÁö ¸»°í
Æò»ýÅä·Ï Á¸°æÇÏ¸ç ±× ¸¶À½¿¡ µå´Â Àϸ¸
ÇØ µå·Á¶ó.
¾î¸Ó´Ï ¸¶À½À» ½½ÇÁ°Ô ÇØ¼´Â
¾È µÈ´Ù.
[4]³×°¡ ÅÂÁß¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ³× ¾î¸Ó´Ï°¡
³Ê ¶§¹®¿¡ ¾ó¸¶³ª ¸¹Àº ¾î·Á¿òÀ» °Þ¾úÀ»±î
»ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó.
³× ¾î¸Ó´Ï°¡ Á×°Åµç °°Àº
¹«´ý¿¡ ³ª¿Í ³ª¶õÈ÷ ¹¯¾î ´Ù¿À
[5]¾ê¾ß,
³Ê´Â ÀÏ»ý µ¿¾È ¿ì¸® ÁÖ
ÇÏ´À´ÔÀ» ±â¾ïÇϰí Á˸¦ Áþ°Å³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ
°è¸íÀ» ¾î±â·Á°í ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
³Ê´Â
Æò»ýÅä·Ï ¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇàÇÏ°í ¿ÇÁö ¾ÊÀº
±æÀº °ÈÁö ¸»¾Æ¶ó.
[6]³×°¡ Áø¸®¸¦ µû¸£±â¸¸ ÇÑ´Ù¸é ¹«½¼
ÀÏÀ» ÇϵçÁö ¼º°øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[7]¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô,
³Ê¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ÀÚ¼±À» º£Ç®¾î¶ó.
ÀÚ¼±À» º£Ç® ¶§¿¡´Â ¾Æ±î¿ÍÇÏ´Â ¸¶À½À»
°®Áö ¸»¾Æ¶ó.
°¡³ÇÑ »ç¶÷À» ¸¸³ª°Åµç
±×°¡ ´©±¸µçÁö ¿Ü¸éÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
±×·¯¸é
ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ³Ê¿¡°Ô¼ ¾ó±¼À» µ¹¸®½Ã´Â
ÀÏÀÌ °áÄÚ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[8]³× Àç»ê Á¤µµ¿¡ ¸Â°Ô Èû ´ê´Â
µ¥±îÁö ÀÚ¼±À» º£Ç®¾î¶ó.
³×°¡ °¡Áø °ÍÀÌ
Àû´õ¶óµµ ÁÖÀúÇÏÁö ¸»°í ÀûÀº ´ë·Î ÀÚ¼±À»
º£Ç®¾î¶ó.
[9]ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ³×°¡ °ï°æÀ»
´çÇÏ°Ô µÇ´Â ³¯À» ´ëºñÇÏ¿© ÁÁÀº º¸¹°À»
½×¾Æ µÎ´Â ÀÏÀÌ µÈ´Ù.
[10]ÀÚ¼±Àº ÀÚ¼±À» º£Çª´Â »ç¶÷À»
Á×À½¿¡¼ °ÇÁ® ³»°í ¾ÏÈæ¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê°Ô
ÇØ ÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
[11]´©±¸µçÁö ÀÚ¼±À» º£Ç®¸é ±×
ÀÚ¼±Àº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²² ¹ÙÄ¡´Â
ÁÁÀº ¿¹¹°ÀÌ µÈ´Ù.
[12]¾ê¾ß,
¸ðµç À½¶õÇÑ ÀÏÀ» ÇÇÇÏ¿©¶ó.
¹«¾ùº¸´Ùµµ ³× Á¶»óÀÇ °¡¹®¿¡¼ ³× ¾Æ³»¸¦
ÅÃÇÏ¿©¶ó.
³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÎÁ·¿¡ ¼ÓÇÏÁö
¾ÊÀº À̹æÀÎ ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î ÅÃÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
¿ì¸®´Â ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ÈļÕÀÌ´Ù.
¾ê¾ß,
¿ì¸®ÀÇ ¿¾ Á¶»ó ³ë¾Æ¿Í ¾Æºê¶óÇÔ°ú
ÀÌ»ç¾Ç°ú ¾ß°öÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó.
±×µéÀº
¸ðµÎ ÀÚ±âµéÀÇ Ä£Á· °¡¿îµ¥¼ ¾Æ³»¸¦
¾ò¾ú°í ÃູÀ» ¹Þ¾Æ ±×µéÀÇ Àڳฦ ³º¾Ò´Ù.
ÀÌÁ¦ ±×µéÀÇ ÈļÕÀÌ ÀÌ ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ
°ÍÀÌ´Ù.
[13]¾ê¾ß,
³× Ä£Á·À» »ç¶ûÇÏ¿©¶ó.
³×
Ä£Á·¿¡ ´ëÇÏ¿©³ª ³× µ¿Æ÷ÀÇ ÀÚ³àµé¿¡
´ëÇÏ¿© ±³¸¸ÇÑ ¸¶À½À» ǰÁö ¸»¾Æ¶ó.
³Ê´Â
±×µé Áß¿¡¼ ³× ¾Æ³»¸¦ ÅÃÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
±³¸¸Àº ÆÄ¸ê°ú ¸¹Àº È¥¶õÀ» °¡Á®¿À´Â
¹ýÀÌ´Ù.
Ÿ¸Àº Áý¾ÈÀ» ¸ÁÄ¡°í Å« °¡³À»
¸ô°í ¿Â´Ù.
Ÿ¸Àº ±â±ÙÀÇ ¾î¹Ì´Ù.
[14]³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇØ ÁØ »ç¶÷ÀÌ
´©±¸µçÁö°£¿¡ ±×ÀÇ Ç°»éÀ» ´çÀå¿¡
Ä¡·¯ÁÖ°í ´ÙÀ½¶ó±îÁö ¹Ì·çÁö ¸»¾Æ¶ó.
³×°¡
ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ³Ê¿¡°Ô °±¾Æ
ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
¾ê¾ß,
¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϵçÁö
Á¶½ÉÇØ¼ Çϰí,
³× ¸ðµç ¸ö°¡ÁüÀ»
½ÅÁßÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
[15]³×°¡ ½È¾îÇÏ´Â ÀÏÀº ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ
ÇàÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
Æ÷µµÁÖ¸¦ ÃëÇϵµ·Ï ¸¶½ÃÁö
¸»°í ¼ú¿¡ ÃëÇÏ´Â ¹ö¸©À» °®Áö ¾Êµµ·Ï
ÇÏ¿©¶ó.
[16]±¾ÁÖ¸° »ç¶÷¿¡°Ô ³× ¾ç½ÄÀ»
³ª´©¾î ÁÖ°í Çæ¹þÀº »ç¶÷¿¡°Ô ³× ÀǺ¹À»
³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó.
ÇÊ¿ä ÀÌ»óÀÇ ¹°°ÇÀÌ
³Ê¿¡°Ô ÀÖ°Åµç ±×°ÍÀ¸·Î ³²À» ±¸Á¦Çϰí
³²À» ±¸Á¦ÇÒ ¶§¿¡´Â ¾Æ±î¿î ¸¶À½À» ǰÁö
¸»¾Æ¶ó.
[17]ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ý´ë·Î »ì´Ù°¡ Á×Àº
»ç¶÷ÀÇ Àå·Ê½ÄÀ» Ä¡¸¦ ¶§¿¡´Â ³× À½½ÄÀ»
¾Æ³¦¾øÀÌ Á¦°øÇØ ÁÖ¾î¶ó.
[18]ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Åµç ±×¿¡°Ô¼
Á¶¾ðÀ» ±¸ÇÏ°í ³Ê¿¡°Ô µµ¿òÀÌ µÉ ¸¸ÇÑ
Á¶¾ðÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¼ÒȦÈ÷ ¿©±âÁö ¸»¾Æ¶ó.
[19]¾ðÁ¦³ª ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϰí
³×°¡ °¡´Â ±æÀ» ÆòźÄÉ ÇØ Áֽñ⸦
°£±¸ÇÏ¿©¶ó.
±×·¯¸é ³×°¡ ¾îµð¸¦ °¡µçÁö,
¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ¼º°øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¾î´À
¹ÎÁ·À̳ª Ä£È÷ ¿Â°® ÁÁÀº °ÍµéÀ» º£Ç®¾î
ÁֽŴÙ.
ÁÖ²²¼ ¿øÇϽÃÁö ¾Ê´Â ¹ÎÁ·Àº
¿©Áö¾øÀÌ ¸ê¸Á½ÃŰ½Å´Ù.
±×·¯´Ï ¾ê¾ß,
³»
ÈÆ°è¸¦ ³× ¸¶À½¿¡ »õ±â°í ³Ê¿¡°Ô¼ ¶°³ª
°¡Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
[20]³»°¡ Àü¿¡ ¸Þ´ëÀÇ ¶ó°Ô½º¿¡ »ç´Â
°¡ºê¸®ÀÇ ¾Æµé °¡¹Ù¿¤¿¡°Ô Àº ½Ê´Þ¶õÆ®¸¦
¸Ã°Ü µÐ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³Êµµ ¾Ë¾Æ µÎ¾î¶ó.
[21]³×°¡ ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ°í ¸ðµç
Á˾ÇÀ» ¸Ö¸®Çϸç ÇÏ´À´Ô²²¼ ±â»µÇϽôÂ
ÀÏÀ» ÇàÇÑ´Ù¸é ³Ê´Â ºÎÀ¯ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
¡¡ |
Tob.5
[1] Then Tobias answered him, "Father, I
will do everything that you have commanded me;
[2] but how can I obtain the money when I do not
know the man?"
[3] Then Tobit gave him the receipt, and said to
him, "Find a man to go with you and I will pay him
wages as long as I live; and go and get the money."
[4] So he went to look for a man; and he found
Raphael, who was an angel,
[5] but Tobias did not know it. Tobias said to
him, "Can you go with me to Rages in Media? Are you
acquainted with that region?"
[6] The angel replied, "I will go with you;
I am familiar with the way, and I have stayed with our
brother Gabael."
[7] Then Tobias said to him, "Wait for me,
and I shall tell my father."
[8] And he said to him, "Go, and do not
delay." So he went in and said to his father,
"I have found some one to go with me." He
said, "Call him to me, so that I may learn to what
tribe he belongs, and whether he is a reliable man to go
with you."
[9] So Tobias invited him in; he entered and they
greeted each other.
[10] Then Tobit said to him, "My brother, to
what tribe and family do you belong? Tell me. "
[11] But he answered, "Are you looking for a
tribe and a family or for a man whom you will pay to go
with your son?" And Tobit said to him, "I
should like to know, my brother, your people and your
name."
[12] He replied, "I am Azarias the son of
the great Ananias, one of your relatives."
[13] Then Tobit said to him, "You are
welcome, my brother. Do not be angry with me because I
tried to learn your tribe and family. You are a relative
of mine, of a good and noble lineage. For I used to know
Ananias and Jathan, the sons of the great Shemaiah, when
we went together to Jerusalem to worship and offered the
first-born of our flocks and the tithes of our produce.
They did not go astray in the error of our brethren. My
brother, you come of good stock.
[14] But tell me, what wages am I to pay you -- a
drachma a day, and expenses for yourself as for my son?
[15] And besides, I will add to your wages if you
both return safe and sound." So they agreed to
these terms.
[16] Then he said to Tobias, "Get ready for
the journey, and good success to you both." So his
son made the preparations for the journey. And his
father said to him, "Go with this man; God who
dwells in heaven will prosper your way, and may his
angel attend you." So they both went out and
departed, and the young man's dog was with them.
[17] But Anna, his mother, began to weep, and
said to Tobit, "Why have you sent our child away?
Is he not the staff of our hands as he goes in and out
before us?
[18] Do not add money to money, but consider it
as rubbish as compared to our child.
[19] For the life that is given to us by the Lord
is enough for us."
[20] And Tobit said to her, "Do not worry,
my sister; he will return safe and sound, and your eyes
will see him.
[21] For a good angel will go with him; his
journey will be successful, and he will come back safe
and sound." Tob 5:[22] So she stopped weeping.
¡¡ |
5
Àå
[1]±× ¶§ Åäºñ¾Æ´Â ¾Æ¹öÁö ÅäºñÆ®¿¡°Ô
ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¹öÁö,
¾Æ¹öÁö²²¼ ÀÏ·¯ ÁֽЏðµç ÀÏÀ» ´Ù
ÇàÇϰڽÀ´Ï´Ù.
[2]±×·¸Áö¸¸ °¡¹Ù¿¤ÀÌ Àú¸¦ ¸ð¸£°í
Àúµµ ±×¸¦ ¸ð¸£´Âµ¥ ¾î¶»°Ô ±×¿¡°Ô¼ µ·À»
¹ÞÀ» ¼ö°¡ ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
Á¦°¡ ±×¿¡°Ô¼ ±×
µ·À» ¹ÞÀ¸·Á¸é ³»°¡ ´©±¸¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¸®°í
Àú¸¦ ¹Ï°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÒ ÅÍÀε¥ ¹«½¼ Áõ°Å¸¦
±×¿¡°Ô º¸¿© ÁÖ¾î¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î?
Àú´Â
¸Þ´ë·Î °¡´Â ±æµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù."
[3]ÅäºñÆ®´Â Àڱ⠾Ƶé Åäºñ¾Æ¿¡°Ô
ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. "Àü¿¡ °¡¹Ù¿¤°ú
³ª´Â Áõ¼¸¦ ¸¸µé¾î¼ °¢°¢ ¼¸íÀ» ÇÑ ÈÄ
±×°ÍÀ» µÎ Á¶°¢À¸·Î Âõ¾î¼ Çϳª´Â ³»°¡
±× µ·À» °£Á÷ÇÏ°í ´Ù¸¥ Çϳª´Â µ·°ú ÇÔ²²
±×¿¡°Ô ¸Ã°Ü µÎ¾ú´Ù.
³»°¡ ±× µ·À» ¸Â±ä
Áö°¡ À̽ʳâ À̳ª µÇ¾ú´Ù.
¾ê¾ß,
³×°¡ ¹ÏÀ»
¸¸ÇÑ »ç¶÷À» Çϳª ±¸ÇØ °¡Áö°í °¡¹Ù¿¤¿¡°Ô
ÇÔ²² °¡¼ µ·À» ¹Þ¾Æ ¿Àµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
ÇÔ²²
°¬´ø »ç¶÷¿¡°Ô´Â,
³×°¡ µ¹¾Æ ¿Â ÈÄ¿¡
º¸¼ö¸¦ ÁÖµµ·Ï ÇÏÀÚ."
[4]Åäºñ¾Æ´Â ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼ ¸Þ´ë·Î
°¡´Â ±æÀ» Àß ¾Ë »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ±â¿Í ÇÔ²²
°¡ ÁÙ »ç¶÷À» ã¾Æ º¸¾Ò´Ù.
±×·¯´ø Áß ±×´Â
õ»ç ¶óÆÄ¿¤À» ¸¸³µ´Âµ¥ Àڱ⠾տ¡ ¼
ÀÖ´Â ±×°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»çÀÎ ÁÙÀº ¸ô¶ú´Ù.
[5]Åäºñ¾Æ°¡ ¶óÆÄ¿¤¿¡°Ô, "´ç½ÅÀº
¾îµð¼ ¿À¼Ì½À´Ï±î?"
ÇÏ°í ¹¯ÀÚ "³ª´Â
´ç½ÅÀÇ µ¿Á· À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À¸·Î¼ ¿©±â
ÀÏÀÚ¸®¸¦ ã¾Æ ¿Ô½À´Ï´Ù."
Çϰí
¶óÆÄ¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
Åäºñ¾Æ°¡ ´Ù½Ã "´ç½ÅÀº
¸Þ´ë·Î °¡´Â ±æÀ» Àß ¾Æ½Ê´Ï±î?"
Çϰí
¹¯ÀÚ,
[6]¶óÆÄ¿¤Àº ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Ë°í¸»°í¿ä.
°Å±â ¿©·¯ ¹ø °¡ º¸¾Ò½À´Ï´Ù.
±×¸®·Î °¡´Â
±æÀ̶ó¸é ¾È °¡ º» ±æÀÌ ¾ø¾î¼ ¸ðµÎ ´ÙÀß
¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
±× °÷ ¶ó°Ô½º¿¡ »ç´Â ¿ì¸®
µ¿Á· °¡¹Ù¿¤ÀÇ Áý¿¡¼ ¹¬°ï ÇßÁö¿ä.
¶ó°Ô½º´Â »ê°ñ µ¿³×À̱⠶§¹®¿¡ ¿¢¹ÙŸ³ª
¿¡¼ ¶ó°Ô½º±îÁö °¡·Á¸é ²¿¹Ú ÀÌÆ²ÀÌ
°É¸³´Ï´Ù."
[7]Åäºñ¾Æ´Â ¶óÆÄ¿¤¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô
¸»ÇÏ¿´´Ù. "Á» ±â´Ù·Á ÁֽʽÿÀ.
ÁýÀ¸·Î µé¾î °¡ ¾Æ¹öÁö²² ¿©Âã°í
³ª¿À°Ú½À´Ï´Ù.
´ç½ÅÀº ³ª¿Í ÇÔ²² ²À °¡
ÁÖ¼Å¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
°Å±â¿¡ ´ëÇÑ º¸¼ö´Â
¹°·Ð µå¸®Áö¿ä."
[8]±× ¶§¿¡ õ»ç°¡ "¿¹,
±â´Ù¸®Áö¿ä.
ÁöüÇÏÁö¸¸ ¸¶½Ê½Ã¿À"
ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
[9]Åäºñ¾Æ´Â ÁýÀ¸·Î µé¾î °¡¼ ¾Æ¹öÁö
ÅäºñÆ®¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®
À̽º¶ó¿¤ µ¿Á· ÇÑ »ç¶÷À» ¸¸³µ½À´Ï´Ù."
±×·¯ÀÚ ÅäºñÆ®°¡ "¾ê¾ß,
±× »ç¶÷À»
ºÒ·¯ ¿À³Ê¶ó.
±× »ç¶÷ÀÌ ¾î´À Áý¾È°ú ¾î¶²
ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÏ´ÂÁö µé¾î º¸°í ³×°¡ ¹Ï°í
µ¥¸®°í °¥ ¸¸ÇÑ ¾Ë¾Æ ºÁ¾ß°Ú´Ù"
Çϰí
¸»ÇÏ¿´´Ù.
Åäºñ¾Æ´Â ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼
¶óÆÄ¿¤À» ºÎ¸£¸ç "¿©º¸½Ã¿À,
Á¦
¾Æ¹öÁö²²¼ ´ç½ÅÀ» ºÎ¸£½Ê´Ï´Ù"
Çϰí
¸»ÇÏ¿´´Ù.
[10]¶óÆÄ¿¤ÀÌ ±× Áý¿¡ µé¾î °¡ÀÚ
ÅäºñÆ®°¡ ¸ÕÀú ÀλçÇÏ¿´´Ù. "±â»ÝÀÌ
Ãæ¸¸ÇϽñ⸦ º÷´Ï´Ù."
ÇÏ°í ¶óÆÄ¿¤ÀÌ
´ä·Ê¸¦ ÇÏÀÚ ÅäºñÆ®°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
"³»°¡ ÀÌÁ¦ ¹«¾ùÀ» °¡Áö°í ±â»µÇϰÚ
½À´Ï±î?
³ª´Â ´«ÀÌ ¸Õ »ç¶÷À¸·Î¼ ÇÏ´ÃÀÇ
ºûÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°í ºûÀ» º¸Áö ¸øÇÏ´Â Á×Àº
ÀÚó·³ ¾ÏÈæ ¼Ó¿¡ Àá°Ü ÀÖ½À´Ï´Ù.
³ª´Â
»ì¾Æ ÀÖÀ¸³ª Á×Àº »ç¶÷À̳ª ´Ù¸§ ¾ø½À´Ï´Ù.
»ç¶÷ÀÇ ¸» ¼Ò¸®´Â µé¾îµµ ±×µéÀÇ ¾ó±¼Àº
º¸Áö¸øÇÕ´Ï´Ù."
±×·¯ÀÚ ¶óÆÄ¿¤ÀÌ "±â¿îÀ»
³»½Ê½Ã¿À ¸ÖÁö ¾Ê¾Æ ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀ»
°íÃÄ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
¾î¼ ±â¿î À»
³»½Ê½Ã¿À"
ÇÏ°í °Ý·Á ÇÏ¿´´Ù.
ÅäºñÆ®´Â
"³» ¾Æµé Åäºñ¾Æ°¡ ¸Þ´ë·Î °¡·Á°í
Çϴµ¥ ´ç½ÅÀÌ ÇÔ²² °¡¸ç ±×ÀÇ ±æÀ»
ÀεµÇØ ÁÙ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
º¸¼ö´Â
µå¸®°Ú½À´Ï´Ù."
Çϰí ûÇÏ¿´´Ù.
¶óÆÄ¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿¹,
ÇÔ²² °¥ ¼ö
ÀÖ½À´Ï´Ù.
³ª´Â ¸ðµç ±æÀ» Àß ¾Ë°í
ÀÖ½À´Ï´Ù.
¸Þ´ë¿¡´Â ¿©·¯¹ø °¡ º¸¾Ò°í ±×
°÷ µé°ú »êÀ» µÎ·ç ´Ù³à º¸¾Ò±â ¶§¹®¿¡
¾î´À ±æÀÌ°í ¸ð¸£´Â ±æÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
[11]"´ç½ÅÀº ¾î´À ÁöÆÄ,
¾î´À
°¡¹®¿¡ ¼ÓÇմϱî?
³ª¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁֽÿÀ."
Çϰí ÅäºñÆ®°¡ ûÇÏÀÚ,
[12]¶óÆÄ¿¤Àº "³» Ãâ½Å ÁöÆÄ´Â
¾Ë¾Æ¼ ¹«¾ùÇϽðڽÀ´Ï±î?"
Çϰí
´ë´äÇÏ¿´´Ù.
ÅäºñÆ®°¡ ´Ù½Ã "´ç½ÅÀÌ
Á¤¸» ´©±¸ÀÎÁö,
À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Ë°í
½Í½À´Ï´Ù"
ÇÏÀÚ,
[13]"³ª´Â ´ç½ÅÀÇ µ¿Á·ÀÎ À§´ëÇÑ
¾Æ³ª´Ï¾ÆÀÇ ¾Æµé ¾ÆÀÚ¸®¾ÆÀÔ´Ï´Ù"
ÇÏ°í ¶óÆÄ¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
[14]ÀÌ ¸»À» µè°í ÅäºñÆ®°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù.
"Âü Àß ¿À¼Ì½À´Ï´Ù.
ÇÏ´À´ÔÀÇ ÃູÀ»
¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
³»°¡ ´ç½ÅÀÇ °¡¹®¿¡
´ëÇØ¼ ij¹°Àº °ÍÀ» ¼·¼·ÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏÁö
¸¶½Ê½Ã¿À.
¾Ë°í º¸´Ï ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ µ¿Á·ÀÏ
»Ó ¾Æ´Ï¶ó ÈǸ¢Çϰí ÁÁÀº Áý¾È¿¡
ž¼Ì±º¿ä.
³ª´Â ½º¸¶¾ßÀÇ µÎ ¾Æµé
¾Æ³ª´Ï¾Æ¿Í ³ª´ÜÀ» ÀüºÎÅÍ ¾Ë°íÀÖ½À´Ï´Ù.
±× µéÀº ³ª¿Í ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó
°¡¼ °°ÀÌ ¿¹¹è¸¦ µå¸®°ï ÇßÁö¿ä.
±×µéÀº
Çѹøµµ Å»¼±ÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Â ÁÁÀº
»ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
´ç½ÅÀº Á¤¸» ÈǸ¢ÇÑ
Áý¾È¿¡¼ ž±º¿ä.
ÀÌ·¸°Ô ¿À¼Å¼
¹Ý°©½À´Ï´Ù."
[15]ÅäºñÆ®´Â °è¼ÓÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù.
"³ª´Â ´ç½Å¿¡°Ô ÇÏ·ç ÇÑ µå¶óÅ©¸¶¸¦
º¸¼ö·Î µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
±×¸®°í ³» ¾Æµé¿¡°Ô
ÁÖ´Â ¿©ºñ¿Í °°Àº ¾×¼öÀÇ ¿©ºñ¸¦
µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
³» ¾ÆµéÀ» µ¥¸®°í °¬´Ù
¿À½Ê½Ã¿À.
[16]±×·¯¸é Á¤ÇÑ º¸¼ö ¿Ü¿¡µµ Á»´õ
»ý°¢ÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù."
¶óÆÄ¿¤ÀÌ
´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ±×¸¦ µ¥¸®°í ÇÔ²²
°¬´Ù ¿À°Ú½À´Ï´Ù.
±× ¿©Çà±æÀº ¾ÈÀüÇÏ´Ï
¿°·ÁÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
Àß d°¬´Ù°¡ ¹«»çÈ÷
µ¹¾Æ ¿À°Ú½À´Ï´Ù."
[17]ÅäºñÆ®´Â "¿©Çà Áß¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ
ÃູÀÌ Àֱ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù"
Çϰí
¶óÆÄ¿¤¿¡°Ô ¸»ÇÑ ´ÙÀ½ Àڱ⠾ƵéÀ» ºÒ·¯¼
"¾ê¾ß,
±æ ¶°³¯ äºñ¸¦ ÇÏ°í ³× µ¿Á·ÀÎ
À̺аú ÇÔ²² ¶°³ª°Å¶ó.
Çϴÿ¡ °è½Å
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©Çà±æ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸È£ÇØ
ÁÖ½Ã°í ¹«»çÈ÷ µ¹¾Æ ÇØ Áֽñ⸦ ºó´Ù.
ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ³Ê¿Í µ¿ÇàÇϸç ÁöÄÑ
Áֽñ⸦ ºó´Ù"
ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
Åäºñ¾Æ´Â ±æÀ» ¶°³ª¸é¼ Àڱ⠾ƹöÁö¿Í
¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ÀÔÀ» ¸ÂÃß¾ú´Ù.
ÅäºñÆ®°¡
Åäºñ¾Æ¿¡°Ô "¸ö ¼ºÈ÷ °¬´Ù ¿À³Ê¶ó"
ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
[18]±× ¶§ Åäºñ¾ÆÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¿ïÀ½À»
ÅͶ߸®¸ç, "¾î¼ÀÚ°í ³» ¾ÆÀ̸¦
º¸³À´Ï±î?
±×¾Ö´Â ´Ã ¿ì¸®¿Í ÇÔ²²
ÀÖÀ¸¸é¼ ¿ì¸®ÀÇ ÁöÆÎÀÌ ±¸½ÇÀ» ÇÏÁö
¾Ê¾Æ¿ä?
[19]µ·Àº ´õ ÇØ¼ ¹«¾ùÇØ¿ä?
±× µ·
¶§¹®¿¡ ¿ì¸® ¾ÆÀ̸¦ Èñ»ý½Ãų ¼ö¾ß ¾øÁö
¾Ê¾Æ¿ä?
[20]ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠ°Í¸¸Å¸¸
°¡Áö°í »ì¸é ±×°ÍÀ¸·Î ÃæºÐÇÕ´Ï´Ù."
ÇÏ°í ¸»Çß´Ù.
[21]ÅäºñÆ®´Â Àڱ⠾Ƴ»¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô
´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Á¶±Ýµµ ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¾Æ¿ä.
¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â Àß °¬´Ù°¡ ¹«»çÈ÷ µ¹¾Æ ¿Ã
Å״ϱî.
±× ¾Ö°¡ ´ç½Å °çÀ¸·Î ¹«»çÈ÷ µ¹¾Æ
¿À´Â ³¯À» ´ç½Å ´«À¸·Î Á÷Á¢ º¸°Ô µÉ
°ÍÀÌ¿À.
[22]±×·¯´Ï ¿©º¸,
¿°·ÁÇÏÁö ¸»¾Æ¿ä.
ÀÌ
µÎ »ç¶÷ ¶§¹®¿¡ °ÆÁ¤ÇÒ °ÍÀº Á¶±Ýµµ ¾ø¼Ò.
¼±ÇÑ Ãµ»ç°¡ Åäºñ¾Æ¿Í µ¿ÇàÇÒ Å×´Ï,
ÀÌ
¾Ö´Â ¿©ÇàÀ» Àß ³¡¸¶Ä¡°í ¹«»çÈ÷ µ¹¾Æ ¿Ã
°ÍÀÌ¿À."
¡¡ |
Tob.6
[1] Now as they proceeded on their way they came
at evening to the Tigris river and camped there.
[2] Then the young man went down to wash himself.
A fish leaped up from the river and would have swallowed
the young man;
[3] and the angel said to him, "Catch the
fish." So the young man seized the fish and threw
it up on the land.
[4] Then the angel said to him, "Cut open
the fish and take the heart and liver and gall and put
them away safely."
[5] So the young man did as the angel told him;
and they roasted and ate the fish. And they both
continued on their way until they came near to Ecbatana.
[6] Then the young man said to the angel,
"Brother Azarias, of what use is the liver and
heart and gall of the fish?"
[7] He replied, "As for the heart and liver,
if a demon or evil spirit gives trouble to any one, you
make a smoke from these before the man or woman, and
that person will never be troubled again.
[8] And as for the gall, anoint with it a man who
has white films in his eyes, and he will be cured."
[9] When they approached Ecbatana,
[10] the angel said to the young man,
"Brother, today we shall stay with Raguel. He is
your relative, and he has an only daughter named Sarah.
I will suggest that she be given to you in marriage,
[11] because you are entitled to her and to her
inheritance, for you are her only eligible kinsman.
[12] The girl is also beautiful and sensible. Now
listen to my plan. I will speak to her father, and as
soon as we return from Rages we will celebrate the
marriage. For I know that Raguel, according to the law
of Moses, cannot give her to another man without
incurring the penalty of death, because you rather than
any other man are entitled to the inheritance."
[13] Then the young man said to the angel,
"Brother Azarias, I have heard that the girl has
been given to seven husbands and that each died in the
bridal chamber.
[14] Now I am the only son my father has, and I
am afraid that if I go in I will die as those before me
did, for a demon is in love with her, and he harms no
one except those who approach her. So now I fear that I
may die and bring the lives of my father and mother to
the grave in sorrow on my account. And they have no
other son to bury them."
[15] But the angel said to him, "Do you not
remember the words with which your father commanded you
to take a wife from among your own people? Now listen to
me, brother, for she will become your wife; and do not
worry about the demon, for this very night she will be
given to you in marriage.
[16] When you enter the bridal chamber, you shall
take live ashes of incense and lay upon them some of the
heart and liver of the fish so as to make a smoke.
[17] Then the demon will smell it and flee away,
and will never again return. And when you approach her,
rise up, both of you, and cry out to the merciful God,
and he will save you and have mercy on you. Do not be
afraid, for she was destined for you from eternity. You
will save her, and she will go with you, and I suppose
that you will have children by her." When Tobias
heard these things, he fell in love with her and yearned
deeply for her.
¡¡ |
6
Àå
[1]ÀÌ ¸»À» µè°í ÅäºñÆ®ÀÇ ¾Æ³»´Â
¿ïÀ½À» ±×ÃÆ´Ù.
[2]Åäºñ¾Æ¿Í ¶óÆÄ¿¤Àº ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
±× ÁýÀÇ °³µµ µû¶ó ³ª¼¼ ±×µé°ú
µ¿ÇàÇÏ¿´´Ù.
±× µÑÀº ±æÀ» °¡´Ù°¡ ¹ãÀÌ
µÇ¾î Ƽ±×¸®½º° °¡¿¡¼ ÇÏ·í¹ãÀ» ¹¬°Ô
µÇ¾ú´Ù.
[3]Åäºñ¾Æ°¡ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸·Á°í ¹°°¡¿¡
³»·Á °¬À» ¶§¿¡ Ä¿´Ù¶õ ¹°°í±â°¡ ¹°¿¡¼
¶Ù¾î ¿Ã¶ó ±× ¼Ò³âÀÇ ¹ßÀ» Àß¶ó ¸ÔÀ¸·Á°í
ÇÏ¿´´Ù.
±×·¡¼ ±×´Â ¼Ò¸®¸¦ Áú·¶´Ù.
[4]±× ¶§¿¡ õ»ç°¡ ¼Ò³â¿¡°Ô "±×
¹°°í±â¸¦ ³õÄ¡Áö ¸»°í ºÙÀâ¾Æ¶ó"
Çϰí
¸»ÇÏ¿´´Ù.
Åäºñ¾Æ´Â±× ¹°°í±â¸¦ ºÙÀâ¾Æ
°¡Áö°í ¹·À¸·Î ²ø¾î¿Ã·È´Ù.
[5]±×·¯ÀÚ Ãµ»ç ¶óÆÄ¿¤ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù.
"±× ¹°°í±âÀÇ ¹è¸¦ °¥¶ó¼ ¾µ°³¿Í
¿°Åë°ú °£Àº ²¨³»¾î Àß º¸°üÇÏ°í ³ª¸ÓÁö
³»ÀåÀº ´Ù ¹ö·Á¶ó.
±× ¾µ°³¿Í ¿°Åë°ú °£Àº
¾àÀ¸·Î ¿ä±äÇÏ°Ô ¾²ÀÏ °ÍÀÌ´Ù."
[6]Åäºñ¾Æ´Â ¹°°í±âÀÇ ¹è¸¦ °¡¸£°í
¾µ°³¿Í ¿°Åë°ú °£À» µû·Î °£¼öÇÑ ´ÙÀ½,
¹°°í±âÀÇ ÀϺκÐÀº ±¸¿ö¼ ¸Ô°í ³ª¸ÓÁö´Â
¼Ò±Ý¿¡ Àý¿© µÎ¾ú´Ù.
±×µé µÑÀº ¿©ÇàÀ»
°è¼ÓÇÏ¿© ¸¶Ä§³» ¸Þ´ë ±Ùó¿¡ ±îÁö
À̸£·¶´Ù.
[7]±× ¶§¿¡ Åäºñ¾Æ°¡ õ»ç ¶óÆÄ¿¤¿¡°Ô
"¾ÆÁö¸®¾Æ Çü´Ô,
ÀÌ ¹°°í±âÀÇ ¿°Åë°ú
°£°ú ¾µ°³´Â µµ´ëü ¹«½¼ ¾àÀ¸·Î ¾²ÀԴϱî?"
ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
[8]õ»ç´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ
¹°°í±âÀÇ ¿°Åë°ú °£Àº ¾Ç¸¶¸¦ ÅðÄ¡ÇÏ´Â µ¥
¾²´Â °ÍÀÌ´Ù.
¾ÇÇÑ ±Í½ÅÀ̳ª ¾Ç·É¿¡
»ç·ÎÀâÈù ³²ÀÚ ¶Ç´Â ¿©ÀÚ ¾Õ¿¡¼ ±×°ÍµéÀ»
Å¿ö ¿¬±â¸¦ ÇÇ¿ì¸é ±× ¾ÇÇÑ °ÍµéÀÌ ÁÖ´ø
±«·Î¿òÀÌ ±ú²ýÀÌ »ç¶óÁö°í ´Ù½Ã´Â ±×
±«·Î¿òÀÌ ±× »ç¶÷¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù.
[9]±×¸®°í ¾µ°³´Â,
±×°ÍÀ» Èò¸·ÀÌ
»ý±ä ´«¿¡ ¹Ù¸£°í Èò¸·¿¡ ´êµµ·Ï ºÒ¾î
³ÖÀ¸¸é ½Ã·ÂÀÌ È¸º¹µÈ´Ü´Ù."
[10]±×µéÀÌ ¸Þ´ë ¶¥¿¡ µé¾î °¡
¿¢¹ÙŸ³ª¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡
[11]¶óÆÄ¿¤ÀÌ "Åäºñ¾Æ"
Çϰí
ºÎ¸£ÀÚ "¿Ö ±×·¯½Ê´Ï±î?"
Çϰí
Åäºñ¾Æ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
¶óÆÄ¿¤ÀÌ ÀÌ·¸°Ô
¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®´Â ¿À´Ã ¹ã ¶ó±¸¿¤ ÀÇ
Áý¿¡¼ ¹¬¾î¾ß Çϰڴµ¥ ±× »ç¶÷Àº ³×
ģôÀÌ´Ù.
±×¸®°í ±×¿¡°Ô´Â »ç¶ó¶ó´Â µþÀÌ
ÀÖ´Ù.
[12]±×ÀÇ ÀÚ³à¶ó°í´Â »ç¶ó¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
³Ê´Â »ç¶óÀÇ °¡Àå °¡±î¿î ģôÀÌ´Ï ¸¸Å
¾î´À ´©±¸º¸´Ùµµ ±× ¿©ÀÚ¸¦ Â÷ÁöÇÒ ±Ç¸®°¡
ÀÖ°í ±× ¾Æ¹öÁöÀÇ Àç»êÀ» ¹°·Á¹ÞÀ» ÀÚ°ÝÀÌ
ÀÖ´Ù.
±× ¿©ÀÚ´Â ¿µ¸®ÇÏ°í ¿ë°¨Çϰí
´ë´ÜÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿ì¸ç ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöµµ ÈǸ¢ÇÑ
ºÐÀÌ´Ù."
[13]¶óÆÄ¿¤Àº °è¼ÓÇÏ¿© ¸»Çß´Ù. "³Ê´Â
±× ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÒ ÀÚ°ÝÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡
¿À´Ã ¹ã ±× ¿©ÀÚÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ±× ¿©ÀÚ¸¦
³× ½ÅºÎ·Î µ¥·Á °¡°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ûÇϰڴÙ.
¿ì¸®°¡ ¶ó°Ô½º¿¡ °¬´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Í¼
È¥ÀÎÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®µµ·Ï ÇÏÀÚ.
³»°¡ ¾Ë±â¿¡´Â
¶ó±¸¿¤ÀÌ Àڱ⠵þ°ú ³×°¡ °áÈ¥ÇÏ´Â °ÍÀ»
¸·°Å³ª ±× µþÀ» ´Ù¸¥ µ¥ ½ÃÁý º¸³»´Â ÀÏÀº
°áÄÚ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
´©±¸º¸´Ùµµ ³×°¡ ±×ÀÇ
µþÀ» Â÷ÁöÇÒ ÀÚ°ÝÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ±×°¡
¾Ë¸é¼µµ ÀÌÇàÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸ð¼¼ À²¹ýÀÇ
±ÔÁ¤¿¡ µû¶ó »çÇüÀ» ¸éÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¿À´Ã ¹ã ¶ó±¸¿¤¿¡°Ô ±× ó³à¿¡ °üÇÏ¿©
»óÀǸ¦ ÇÏ°í ³Ê¿Í ±× ó³àÀÇ ¾àÈ¥½ÄÀ»
¿Ã¸®µµ·ÏÇÏÀÚ.
±×¸®°í ¿ì¸®°¡ ¶ó°Ô½º¿¡
°¬´Ù°¡ µ¹¾Æ ¿Í¼ ±× ¿©ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ³×
ÁýÀ¸·Î ÇÔ²² µ¹¾Æ °¡ÀÚ."
[14]±× ¶§¿¡ Åäºñ¾Æ°¡ ¶óÆÄ¿¤¿¡°Ô
ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾ÆÀÚ¸®¾Æ Çü´Ô,
³ª´Â ±× ¿©ÀÚ°¡ ÀÌ¹Ì Àϰö ¹øÀ̳ª
°áÈ¥Çß¾ú´Ù´Â ¸»À» µé¾ú½À´Ï´Ù.
±×¿Í
°áÈ¥ÇÑ ³²ÆíµéÀº ½Å¹æ¿¡¼ ¸ðµÎ
Á×¾ú´ÙÁö¿ä?
ù³¯¹ã ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô °¡±îÀÌ
°¡·Á´Ù°¡ ¸ðµÎ Á×¾ú´Ù¸é¼¿ä?
±Í½ÅÀÌ
±×µéÀ» Á׿´´Ù´Â ¼Ò¹®µµ µé¾ú½À´Ï´Ù.
[15]³ªµµ Á×À»±î °ÌÀÌ ³³´Ï´Ù.
±Í½ÅÀÌ
±× ¿©ÀÚ´Â ÇØÄ¡Áö ¾Ê°í ±× ¿©ÀÚ¸¦
°¡±îÀÌÇÏ·Á´Â ³²ÀÚ¸¸À» Á×Àδä´Ï´Ù.
³ª´Â
¿ì¸® Áý¾ÈÀÇ ¿Ü¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù.
¸¸ÀÏ ³»°¡
Á×´Â´Ù¸é ³» ºÎ¸ð°¡ ³ª ¶§¹®¿¡ ½½ÆÛÇÏ´Ù°¡
Áö·¹ µ¹¾Æ°¡½Ç ÅÍÀÌ´Ï °á±¹ ³»°¡ ±×µéÀ»
Á×ÀÌ´Â ¼ÀÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
³» ºÎ¸ð¿¡°Ô´Â,
±×µéÀ» ¹¯¾î µå¸± ÀÚ½ÄÀÌ ³ª¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
[16]¶óÆÄ¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
"³Ê´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸í·ÉÀ» Àؾú´À³Ä?
³×
°¡¹®¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥Ç϶ó°í
¸í·ÉÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?
ÀÚ,
±×·¯´Ï ³» ¸»À»
Àß µé¾î¶ó.
±× ±Í½Å¿¡ ´ëÇØ¼´Â ¾Æ¹« ¿°·Á
¸»°í »ç¶ó¿Í °áÈ¥Çϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
Ʋ¸²¾øÀÌ
¿À´Ã¹ã¿¡ ±× ¿©ÀÚ°¡ ³× ¾Æ³»°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
[17]³×°¡ ½Å¹æ¿¡ µé¾î °¡°Ô µÇ¸é ±×
¹°°í±âÀÇ °£°ú ¿°ÅëÀ» ²¨³»¾î ÇâºÒ À§¿¡
¿Ã·Á ³õ¾Æ ³¿»õ¸¦ Çǿ쵵·Ï ÇÏ¿©¶ó.
[18]±×·¯¸é ±Í½ÅÀÌ ±× ³¿»õ¸¦ ¸Ã°í
´Þ¾Æ³ª¼ ´Ù½Ã´Â ±× ¿©ÀÚ °ç¿¡ ¾ó¾Àµµ
ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
³×°¡ ±× ¿©ÀÚ¿Í
µ¿Ä§ÇÏ·Á ÇÒ ¶§¿¡ ¿ì¼± µÑÀ̼ ÇÔ²²
ÀϾ Çϴÿ¡ °è½Å ÁÖ´Ô²² ±âµµ¸¦ µå¸®¸ç
ÀÚºñ¿Í ±¸¿øÀ» º£Ç®¾î Áֽñ⸦
°£±¸ÇÏ¿©¶ó.
±× ¿©ÀÚ´Â ³× ¾Æ³»·Î Á¤ÇØÁ®
ÀÖ¾ú°í ³×°¡ ±× ¿©ÀÚ¸¦ »ì·Á ³»°Ô µÉ
ÅÍÀÌ´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¾Æ¶ó.
±× ¿©ÀÚ´Â ³Ê¸¦
µû¶ó °¡¼ Ʋ¸²¾øÀÌ Àڳฦ ¸¹ÀÌ ³º¾Æ ÁÙ
°ÍÀÌ´Ù.
±×·¯¸é ³× Áý¾È¿¡ ¸¹Àº ÇüÁ¦°¡
»ý±æ °ÍÀÌ´Ù.
ÀÚ,
¿°·ÁÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó."
Åäºñ¾Æ´Â ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¸»À» µé¾î »ç¶ó°¡
ÀÚ±âÀÇ µ¿»ý»¹ÀÌ µÇ°í Àڱ⠾ƹöÁö °¡¹®ÀÇ
ÀÚ¼ÕÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾ËÀÚ »ç¶ó¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â
¸¶À½ÀÌ ¿ë¼ÚÀ½ÃÆ°í ±×ÀÇ ¸¶À½Àº
»ç¶ó¿¡°Ô¼ ¶°³¯ ÁÙÀ» ¸ô¶ú´Ù.
¡¡ |
Tob.7
[1] When they reached Ecbatana and arrived at the
house of Raguel, Sarah met them and greeted them. They
returned her greeting, and she brought them into the
house.
[2] Then Raguel said to his wife Edna, "How
much the young man resembles my cousin Tobit!"
[3] And Raguel asked them, "Where are you
from, brethren?" They answered him, "We belong
to the sons of Naphtali, who are captives in
Nineveh."
[4] So he said to them, "Do you know our
brother Tobit?" And they said, "Yes, we
do." And he asked them, "Is he in good
health?"
[5] They replied, "He is alive and in good
health." And Tobias said, "He is my
father."
[6] Then Raguel sprang up and kissed him and
wept.
[7] And he blessed him and exclaimed, "Son
of that good and noble man!" When he heard that
Tobit had lost his sight, he was stricken with grief and
wept.
[8] And his wife Edna and his daughter Sarah
wept. They received them very warmly; and they killed a
ram from the flock and set large servings of food before
them. Then Tobias said to Raphael, "Brother
Azarias, speak of those things which you talked about on
the journey, and let the matter be settled."
[9] So he communicated the proposal to Raguel.
And Raguel said to Tobias, "Eat, drink, and be
merry;
[10] for it is your right to take my child. But
let me explain the true situation to you.
[11] I have given my daughter to seven husbands,
and when each came to her he died in the night. But for
the present be merry." And Tobias said, "I
will eat nothing here until you make a binding agreement
with me."
[12] So Raguel said, "Take her right now, in
accordance with the law. You are her relative, and she
is yours. The merciful God will guide you both for the
best."
[13] Then he called his daughter Sarah, and
taking her by the hand he gave her to Tobias to be his
wife, saying, "Here she is; take her according to
the law of Moses, and take her with you to your
father." And he blessed them.
[14] Next he called his wife Edna, and took a
scroll and wrote out the contract; and they set their
seals to it.
[15] Then they began to eat.
[16] And Raguel called his wife Edna and said to
her, "Sister, make up the other room, and take her
into it."
[17] so she did as he said, and took her there;
and the girl began to weep. But the mother comforted her
daughter in her tears, and said to her,
[18] "Be brave, my child; the Lord of heaven
and earth grant you joy in place of this sorrow of
yours. Be brave, my daughter."
¡¡ |
7
Àå
[1]Åäºñ¾Æ´Â ¿¢¹ÙŸ³ª¿¡ µµÂøÇÏÀÚ
¶óÆÄ¿¤¿¡°Ô "¾ÆÀÚ¸®¾Æ Çü´Ô,
¿ì¸® ģô
¶ó±¸¿¤ÀÇ Áý¿¡ °ðÀå µ¥·Á´Ù ÁֽʽÿÀ"
Çϰí ûÇÏ¿´´Ù.
±×·¡¼ ±×´Â Åäºñ¾Æ¸¦
¶ó±¸¿¤ÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¥¸®°í °¬´Ù.
±×µéÀº
¶ó±¸¿¤ÀÌ ´ë¹® °ç¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í
¸ÕÀú ÀλçÇÏ¿´´Ù ¶ó±¸¿¤Àº "¾î¼
¿À½Ê½Ã¿À.
ÀþÀºÀ̵é,
Âü ¹Ý°©½À´Ï´Ù."
ÇÏ°í ´ä·Ê¸¦ ÇÑ ÈÄ ±×µéÀ» Áý ¾ÈÀ¸·Î
µ¥¸®°í µé¾î °¬´Ù.
[2]±×¸®°í Àڱ⠾Ƴ» ¿¡µå³ª¿¡°Ô
"ÀÌ
û³âÀÌ ¾î¼¸é ÀÌ·¸°Ôµµ ³» ģô ÅäºñÆ®¸¦
´à¾ÒÁö?"
ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
[3]¿¡µå³ª°¡ "ÀþÀºÀ̵é,
´ç½ÅµéÀº
¾îµð¿¡¼ ¿Ô½À´Ï±î"
ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ±×µéÀº
"¿ì¸®´Â ´Ï´À¿þ¿¡ »ç·ÎÀâÇô »ì°í ÀÖ´Â
³³´Þ¸® ÁöÆÄ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù"
Çϰí
´ë´äÇÏ¿´´Ù.
[4]¿¡µå³ª°¡ ´Ù½Ã "±×·¯¸é ¿ì¸®
ģô ÅäºñÆ®¸¦ ¾Æ½Ê´Ï±î?"
ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
"¾Ë°í¸»°í¿ä"
ÇÏ°í ±×µéÀÌ
´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×°¡ Àß ÀÖ½À´Ï±î?"
ÇÏ°í ±× ¿©ÀÚ°¡ ¶Ç ¹°¾úÀ» ¶§¿¡
[5]±×µéÀº "¿¹,
°Ç°ÇÏ°Ô Áö³»°í
ÀÖ½À´Ï´Ù."
ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
À̾î¼
Åäºñ¾Æ°¡ "Á¦°¡ ¹Ù·Î ±×ºÐÀÇ
¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù."
ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
[6]¶ó±¸¿¤Àº ¹ú¶± ÀϾ Åäºñ¾Æ¿¡°Ô
ÀÔÀ» ¸ÂÃß°í ±â»ÝÀÇ ´«¹°À» È긮¸é¼
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
[7]"Àڳ׿¡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ÃູÀÌ
Àֱ⸦ ¹Ù¶ó³×.
ÀÚ³×´Â ÈǸ¢Çϰí ÂøÇÑ
ºÐÀ» ¾Æ¹öÁö·Î ¸ð½Ã°í ÀÖ³×.
±×·¸°Ô ´Ã
ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ¾î¸¥ÀÌ ´«ÀÌ ¸Ö´Ù´Ï,
ÂüÀ¸·Î ºñÂüÇϱ⵵ ÇÏÁö!"
¶ó±¸¿¤Àº
ÀÚ±â ģô Åäºñ¾ÆÀÇ ¸ñÀ» ²ø¾î ¾È°í
¿ï¾ú´Ù.
[8]±×ÀÇ ¾Æ³» ¿¡µå³ªµµ ¿ï¾ú°í ±×ÀÇ
µþ »ç¶óµµ µû¶ó ¿ï¾ú´Ù.
[9]¶ó±¸¿¤Àº Àڱ⠾綼 Áß¿¡¼ ¼ö¾ç
ÇÑ ¸¶¸®¸¦ Àâ¾Æ,
±×µéÀ» À¶¼þÇϰÔ
´ëÁ¢ÇÏ¿´´Ù.
Åäºñ¾Æ¿Í ¶óÆÄ¿¤ÀÌ ¸ö°ú ¼ÕÀ»
¾Ä°í Àú³áÀ» ¸ÔÀ¸·¯ ½ÄŹ¿¡ µÑ·¯ ¾É¾ÒÀ»
¶§ Åäºñ¾Æ´Â ¶óÆÄ¿¤¿¡°Ô "¾ÆÀÚ¸®¾Æ
Çü´Ô,
¶ó±¸¿¤¿¡°Ô ¸»¾¸µå·Á ³» ģô
»ç¶ó¸¦ ³» ¾Æ³»·Î ³»¾î ÁÖ°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ"
ÇÏ°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
[10]¶ó±¸¿¤ÀÌ ÀÌ ¸»À» ¿³µè°í
Åäºñ¾Æ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿À´Ã
¹ãÀº ¾î¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Áñ±â°Ô.
ÀÚ³×´Â ³»
°¡Àå °¡±î¿î ģôÀ̾ß.
³» µþ »ç¶ó¸¦
¾Æ³»·Î ¸ÂÀ» ÀÚ°ÝÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÚ³×
¸»°í ¶Ç ´©°¡ ÀÖ°Ú³ª.
»ç½Ç ³ª´Â ³» µþ ÁÙ
±Ç¸®°¡ ¾ø³×.
±×·¯³ª Àڳ׿¡°Ô ¹àÇô
µÎ¾î¾ß ÇÒ »ç½ÇÀÌ ÀÖ³×.
[11]³» µþ »ç¶ó¸¦ µ¿Á·¿¡°Ô Àϰö
¹øÀ̳ª ½ÃÁý º¸³ÂÁö¸¸ ù³¯¹ã ½Å¶û µéÀÌ
»ç¶ó¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ·Á´Ù°¡ ¸ðµÎ Á×¾î ¹ö·È³×.
±×·¯³ª ÁÖ²²¼ Àß º¸»ìÆìÁÖ½Ç ÅÍÀÌ´Ï,
¾î¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã°Ô"
Åäºñ¾Æ°¡ ÀÌ ¸»À»
µè°í "Á¦ ÀÏÀ» °áÁ¤Áö¾î Áֽñâ Àü¿¡´Â
¿©±â¿¡¼ Á¦°¡ ¸ÔÁöµµ ¾Ê°í ¸¶½ÃÁöµµ
¾Ê°Ú½À´Ï´Ù."
ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ ¶ó±¸¿¤Àº
ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸°Ô Çϰڳ×.
¸ð¼¼ À²¹ýÀÌ Áö½ÃÇÏ´Â ´ë·Î »ç¶ó¸¦
Àڳ׿¡°Ô ÁÖ°Ú³×.
»ç¶ó°¡ ÀÚ³× ¾Æ³»°¡
µÇ´Â °ÍÀº ÇÏ´ÃÀÌ ÀÌ¹Ì Á¤ÇØ ³õÀº ÀÏÀϼ¼.
ÀÚ³× Ä£Ã´ »ç¶ó¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â°Ô.
ÀÌÁ¦ºÎÅÍ
ÀÚ³×´Â »ç¶óÀÇ ³²ÆíÀÌ µÇ°í »ç¶ó´Â ÀÚ³×ÀÇ
¾Æ³»°¡ µÇ´Â °ÍÀϼ¼.
¿À´ÃºÎÅÍ »ç¶ó´Â
¿µ¿øÈ÷ ÀÚ³× °ÍÀϼ¼.
ÇÏ´ÃÀÇ ÁÖ´Ô²²¼
¿À´Ã¹ã ÀÚ³×µéÀ» Àß µ¹º¸¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀϼ¼.
ÁÖ´Ô²²¼ Àڳ׵鿡°Ô ÀÚºñ¿Í Æò¾ÈÀ»
º£Ç®¾î Áֽñ⸦ ºñ³×."
[12]±×¸®°í ¶ó±¸¿¤Àº Àڱ⠵þ »ç¶ó¸¦
ºÒ·¶´Ù.
»ç¶ó°¡ ¿ÀÀÚ ±×´Â µþÀÇ ¼ÕÀ» Àâ°í
µþÀ» Åäºñ¾Æ¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¸ç ÀÌ·¸°Ô
¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸ð¼¼ÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â
À²¹ý°ú ±ÔÁ¤¿¡ µû¶ó »ç¶ó¸¦ ÀÚ³× ¾Æ³»·Î
ÁÖ´Ï,
¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö °è½Å
°÷À¸·Î Àß °¡°Ô.
Çϴÿ¡ °è½Å ÇÏ´À´Ô²²¼
ÀÚ³×µéÀÇ °¥ ±æÀ» Àß º¸»ìÆì Áֽñ⸦
ºñ³×."
[13]¶ó±¸¿¤Àº »ç¶óÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ºÒ·¯
Á¾À̸¦ °¡Á®¿À¶ó°í ÇÏ¿©´Ù.
±×¸®°í ¸ð¼¼
À²¹ýÀÇ ±ÔÁ¤¿¡ µû¶ó »ç¶ó¸¦ Åäºñ¾Æ¿¡°Ô
Áشٴ ȥÀΰè¾à¼¸¦ °¢¼ºÇÏ¿´´Ù.
[14]±×¸®°í ³ª¼¾ß ±×µéÀº À½½ÄÀ»
¸Ô±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
[15]¶ó±¸¿¤Àº Àڱ⠾Ƴ» ¿¡µå³ª¸¦
ºÒ·¯¼ "¿©º¸,
¹æÀ» Çϳª µû·Î
¸¶·ÃÇÏ°í »ç¶ó¸¦ ±×¸®·Î µé¿© º¸³»½Ã¿À"
ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
[16]¿¡µå³ª´Â °¡¼ ³²ÆíÀÇ Áö½Ã´ë·Î
½Å¹æÀ» ²Ù¹Ì°í »ç¶ó¸¦ ±×¸®·Î µ¥¸®°í µé¾î
°¬´Ù.
°Å±â¿¡¼ µþÀÇ ½Å¼¼¸¦ »ý°¢Çϸç
¿ï´Ù°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
[17]"¾ê¾ß,
¿ë±â¸¦ ³»¾î¶ó.
ÇÏ´ÃÀÇ
ÁÖ´Ô²²¼ ³× ½½ÇÄÀ» °ÅµÎ¾î Áֽðí,
±â»ÝÀ» ³»·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
¾ê¾ß,
¿ë±â¸¦
³»¶ó."
ÀÌ ¸»À» ³²±â°í ¿¡µå³ª´Â
¹æ¿¡¼ ³ª¿Ô´Ù.
¡¡ |
Tob.8
[1] When they had finished eating, they escorted
Tobias in to her.
[2] As he went he remembered the words of
Raphael, and he took the live ashes of incense and put
the heart and liver of the fish upon them and made a
smoke.
[3] And when the demon smelled the odor he fled
to the remotest parts of Egypt, and the angel bound him.
[4] When the door was shut and the two were
alone, Tobias got up from the bed and said,
"Sister, get up, and let us pray that the Lord may
have mercy upon us."
[5] And Tobias began to pray, "Blessed art
thou, O God of our fathers,
and blessed be thy holy and glorious name for ever.
Let the heavens and all thy creatures bless thee.
[6] Thou madest Adam and gavest him Eve his wife
as a helper and support.
From them the race of mankind has sprung.
Thou didst say, `It is not good that the man should be
alone;
let us make a helper for him like himself.'
[7] And now, O Lord, I am not taking this sister
of mine because of lust, but with sincerity. Grant that
I may find mercy and may grow old together with
her."
[8] And she said with him, "Amen."
[9] Then they both went to sleep for the night.
But Raguel arose and went and dug a grave,
[10] with the thought, "Perhaps he too will
die."
[11] Then Raguel went into his house
[12] and said to his wife Edna, "Send one of
the maids to see whether he is alive; and if he is not,
let us bury him without any one knowing about it."
[13] So the maid opened the door and went in, and
found them both asleep.
[14] And she came out and told them that he was
alive.
[15] Then Raguel blessed God and said,
"Blessed art thou, O God, with every pure and holy
blessing.
Let thy saints and all thy creatures bless thee;
let all thy angels and thy chosen people bless thee for
ever.
[16] Blessed art thou, because thou hast made me
glad.
It has not happened to me as I expected;
but thou hast treated us according to thy great mercy.
[17] Blessed art thou, because thou hast had
compass | | |