¡¡
|
ÁöÇý¼(Wisdom of Solomon) |
¹Ù·è(Baruch)) |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
|
Wisdom of Jesus Son of Sirach
|
Áýȸ¼
|
Sir.41
[1] O death, how bitter is the reminder of you
to one who lives at peace among his possessions,
to a man without distractions, who is prosperous in
everything,
and who still has the vigor to enjoy his food!
[2] O death, how welcome is your sentence
to one who is in need and is failing in strength,
very old and distracted over everything;
to one who is contrary, and has lost his patience!
[3] Do not fear the sentence of death;
remember your former days and the end of life;
this is the decree from the Lord for all flesh,
[4] and how can you reject the good pleasure of the
Most High?
Whether life is for ten or a hundred or a thousand years,
there is no inquiry about it in Hades.
[5] The children of sinners are abominable
children,
and they frequent the haunts of the ungodly.
[6] The inheritance of the children of sinners will
perish,
and on their posterity will be a perpetual reproach.
[7] Children will blame an ungodly father,
for they suffer reproach because of him.
[8] Woe to you, ungodly men,
who have forsaken the law of the Most High God!
[9] When you are born, you are born to a curse;
and when you die, a curse is your lot.
[10] Whatever is from the dust returns to dust;
so the ungodly go from curse to destruction.
[11] The mourning of men is about their bodies,
but the evil name of sinners will be blotted out.
[12] Have regard for your name, since it will
remain for
you longer than a thousand great stores of gold.
[13] The days of a good life are numbered,
but a good name endures for ever.
[14] My children, observe instruction and be at
peace;
hidden wisdom and unseen treasure,
what advantage is there in either of them?
[15] Better is the man who hides his folly
than the man who hides his wisdom.
[16] Therefore show respect for my words:
For it is good to retain every kind of shame,
and not everything is confidently esteemed by every one.
[17] Be ashamed of immorality, before your father
or mother;
and of a lie, before a prince or a ruler;
[18] of a transgression, before a judge or
magistrate;
and of iniquity, before a congregation or the people;
of unjust dealing, before your partner or friend;
[19] and of theft, in the place where you live.
Be ashamed before the truth of God and his covenant.
Be ashamed of selfish behavior at meals,
of surliness in receiving and giving,
[20] and of silence, before those who greet you;
of looking at a woman who is a harlot,
[21] and of rejecting the appeal of a kinsman;
of taking away some one's portion or gift,
and of gazing at another man's wife;
[22] of meddling with his maidservant --
and do not approach her bed;
of abusive words, before friends --
and do not upbraid after making a gift;
[23] of repeating and telling what you hear,
and of revealing secrets.
Then you will show proper shame,
and will find favor with every man.
¡¡ |
41
Àå
[1]Àç»êÀ» ½×¾Æ ³õ°í ÇູÇÏ°Ô »ì¸ç
¾Æ¹«·± ±Ù½É °ÆÁ¤¾øÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¼º°øÇϰí
¾ÆÁ÷µµ À½½ÄÀ» Áñ±æ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô,
Á×À½¾Æ,
³Ê¸¦ »ý°¢ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ ¾ó¸¶³ª
±«·Î¿î ÀÏÀ̰ڴÀ³Ä!
[2]°¡³Çϰí ÈûÀÌ ºüÁø »ç¶÷,
²÷ÀÓ¾øÀÌ ±Ù½É °ÆÁ¤¿¡ ½Ã´Þ·Á¼ ´Ä¾î
¹ö¸®°í ¸ðµç °ÍÀÌ ±ÍÂú°í ÂüÀ»¼º¸¶Àú
¾ø¾îÁø »ç¶÷¿¡°Ô,
Á×À½¾Æ,
³ÊÀÇ ±â¾àÀÌ
¾ó¸¶³ª ¹Ý°¡¿î ÀÏÀ̰ڴÀ³Ä!
[3]Á×À½ÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö
¸»¾Æ¶ó.
³× ¾Õ¿¡ °£ »ç¶÷µé°ú ³× µÚ¿¡ ¿Ã
»ç¶÷µéÀÌ ÀÖÀ½À» »ý°¢ÇÏ¿©¶ó.
[4]Á×À½Àº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³»¸®½Å
ÁÖ´ÔÀÇ ¼±°í´Ù.
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¶æÀ»
¾îÂî °Å¿ªÇÏ·Á´À³Ä.
½Ê³âÀ» »ìµçÁö ¹é³âÀ»
»ìµçÁö õ³âÀ» »ìµçÁö,
Àú½Â¿¡¼´Â ³×
¼ö¸íÀÇ Àå´ÜÀÌ ¹®Á¦°¡ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
[5]ÁËÀεéÀÇ ÀÚ½ÄÀ¸·Î ž¼,
¾ÇÀεéÀÇ ¼Ò±¼À» µå³ªµå´Â ÀÚµéÀº
°¡Áõ½º·´´Ù.
[6]ÁËÀεéÀÇ ÀڽĵéÀÌ ¹°·Á¹ÞÀ»
À¯»êÀº ¾ø°í ±×µéÀÇ ÈļյéÀº ³»³» ºñ³À»
¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[7]¾ÇÇÑ ¾Æºñ¸¦ °¡Áø ÀڽĵéÀº Á¦
¾Æºñ ¶§¹®¿¡ ±¼¿åÀ» ´çÇÏ°í ±×·¯¹Ç·Î ±×
¾Æºñ¸¦ ¸ø³» ¿ø¸ÁÇÑ´Ù.
[8]ÇÏ´À´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ¹ö¸° ¾ÇÇÑ ÀÚµé¾Æ,
³ÊÈñµéÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[9]³ÊÈñ´Â žÀ» ¶§ ÀúÁÖ¹Þ±â
À§ÇÏ¿© ž°í,
Á×À¸¸é Á׾µ ÀúÁÖ¸¦
¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[10]Èë¿¡¼ ¿Â °ÍÀÌ ¸ðµÎ ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ
°¡µíÀÌ ¾ÇÀεéÀº ÀúÁַκÎÅÍ ¿Í¼ ÆÄ¸ê·Î
µ¹¾Æ °£´Ù.
[11]»ç¶÷µéÀº ÁËÀÎÀÌ Á׾ ±×
½Ãü¸¦ ³õ°í ½½ÆÛÇÏÁö¸¸ ±×ÀÇ À̸§Àº °ð
½º·¯Áö°í ¸¸´Ù.
[12]±×·¯´Ï,
³ÊÀÇ ¸í¼ºÀ» »ý°¢ÇÏ¿©¶ó.
±×°ÍÀº õ±ÙÀÇ È²±Ýº¸´Ùµµ ´õ ¿À·¡ ³²´Â´Ù.
[13]¾Æ¹«¸® ÇູÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ±×
»ýȰ¿¡´Â ÇÑÁ¤ÀÌ ÀÖÁö¸¸ ¸í¿¹´Â ¿µ¿øÈ÷
³²´Â´Ù.
[14]µé¾î¶ó,
³» °¡¸£Ä§À» ÁöÄѼ
ÆòÈ·Ó°Ô »ì¾Æ¶ó.
°¡¸®¿öÁø ÁöÇý¿Í º¸ÀÌÁö
¾Ê´Â º¸¹°,
À̰͵éÀ» ¾î¶»°Ô ¾µ ¼ö
ÀÖ°Ú´À³Ä?
[15]ÀÚ±âÀÇ ¾î¸®¼®À½À» °¨Ãß´Â »ç¶÷ÀÌ
ÀÚ±âÀÇ ÁöÇý¸¦ °¨Ãß´Â »ç¶÷º¸´Ù ´õ
½½±â·Ó´Ù.
[16]¼öÄ¡½ÉÀ̶ó°í ´Ù ÁÁÀº °ÍÀÌ
¾Æ´Ï°í ¸ðµç °ÍÀÌ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô Áø½Ç´ë·Î
¹Þ¾Æ µé¿©Áö´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
±×·¯´Ï,
³»°¡
´ÙÀ½¿¡ ÇÏ´Â ¸»À» ¸í½ÉÇÏ¿© ¼öÄ¡½ÉÀ»
°¡·Á³» °¡Á®¶ó.
[17]ºÎ¸ð ¾Õ¿¡¼´Â À½¶õÇÑ ÇൿÀ»,
±ºÁÖ³ª ±Ç·ÂÀÚ ¾Õ¿¡¼´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â °Í¿¡
´ëÇÏ¿© ¼öÄ¡½ÉÀ» °¡Á®¶ó.
[18]ÀçÆÇ°üÀ̳ª ¹ý°ü ¾Õ¿¡¼´Â
¹üÁËÇàÀ§¿¡ ´ëÇÏ¿© Áýȸ¿Í ¹ÎÁß ¾Õ¿¡¼´Â
À²¹ýÀ» ¾î±ä °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼öÄ¡½ÉÀ» °¡Á®¶ó.
[19]Ä£±¸³ª µ¿·á ¾Õ¿¡¼´Â ÀǸ®¿¡
¾î±ß³ °ÍÀ»,
µ¿³× »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼´Â
µµµÏÁúÇÑ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼öÄ¡½ÉÀ» °¡Á®¶ó.
[20]ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø¸®¿Í ±×ºÐÀÇ °è¾àÀ»
¾î°åÀ» ¶§ ¼öÄ¡½ÉÀ» °¡Áö°í ½ÄŹ¿¡¼
¹«·ÊÇÑ ÁþÀ» ÇÏ¿´À» ¶§,
[21]ºñ¿ÇÑ ¼±¹°À» ÁÖ°í ¹Þ°í ÇÒ ´ë,
³²ÀÇ Àλ翡 ´äÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» ¶§,
[22]â³à¿¡°Ô ´«±æÀ» µ¹·ÈÀ» ¶§,
ģôÀ» ¿Ü¸éÇßÀ» ¶§,
[23]³²¿¡°Ô °¥ ¸òÀ̳ª ¼±¹°À»
°¡·ÎëÀ» ¶§,
³²ÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô ´«ÁþÀ» ÇÒ ¶§,
[24]³²ÀÇ ¿©Á¾À» µ¥¸®°í ³î¾ÒÀ» ¶§¿¡
¼öÄ¡½ÉÀ» °¡Á®¶ó.
¿©Á¾ ħ´ë °ç¿¡´Â
°¡Áöµµ ¸»¾Æ¶ó.
[25]³× Ä£±¸¿¡°Ô ¿å¼³À» ÇßÀ» ¶§¿¡
¼öÄ¡½ÉÀ» °¡Á®¶ó.
Ä£±¸¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÁÖ°í
³ª¼ ¸ð¿åÇØ¼´Â ¾ÈµÈ´Ù.
[26]³×°¡ µéÀº ¸»À» ³²¿¡°Ô ¿Å±â¸ç
´Ù¸¦ ¶³¾úÀ» ¶§¿Í ºñ¹ÐÀ» ´©¼³ÇßÀ» ¶§
¼öÄ¡½ÉÀ» °¡Á®¶ó.
[27]±×·¯¸é ³Ê´Â Âü´Ù¿î ¼öÄ¡½ÉÀ»
¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ°í ³²µéÀÇ È£°¨À» »ç°Ô µÉ
°ÍÀÌ´Ù.
¡¡ |
Sir.42
[1] Of the following things do not be ashamed,
and do not let partiality lead you to sin:
[2] of the law of the Most High and his covenant,
and of rendering judgment to acquit the ungodly;
[3] of keeping accounts with a partner or with
traveling companions,
and of dividing the inheritance of friends;
[4] of accuracy with scales and weights,
and of acquiring much or little;
[5] of profit from dealing with merchants,
and of much discipline of children,
and of whipping a wicked servant severely.
[6] Where there is an evil wife, a seal is a good
thing;
and where there are many hands, lock things up.
[7] Whatever you deal out, let it be by number and
weight,
and make a record of all that you give out or take in.
[8] Do not be ashamed to instruct the stupid or
foolish
or the aged man who quarrels with the young.
Then you will be truly instructed,
and will be approved before all men.
[9] A daughter keeps her father secretly wakeful,
and worry over her robs him of sleep;
when she is young, lest she do not marry,
or if married, lest she be hated;
[10] while a virgin, lest she be defiled
or become pregnant in her father's house;
or having a husband, lest she prove unfaithful,
or, though married, lest she be barren.
[11] Keep strict watch over a headstrong daughter,
lest she make you a laughingstock to your enemies,
a byword in the city and notorious among the people,
and put you to shame before the great multitude.
[12] Do not look upon any one for beauty,
and do not sit in the midst of women;
[13] for from garments comes the moth,
and from a woman comes woman's wickedness.
[14] Better is the wickedness of a man than a woman
who does good;
and it is a woman who brings shame and disgrace.
[15] I will now call to mind the works of the Lord,
and will declare what I have seen.
By the words of the Lord his works are done.
[16] The sun looks down on everything with its
light,
and the work of the Lord is full of his glory.
[17] The Lord has not enabled his holy ones
to recount all his marvelous works,
which the Lord the Almighty has established
that the universe may stand firm in his glory.
[18] He searches out the abyss, and the hearts of
men,
and considers their crafty devices.
For the Most High knows all that may be known,
and he looks into the signs of the age.
[19] He declares what has been and what is to be,
and he reveals the tracks of hidden things.
[20] No thought escapes him,
and not one word is hidden from him.
[21] He has ordained the splendors of his wisdom,
and he is from everlasting and to everlasting.
Nothing can be added or taken away,
and he needs no one to be his counselor.
[22] How greatly to be desired are all his works,
and how sparkling they are to see!
[23] All these things live and remain for ever
for every need, and are all obedient.
[24] All things are twofold, one opposite the
other,
and he has made nothing incomplete.
[25] One confirms the good things of the other,
and who can have enough of beholding his glory?
|
42
Àå
[1]±×·¯³ª,
ü¸é ¶§¹®¿¡ Á˸¦ Áþ´Â
ÀÏÀº ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
³² ¾Õ¿¡ ºÎ²ô·¯¿öÇÒ
Çʿ䰡 ¾ø´Â ÀϵéÀÌ ÀÖ´Ù.
Áï,
[2]Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ À²¹ý°ú °è¾àÀ»
ÁöŰ´Â °Í°ú ¾ÇÀÎÀ» °øÁ¤ÇÏ°Ô ÀçÆÇÇÏ´Â ÀÏ,
[3]ÀÌ¿ôÀ̳ª ±æ¹þ°ú ¼ÀÀ» ºÐ¸íÇϰÔ
ÇÏ´Â °Í°ú,
´Ù¸¥ »ó¼ÓÀÚµé°ú À¯»êÀ»
³ª´©´Â ÀÏ,
[4]Àú¿ï´«À» Á¤È®ÇÏ°Ô µûÁö´Â °Í°ú
ÀÌÀÍÀÇ °øÁ¤ÇÑ ºÐ¹è¸¦ µûÁö´Â ÀÏ,
[5]Àå»ç¸¦ ÇØ¼ À̵æÀ» ¾ò´Â °Í°ú
ÀڽĵéÀ» ¾ö°ÝÈ÷ ´Ù½º¸®´Â °Í,
±×¸®°í
¾ÇÇÑ ³ë¿¹¸¦ ¸ÅÁúÇÏ¿© ´Ù½º¸®´Â ÀÏ µîÀÌ
±×°ÍÀÌ´Ù.
[6]¾Çó¿¡°Ô´Â Àç°¥À» ¹°¸®´Â °ÍÀÌ
ÁÁ°í ³»¹Ì´Â ¼ÕÀÌ ¸¹À» ´ë¿¡´Â ³× â°íÀÇ
¹®À» Àá°¡¶ó.
[7]¹°°ÇÀ» ³»ÁÙ ¶§¿¡´Â ¼ö·®À» ¾ö°ÝÈ÷
¼ÀÇϰí ÁÖ°í ¹ÞÀ» ¶§¿¡´Â ÀÏÀÏÀÌ Áõ¼¸¦
³²°Ü¶ó.
[8]Áö°¢¾ø´Â ÀÚ¿Í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¸¦
ŸÀ̸£°í ÀþÀºÀÌ¿Í ´ÙÅõ´Â ÁÖÂø¾ø´Â
´ÄÀºÀ̸¦ ±ú¿ìÃÄ ÁÖ´Â °ÍÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö
¸»¾Æ¶ó.
±×·¯¸é,
¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³Ê¸¦
ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤ÇÏ°í ³Ê¸¦ Âù¼ÛÇÒ
°ÍÀÌ´Ù.
[9]µþÀº ¾Æºñ¿¡°Ô ³²¸ð¸£´Â
±Ù½É°Å¸®¿©¼ µþ °ÆÁ¤¿¡ Àá ¸ø ÀÌ·ç´Â
Àûµµ ¸¹´Ù.
µþÀÌ ÀþÀº ¶§´Â ½ÃÁýÀ» ¸ø °¥±î
°ÆÁ¤ÀÌ°í ½ÃÁýÀ» °¡¸é,
¼Ò¹ÚÀ» ¸ÂÀ»±î
°ÆÁ¤,
[10]ó³à¶§¿¡´Â Ȥ½Ã À¯È¤¿¡ ºüÁú±î
°ÆÁ¤,
Ãâ°¡ Àü¿¡ ¾Æ±â¸¦ °¡Áú±î °ÆÁ¤,
Ãâ
°¡ ÈÄ¿¡´Â ºø³ª°¥±î °ÆÁ¤,
½ÃÁý°¡¼µµ
ÀÚ½ÄÀ» ¸ø ³ºÀ»±î ±Ù½ÉÇÑ´Ù.
[11]³× µþÀÌ ¸»°ý·®À̰ŵç öÀúÈ÷
°¨½ÃÇÏ¿©¶ó.
±×·¡¼ µþ ¶§¹®¿¡ ¿ø¼öµéÀÇ
¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
±×·¸Áö
¾ÊÀ¸¸é µ¿³×ÀÇ ÈÁ¦°Å¸®°¡ µÇ¾î ³²ÀÇ ÀÔ¿¡
¿À¸£³»¸®°í ¸¶Ä§³»´Â ´ëÁß ¾Õ¿¡¼ ¸Á½ÅÀ»
´çÇÏ°Ô µÈ´Ù.
[12]±× ´©±¸µç ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ë¸ð¿¡
È긮Áö ¸»°í ÇԺηΠ¿©ÀÚµé°ú µ¿¼®ÇÏÁö
¸»¾Æ¶ó.
[13]¿Ê¿¡¼ Á»ÀÌ ³ªµíÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô¼´Â
¿©ÀÚÀÇ ½É¼úÀÌ ³ª¿Â´Ù.
[14]¿©ÀÚÀÇ Ä£Àýº¸´Ù´Â Â÷¶ó¸® ³²ÀÚÀÇ
½É¼úÀÌ ³´´Ù.
¿©ÀÚ´Â Ä¡¿å°ú ºñ³À»
ÀھƳ¾ »ÓÀÌ´Ù.
[15]ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ÁÖ´ÔÀÇ ¾÷ÀûÀ»
Àϱú¿ö ÁÖ°í ³»°¡ º» ¹Ù¸¦ ¸»ÇϰڴÙ.
ÁÖ´ÔÀº ´ç½Å ¸»¾¸À¸·Î ±× ¾÷ÀûÀ» ÀÌ·ç¼Ì°í
ÇÇÁ¶¹°Àº ±× ¶æ¿¡ µû¸¥´Ù.
[16]¸¸¹°ÀÌ Âù¶õÇÑ Å¾çºûÀ» ¹Þ°í
ÀÖµíÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¾÷ÀûÀº ¿µ±¤À¸·Î °¡µæ Â÷
ÀÖ´Ù.
[17]±×·¯³ª ¼ºÀε鵵 ±× ¿À¹¦ÇÔÀ»
Çì¾Æ·Á ¸»ÇÒ ´É·ÂÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
Àü´ÉÇϽŠÁÖ´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ½Å±âÇÑ
ÀϵéÀ» ºóÆ´¾øÀÌ ¹èÆ÷Çϼż¿Â ¼¼»óÀ»
´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤ À§¿¡ ±»°Ô ¼°Ô Çϼ̴Ù.
[18]ÁÖ´ÔÀº ¿¬¸øÀ̳ª »ç¶÷ ¸¶À½ÀÇ
±íÀ̸¦ Çì¾Æ¸®½Ã¸ç,
±× ¾î¶² ¼ûÀº °èȹµµ
²ç¶Õ¾î º¸½Å´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé,
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å
ºÐÀº ¼¼»óÀÇ ¸ðµç Áö½ÄÀ» ´Ù °¡Áö½Ã°í
½Ã´ëÀÇ Â¡Á¶¸¦ ´Ù ¾Ë°í °è½Ã±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
[19]ÁÖ´ÔÀº °ú°Å¸¦ ¹àÇô Áֽðí
¹Ì·¡¸¦ ¾Ë·Á ÁÖ½Ã¸ç ¼û°ÜÁø ÀϵéÀ» µå·¯³»
º¸À̽ŴÙ.
[20]±×·¯¹Ç·Î,
ÁÖ´ÔÀº »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç
»ý°¢À» ´Ù ¾Æ½Ã´Ï,
´Ü ÇÑ ¸¶µðµµ ±× ºÐÀ»
¼ÓÀÏ ¼ö ¾ø´Ù.
[21]ÁÖ´ÔÀº ´ç½Å ÁöÇýÀÇ ³î¶ó¿î
¾÷ÀûµéÀ» Áú¼ ÀÖ°Ô ¹èÄ¡Çϼ̴Ù.
±×ºÐÀº
¿µ¿ø¿¡¼ ¿µ¿ø±îÁö °è½Ã¸ç ±×ºÐ¿¡°Ô´Â
¾Æ¹« ´õÇÒ °Íµµ »¬ °Íµµ ¾ø°í ±×ºÐ¿¡°Ô´Â
¾Æ¹« Á¶¾ðµµ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê´Ù.
[22]ÁÖ´ÔÀÇ ¸ðµç ¾÷ÀûÀº »ç¶÷¿¡°Ô
¾ó¸¶³ª ¹Ù¶÷Á÷ÇÑ °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ ´«¿¡ ¾ó¸¶³ª
Âù¶õÇѰ¡.
[23]ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ ³²°í
±×ºÐÀÌ ÇÊ¿äÇÒ ´ë´Â ±× ¸ðµÎ°¡ º¹Á¾ÇÑ´Ù.
[24]ÁÖ´ÔÀÌ ¸¸µå½Å °ÍÀ¸·Î Èì ÀÖ´Â
°ÍÀº Çϳªµµ ¾ø´Ù.
¸ðµç °ÍÀº ¼·Î ¦Áö¾î
¸¶ÁÖ ÀÖÀ¸¸ç
[25]¼·Î µµ¿Í¼ ÈǸ¢ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
°ú¿¬,
ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤À» º¸°í ±ÇŸ¦ ´À³¥ ÀÚ
´©±¸Àΰ¡.
¡¡ |
Sir.43
[1] The pride of the heavenly heights is the clear
firmament,
the appearance of heaven in a spectacle of glory.
[2] The sun, when it appears, making proclamation
as it goes forth,
is a marvelous instrument, the work of the Most High.
[3] At noon it parches the land;
and who can withstand its burning heat?
[4] A man tending a furnace works in burning heat,
but the sun burns the mountains three times as much;
it breathes out fiery vapors,
and with bright beams it blinds the eyes.
[5] Great is the Lord who made it;
and at his command it hastens on its course.
[6] He made the moon also, to serve in its season
to mark the times and to be an everlasting sign.
[7] From the moon comes the sign for feast days,
a light that wanes when it has reached the full.
[8] The month is named for the moon,
increasing marvelously in its phases,
an instrument of the hosts on high
shining forth in the firmament of heaven.
[9] The glory of the stars is the beauty of heaven,
a gleaming array in the heights of the Lord.
[10] At the command of the Holy One they stand as
ordered,
they never relax in their watches.
[11] Look upon the rainbow, and praise him who made
it,
exceedingly beautiful in its brightness.
[12] It encircles the heaven with its glorious arc;
the hands of the Most High have stretched it out.
[13] By his command he sends the driving snow
and speeds the lightnings of his judgment.
[14] Therefore the storehouses are opened,
and the clouds fly forth like birds.
[15] In his majesty he amasses the clouds,
and the hailstones are broken in pieces.
[16] At his appearing the mountains are shaken;
at his will the south wind blows.
[17] The voice of his thunder rebukes the earth;
so do the tempest from the north and the whirlwind.
He scatters the snow like birds flying down,
and its descent is like locusts alighting.
[18] The eye marvels at the beauty of its
whiteness,
and the mind is amazed at its falling.
[19] He pours the hoarfrost upon the earth like
salt,
and when it freezes, it becomes pointed thorns.
[20] The cold north wind blows,
and ice freezes over the water;
it rests upon every pool of water,
and the water puts it on like a breastplate.
[21] He consumes the mountains and burns up the
wilderness,
and withers the tender grass like fire.
[22] A mist quickly heals all things;
when the dew appears, it refreshes from the heat.
[23] By his counsel he stilled the great deep
and planted islands in it.
[24] Those who sail the sea tell of its dangers,
and we marvel at what we hear.
[25] for in it are strange and marvelous works,
all kinds of living things, and huge creatures of the sea.
[26] Because of him his messenger finds the way,
and by his word all things hold together.
[27] Though we speak much we cannot reach the end,
and the sum of our words is: "He is the all."
[28] Where shall we find strength to praise him?
For he is greater than all his works.
[29] Terrible is the Lord and very great,
and marvelous is his power.
[30] When you praise the Lord, exalt him as much as
you can;
for he will surpass even that.
When you exalt him, put forth all your strength,
and do not grow weary, for you cannot praise him enough.
[31] Who has seen him and can describe him?
Or who can extol him as he is?
[32] Many things greater than these lie hidden,
for we have seen but few of his works.
[33] For the Lord has made all things,
and to the godly he has granted wisdom.
¡¡ |
43
Àå
[1]Ǫ¸¥ ÇÏ´ÃÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀº °÷ÀÇ
ÀÚ¶ûÀ̸ç ÇÏ´ÃÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ±×ºÐÀÇ
¿µ±¤½º·¯¿î ¸ð½ÀÀ» ³ªÅ¸³»°í ÀÖ´Ù.
[2]žçÀº µ¿ÂÊ¿¡¼ ¶°¿À¸¦ ´ë,
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¾÷ÀûÀÇ ³î¶ó¿òÀ»
µå·¯³»¸ç
[3]Áßõ¿¡ ¿ÔÀ» ¶§¿¡´Â ¶¥À» ¸»¸°´Ù.
±× ¶ß°Å¿î ¿±â¸¦ ´©°¡ °¨´çÇÏ·ª?
[4]Ⱥδ ¶ß°Å¿î ¿ ¼Ó¿¡¼ ÀÏÇÑ´Ù.
±×·¯³ª,
žçÀº ±× ¼¼ ¹è³ª µÇ´Â ¶ß°Å¿î
¿·Î »êÀ» Å¿ì°í È¿°À» ÅäÇϸç,
±× °ÇÑ
ºûÀ¸·Î »ç¶÷ÀÇ ´«À» ¶ßÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÑ´Ù.
[5]žçÀ» ¸¸µå½Å ÁÖ´ÔÀº À§´ëÇϽøç
žçÀº ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó¼ Á¦ ±Ëµµ¸¦
´Þ¸°´Ù.
[6]´Þµµ ¾ðÁ¦³ª Á¦ ±Ëµµ¿¡ Ãæ½ÇÇÏ´Ù.
´ÞÀº ¼¼¿ùÀÇ ½ÃÀÛÀ̸ç,
½ÃÀýÀ» ±¸ºÐÇØ
ÁÖ´Â ¿µ¿øÇÑ Ç¥ÁöÀÌ´Ù.
[7]´ÞÀº ÃàÀÏÀ» ¾Ë·Á ÁÖ°í,
Çѹø
á´Ù°¡´Â ´Ù½Ã ±â¿ì´Â õüÀÌ´Ù.
[8]¸Å¿ùÀÇ À̸§µµ ¿©±â¿¡¼ ³ª¿Ô´Ù.
´ÞÀº Â÷ °¥ ¶§¿¡ ½Å±âÇÏ°Ô Ä¿ °¡¸ç Áö±ØÈ÷
³ôÀº °÷¿¡¼´Â õ»ç±ºÀÇ ±â¼ö¿ä
Çϴÿ¡¼´Â Âù¶õÇÑ ºûÀ» ³½´Ù.
[9]º°µéÀÇ ±¤Ã¤´Â ÇÏ´ÃÀÇ
¾Æ¸§´Ù¿òÀ̸ç ÁÖ´ÔÀÇ ³ôÀº °÷À» Âù¶õÇϰÔ
ºñÃß´Â Àå½ÄÀÌ´Ù.
[10]±×°ÍµéÀº °Å·èÇϽŠºÐÀÇ ¸»¾¸´ë·Î
´ë·ÉÇϰí ÁÖÀǸ¦ °ÔÀ»¸® ÇÏ¿© È寮·¯Áö´Â
¹ýÀÌ ¾ø´Ù.
[11]¹«Áö°³¸¦ º¸¾Æ¶ó!
±×¸®°í ±×
¸¸µå½Å ºÐÀ» Âù¾çÇÏ¿©¶ó.
¹«Áö°³´Â Á¦
Â÷·Ê°¡ µÇ¸é ±× ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ð½ÀÀ» ´ë·¯³½´Ù.
[12]¹«Áö°³´Â ÇÏ´ÃÀ» °¡·ÎÁú·¯
¿µ±¤½º·± ¿øÈ£¸¦ ±×¸°´Ù.
±×°ÍÀº Áö±ØÈ÷
³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¼ÕÀÌ ´ç±â´Â ȰÀÌ´Ù.
[13]Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ºÐºÎ·Î ´«ÀÌ
³»¸®°í ¹ø°¹ºÒÀÌ ½ÉÆÇÀ» ¾Ë¸°´Ù.
[14]±×ºÐÀÇ ¸í·ÉÀ¸·Î Çϴù®ÀÌ ¿·Á
±¸¸§µéÀÌ »õµéó·³ ³´Ù.
[15]±×ºÐÀÇ Å« ÈûÀ¸·Î ±¸¸§ÀÌ ¾û±â°í,
µ¹µ¢ÀÌ °°Àº ¿ì¹ÚÀÌ ºÎ¼Á® ÆÄÆíÀÌ µÈ´Ù.
[16]±×ºÐ ¾Õ¿¡¼ »êµéµµ ¹«¼¿ö ¶³°í
±×ºÐÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ³²Ç³ÀÌ ºÒ¾î ¿Â´Ù.
[17]±×ºÐÀÇ ÃµµÕ¼Ò¸®´Â ¶¥À» µÚÈçµé°í
±×ºÐÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ºÏdzÀÌ ºÒ°í
ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ÀÌ ÀδÙ.
[18]±×ºÐÀÇ ÈûÀ¸·Î ´«Àº »õµéÀÌ ³»·Á
¾Éµí,
¶Ç ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¶¥¿¡ ³»·Á¾Éµí »ç»ÓÈ÷
³»¸°´Ù.
»ç¶÷µéÀº ´«ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» º¸°í
³î¶ó¸ç ´«ÀÌ ³»¸®´Â ¸ð¾çÀ» º¸°í °æÅºÇÑ´Ù.
[19]ÁÖ´Ô²²¼´Â À̽½À» ¼Ò±Ýó·³ ¶¥¿¡
³»¸®½Ã°í ±×°ÍÀÌ ¾ó¸é ³¯Ä«·Î¿î °¡½Ã¿Í
°°Àº ¼¸®°¡ µÇ°Ô ÇÑ´Ù.
[20]Âù¹Ù¶÷ÀÌ ºÏÂÊ¿¡¼ ºÒ¾î ¿À¸é
¹°ÀÌ ¾ó¾î¼ ¾óÀ½ÀÌ µÇ°í,
¸ðµç ¹°ÁÙ±â´Â
°ÉÀ½À» ¸ØÃß°í,
¹°»ìÀº ¾óÀ½ÀÇ °©¿ÊÀ»
ÀԴ´Ù.
[21]¹Ù¶÷Àº »êÀ» »ï۰í Ȳ¾ß¸¦
µÚµ¤À¸¸ç ¸¶Ä¡ ºÒ·Î Å¿ìµíÀÌ ÃʸñÀ» ¸»·Á
¹ö¸°´Ù.
[22]±×·¯³ª °ð ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» °íÃÄ ÁÖ´Â
¾àÀ¸·Î ¾È°³°¡ ³»¸®°í ´õÀ§ ´ÙÀ½¿¡´Â
À̽½ÀÌ ³»·Á ¸ðµç °ÍÀ» ¼Ò»ý½ÃŲ´Ù.
[23]ÁÖ´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ °èȹÀ¸·Î ±íÀº
¹Ù´Ù¸¦ ´Ù½º¸®½Ã°í ±× ¼Ó¿¡ ¿©·¯ ¼¶µéÀ»
¸¸µå¼Ì´Ù.
[24]Ç×ÇØÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¸ðÇèÀº ±×
À̾߱⸸ µé¾îµµ ³î¶ø±â ±×Áö ¾ø´Ù.
[25]¹Ù´Ù¿¡´Â ¶Ç ÁÖ´ÔÀÇ ½Å±âÇϰí
³î¶ó¿î ¾÷ÀûµéÀÌ ¾ó¸¶µçÁö ÀÖÀ¸¸ç ¿Â°®
µ¿¹°µé°ú Å« ¹Ù´Ù±«¹°µéÀÌ »ì°í ÀÖ´Ù.
[26]ÁÖ´ÔÀÇ ´öºÐÀ¸·Î ¸ðµç °ÍÀÌ Á¦
±æÀ» ã¾Æ °¡°í ¸¸»ç´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À¸·Î
°í¸£°Ô µÈ´Ù.
[27]¾Æ¹«¸® ¸¹Àº ¸»·Îµµ ´Ù À̾߱âÇÒ
¼ö ¾øÀ¸´Ï ÇѸ¶µð·Î, "±×ºÐÀº ÀüºÎ´Ù"
¶ó°í ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø±¸³ª.
[28]¹«½¼ ÈûÀ¸·Î ±×ºÐÀ» ´Ù Âù¾çÇÒ ¼ö
ÀÖÀ¸·ª?
±×ºÐÀº À§´ëÇϽŠºÐ,
±×ºÐÀº
ÀڱⰡ ÀÌ·é ¸ðµç ¾÷Àû À§¿¡ °è½Å ºÐ,
[29]³Ê¹«³ª À§´ëÇϼż µÎ·Á¿òÀ»
ÀھƳ»´Â ÁÖ´ÔÀÌ½Ã¸ç ³î¶ó¿î ÈûÀ» °¡Áö½Å
ºÐÀ̽ôÙ.
[30]ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿© ±×ºÐÀ» ³ôÀÌ
¹Þµé¾î¶ó!
¾Æ¹«¸® ³ôÀÌ Âù¾çÇÏ¿©µµ ±×ºÐÀº
´õ³ôÀº °÷¿¡ °è½Å´Ù.
³ÊÀÇ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿©
ÁÖ´ÔÀ» Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó!
¾Æ¹«¸® Âù¹ÌÇÏ¿©µµ
°áÄÚ ´ÙÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[31]±×ºÐÀ» ºË°í ±×ºÐÀ» Á¤È®ÇϰÔ
¹¦»çÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´ø »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä!
´©°¡
ÁÖ´Ô¿¡°Ô ÇÕ´çÇÑ Âù¾çÀ» µå¸± ¼ö ÀÖÀ¸·ª.
[32]À§¿¡ ¸»ÇÑ °Íº¸´Ùµµ ´õ Å« ³î¶ó¿î
ÀϵéÀÌ ¸¹´Ù.
¿ì¸®´Â ´ÜÁö ÁÖ´ÔÀÇ ¾÷Àû
Áß¿¡ ±Ø¼Ò¼ö¸¦ º¸¾ÒÀ» »ÓÀÌ´Ù.
[33]ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µå½Å ºÐÀº
ÁÖ´ÔÀ̽ðí,
°æ°ÇÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁöÇý¸¦
ÁֽŠºÐµµ ±×ºÐÀ̽ôÙ.
¡¡ |
Sir.44
[1] Let us now praise famous men,
and our fathers in their generations.
[2] The Lord apportioned to them great glory,
his majesty from the beginning.
[3] There were those who ruled in their kingdoms,
and were men renowned for their power,
giving counsel by their understanding,
and proclaiming prophecies;
[4] leaders of the people in their deliberations
and in understanding of learning for the people,
wise in their words of instruction;
[5] those who composed musical tunes,
and set forth verses in writing;
[6] rich men furnished with resources,
living peaceably in their habitations --
[7] all these were honored in their generations,
and were the glory of their times.
[8] There are some of them who have left a name,
so that men declare their praise.
[9] And there are some who have no memorial,
who have perished as though they had not lived;
they have become as though they had not been born,
and so have their children after them.
[10] But these were men of mercy,
whose righteous deeds have not been forgotten;
[11] their prosperity will remain with their
descendants,
and their inheritance to their children's children.
[12] Their descendants stand by the covenants;
their children also, for their sake.
[13] Their posterity will continue for ever,
and their glory will not be blotted out.
[14] Their bodies were buried in peace,
and their name lives to all generations.
[15] Peoples will declare their wisdom,
and the congregation proclaims their praise.
[16] Enoch pleased the Lord, and was taken up;
he was an example of repentance to all generations.
[17] Noah was found perfect and righteous;
in the time of wrath he was taken in exchange;
therefore a remnant was left to the earth
when the flood came.
[18] Everlasting covenants were made with him
that all flesh should not be blotted out by a flood.
[19] Abraham was the great father of a multitude of
nations,
and no one has been found like him in glory;
[20] he kept the law of the Most High,
and was taken into covenant with him;
he established the covenant in his flesh,
and when he was tested he was found faithful.
[21] Therefore the Lord assured him by an oath
that the nations would be blessed through his posterity;
that he would multiply him like the dust of the earth,
and exalt his posterity like the stars,
and cause them to inherit from sea to sea
and from the River to the ends of the earth.
[22] To Isaac also he gave the same assurance
for the sake of Abraham his father.
[23] The blessing of all men and the covenant
he made to rest upon the head of Jacob;
he acknowledged him with his blessings,
and gave him his inheritance;
he determined his portions,
and distributed them among twelve tribes.
¡¡ |
44
Àå
[1]´ÙÀ½¿£ ¸í¼º ³ôÀº »ç¶÷µé°ú ¿ì¸®ÀÇ
¿ª´ë ¼±Á¶µéÀ» μÛÇÏÀÚ.
[2]ÁÖ´Ô°Ô¼´Â ±×µéÀ» ÅëÇØ¼ Å«
¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»½Ã¾î ¿¾³¯ºÎÅÍ ´ç½ÅÀÇ
À§´ëÇϽÉÀ» º¸¿© Á̴ּÙ.
[3]±×µé Áß¿¡´Â ¿Õ±ÇÀ» °¡Áö°í
ÈǸ¢ÇÏ°Ô ´Ù½º·Á¼ À¯¸íÇØÁø »ç¶÷µµ ÀÖ°í
½½±â·Î½á Çö¸íÇÑ Á¶¾ðÀÚ°¡ µÈ »ç¶÷µµ
ÀÖÀ¸¸ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÏ´Â
¿¹¾ðÀÚµµ ÀÖ¾ú´Ù.
[4]¶Ç ¾î¶² »ç¶÷µéÀº °á´Ü·ÂÀ¸·Î
¹é¼ºÀ» ¿µµµÇÏ¿´°í ½½±â·Î½á ¹é¼ºÀ»
ÁöµµÇÏ¿´À¸¸ç ÁöÇý·Î¿î ¸»·Î½á ¹é¼ºÀ»
°¡¸£ÃÆ´Ù.
[5]¶Ç ¾Æ¸§´Ù¿î À½¾ÇÀ» ¸¸µç »ç¶÷µéÀÌ
ÀÖ¾ú°í ³ë·¡¸¦ Áö¾î À¼Àº »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú´Ù.
[6]¶Ç Àç»êÀÌ Ç³ºÎÇÏ¿© °¡Á¤¿¡¼
ÆòÈ·Ó°Ô Áö³½ »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú´Ù.
[7]ÀÌ·± »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ´ç´ë¿¡ Å«
¸í¼ºÀ» ¾ò°í ±× ½Ã´ëÀÇ ÀÚ¶ûÀ̾ú´Ù.
[8]¾î¶² »ç¶÷µéÀº Èļ¼¿¡ ¸í¼ºÀ»
³²°Ü¼ ¾ÆÁ÷µµ »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» μÛÇÑ´Ù.
[9]±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷µéÀº »ç¶÷µéÀÇ
±â¾ï¿¡ ³²Áö ¾Ê°í ¸¶Ä¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¾ø¾ú´ø
°Íó·³ »ç¶óÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
±×µéÀÌ ÀÌ
¼¼»ó¿¡ »ì¾Ò´ø ÈçÀûÀÌ ¾øÀ¸´Ï ±× µÚ¸¦
ÀÌÀº Àڼյ鵵 ¸¶Âù°¡Áö´Ù.
[10]±×·¯³ª,
ÈǸ¢ÇÑ »ç¶÷µéµµ
ÀÖ¾úÀ¸´Ï,
±×µéÀÇ ¾÷ÀûÀº ÀØÇôÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
[11]±×µéÀÇ Àڼյ鵵,
±×µéÀÌ ³²±ä
ÈǸ¢ÇÑ ¾÷ÀûÀ» °£Á÷Çϰí ÀÖ´Ù.
[12]±×µéÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀº ÇÏ´À´Ô°úÀÇ
°è¾àÀ» Áö۰í ÀÖÀ¸¸ç ±×µéÀ» ÀÌ¾î¼ ±×
Èļյ鵵 Àß Áö۰í ÀÖ´Ù.
[13]±×µéÀÇ ÈļÕÀº ¿µ¿øÈ÷ Á¸¼ÓÇÒ
°ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¿µ±¤Àº ¼èÅðÇÏÁö ¾ÊÀ»
°ÍÀÌ´Ù.
[14]±×µéÀÇ ¸öÀº ¶¥¿¡ ¹¯Çô¼ Æòȸ¦
´©¸®°í ±×µéÀÇ À̸§Àº ¸¸´ë¿¡ »ì¾Æ ÀÖ´Ù.
[15]¸¸¹é¼ºÀº ±×µéÀÇ ÁöÇý¸¦ μÛÇÒ
°ÍÀ̸ç ȸÁßÀº ±×µéÀ» Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
[16]¿¡³ìÀº ÁÖ´ÔÀ» ±â»Ú°Ô ÇØ µå¸®°í
Çϴ÷ΠºÒ·Á ¿Ã¶ó °¬´Ù.
±×·¡¼ ÈĴ븦
À§ÇÏ¿© ȸ°³ÀÇ ¸ð¹üÀÌ µÇ¾ú´Ù.
[17]³ë¾Æ´Â Å¿ÇÒ ¹Ù ¾ø´Â ÀÇÀÎÀ¸·Î
ÀÎÁ¤µÇ¾î ÁÖ´Ô°Ô¼ Áø³ëÇϼÌÀ» ¶§ ±×
ÈÇØÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù.
´ëÈ«¼ö ¶§ ³ë¾ÆÀÇ
´öºÐÀ¸·Î ¶¥ À§¿¡ ¸î »ç¶÷À̳ª¸¶ »ì¾Æ
³²°Ô µÇ¾ú´Ù.
[18]ÁÖ´Ô°Ô¼´Â È«¼ö·Î½á Àηù¸¦
¸ê¸Á½ÃŰÁö ¾Ê°Ú´Ù´Â °è¾àÀ» ³ë¾Æ¿Í
¿µ¿øÈ÷ ¸ÎÀ¸¼Ì´Ù.
[19]¾Æºê¶óÇÔÀº Çã´ÙÇÑ ¹ÎÁ·ÀÇ À§´ëÇÑ
½ÃÁ¶ÀÌ¸ç ¾Æ¹«µµ ±× ¿µ±¤À» µû¸¦ »ç¶÷Àº
¾ø´Ù.
[20]±×´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ À²¹ýÀ»
ÁöŰ°í ±×ºÐ°ú °è¾àÀ» ¸Î¾ú´Ù.
Àڱ⠻쿡
±× °è¾àÀÇ Ç¥½Ã¸¦ »õ±â¾ú°í ½Ã·ÃÀ» ´çÇßÀ»
¶§¿¡µµ ±×´Â Ãæ½ÇÇÏ¿´´Ù.
[21]±×·¯¹Ç·Î ¸Í¼¼·Î½á ±×¿¡°Ô
¾à¼ÓÇϽñ⸦,
±×ÀÇ ÈļÕÀ» ÅëÇØ¼
¸¸¹é¼ºÀ» ÃູÇÏ°í ¶¥ÀÇ ¸ÕÁöó·³
¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±×ÀÇ ÈļÕÀ» º°°ú °°ÀÌ
³ô¿© ÁÖ°í ÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼ Àú ¹Ù´Ù±îÁö,
¿¡ÁýÆ® °¿¡¼ ¶¥ ³¡±îÁö¸¦ À¯»êÀ¸·Î
ÁÖ°Ú´Ù°í Çϼ̴Ù.
[22]ÀÌ»ç¾Ç¿¡°Ôµµ ±×ÀÇ ºÎÄ£
¾Æºê¶óÇÔÀ» º¸¼Å¼,
°°Àº ¸Í¼¼·Î½á
¾à¼ÓÇϽøç
[23]¿Â Àηù¿¡°Ô ³»¸®´Â ÃູÀ»
»õ·Ó°Ô Çϼ̴Ù.
¾ß°öÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ´ç½ÅÀÇ
°è¾àÀ» ¸Ó¹°°Ô Çϼ̰í ÃູÀ¸·Î½á ±×¸¦
ÀÎÁ¤ÇϼÌÀ¸¸ç ±×¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ¶¥À»
ÁÖ¼Ì°í ±× ¶¥À» °¡¸£¼Å¼,
¿ µÎ ÁöÆÄ·Î
ÇÏ¿©±Ý ³ª´² °®°Ô Çϼ̴Ù.
¡¡ |
Sir.45
[1] From his descendants the Lord brought forth a
man of mercy,
who found favor in the sight of all flesh
and was beloved by God and man,
Moses, whose memory is blessed.
[2] He made him equal in glory to the holy ones,
and made him great in the fears of his enemies.
[3] By his words he caused signs to cease;
the Lord glorified him in the presence of kings.
He gave him commands for his people,
and showed him part of his glory.
[4] He sanctified him through faithfulness and
meekness;
he chose him out of all mankind.
[5] He made him hear his voice,
and led him into the thick darkness,
and gave him the commandments face to face,
the law of life and knowledge,
to teach Jacob the covenant,
and Israel his judgments.
[6] He exalted Aaron, the brother of Moses,
a holy man like him, of the tribe of Levi.
[7] He made an everlasting covenant with him,
and gave him the priesthood of the people.
He blessed him with splendid vestments,
and put a glorious robe upon him.
[8] He clothed him with superb perfection,
and strengthened him with the symbols of authority,
the linen breeches, the long robe, and the ephod.
[9] And he encircled him with pomegranates,
with very many golden bells round about,
to send forth a sound as he walked,
to make their ringing heard in the temple
as a reminder to the sons of his people;
[10] with a holy garment, of gold and blue
and purple, the work of an embroiderer;
with the oracle of judgment, Urim and Thummim;
[11] with twisted scarlet, the work of a craftsman;
with precious stones engraved like signets,
in a setting of gold, the work of a jeweler,
for a reminder, in engraved letters,
according to the number of the tribes of Israel;
[12] with a gold crown upon his turban,
inscribed like a signet with "Holiness,"
a distinction to be prized, the work of an expert,
the delight of the eyes, richly adorned.
[13] Before his time there never were such
beautiful things.
No outsider ever put them on,
but only his sons
and his descendants perpetually.
[14] His sacrifices shall be wholly burned
twice every day continually.
[15] Moses ordained him,
and anointed him with holy oil;
it was an everlasting covenant for him
and for his descendants all the days of heaven,
to minister to the Lord and serve as priest
and bless his people in his name.
[16] He chose him out of all the living
to offer sacrifice to the Lord,
incense and a pleasing odor as a memorial portion,
to make atonement for the people.
[17] In his commandments he gave him
authority and statutes and judgments,
to teach Jacob the testimonies,
and to enlighten Israel with his law.
[18] Outsiders conspired against him,
and envied him in the wilderness,
Dathan and Abiram and their men
and the company of Korah, in wrath and anger.
[19] The Lord saw it and was not pleased,
and in the wrath of his anger they were destroyed;
he wrought wonders against them
to consume them in flaming fire.
[20] He added glory to Aaron
and gave him a heritage;
he allotted to him the first of the first fruits,
he prepared bread of first fruits in abundance;
[21] for they eat the sacrifices to the Lord,
which he gave to him and his descendants.
[22] But in the land of the people he has no
inheritance,
and he has no portion among the people;
for the Lord himself is his portion and inheritance.
[23] Phinehas the son of Eleazar is the third in
glory,
for he was zealous in the fear of the Lord,
and stood fast, when the people turned away,
in the ready goodness of his soul,
and made atonement for Israel.
[24] Therefore a covenant of peace was established
with him,
that he should be leader of the sanctuary and of his
people,
that he and his descendants should have
the dignity of the priesthood for ever.
[25] A covenant was also established with David,
the son of Jesse, of the tribe of Judah:
the heritage of the king is from son to son only;
so the heritage of Aaron is for his descendants.
[26] May the Lord grant you wisdom in your heart
to judge his people in righteousness,
so that their prosperity may not vanish,
and that their glory may endure throughout their
generations.
¡¡ |
45
Àå
[1]¾ß°öÀÇ Èļտ¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚºñ¸¦
¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ ³ª¿Ô´Âµ¥,
±×´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ
ȯ¿µÀ» ¹Þ°í ÇÏ´À´Ô°ú »ç¶÷µéÀÇ »ç¶ûÀ»
¹ÞÀº ¹Ù·Î ¸ð¼¼ÀÌ´Ù.
±×¿¡ ´ëÇÑ ±â¾ïÀº
Ãູ ¼Ó¿¡ »ì¾Æ ÀÖ´Ù.
[2]ÁÖ´ÔÀº ±×¿¡°Ô ¼ºÀÎÀÇ ¹Ý¿¿¡ ³¢´Â
¿µ±¤À» ÁÖ¼Ì°í ¿ø¼öµéÀ» ¹«Â´Â ÈûÀ»
Áּż ¿µ¿õÀ¸·Î ¸¸µå¼Ì´Ù.
[3]¸ð¼¼ÀÇ ¿äûÀ¸·Î ÁÖ´Ô°Ô¼´Â ±×
¹«¼¿î À§³µéÀ» °ÅµÎ¼Ì°í ¿Õµé ¾Õ¿¡¼
±×¸¦ ³ô¿© ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç,
±×¸¦ ÅëÇØ ´ç½ÅÀÇ
¹é¼ºÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ °è¸íÀ» ³»¸®¼Ì°í ´ç½Å
¿µ±¤ÀÇ ÀϺθ¦ º¸¿© Á̴ּÙ.
[4]±×ÀÇ Ãæ¼º½É°ú ¿ÂÀ¯ÇÑ ¼º°ÝÀ»
º¸½Ã°í ±×¸¦ ÃູÇϼÌÀ¸¸ç ¸ðµç
»ç¶÷Áß¿¡¼ Ưº°È÷ ±×¸¦ ¼±ÅÃÇϼ̴Ù.
[5]¶ÇÇÑ ÁÖ´ÔÀº ±×¸¦ ¾îµÎ¿î ±¸¸§
¼ÓÀ¸·Î ÀεµÇÏ½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µé·Á
Á̴ּÙ.
±×¸®°í Á÷Á¢ ¸¶ÁÖ º¸¸ç °è¸íÀ»
Á̴ּµ¥ ±×°ÍÀº »ý¸í°ú Áö½ÄÀÇ
À²¹ýÀ¸·Î¼,
¾ß°ö¿¡°Ô´Â ´ç½ÅÀÇ °è¾àÀ»
°¡¸£ÃÄ Áֽðí À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô´Â °èÀ²À»
°¡¸£Ä¡±â À§ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
[6]ÁÖ´ÔÀº ¶ÇÇÑ ¸ð¼¼¿Í °°ÀÌ °Å·èÇÑ
¾Æ·ÐÀ» ³ô¿© Á̴ּÙ.
¾Æ·ÐÀº ¸ð¼¼ÀÇ
ÇüÀ¸·Î¼ ·¹À§ ÁöÆÄ¿¡¼ ³ª¿Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
[7]ÁÖ´ÔÀº ¾Æ·Ð°ú ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ»
¸ÎÀ¸½Ã°í ±×¿¡°Ô ¹é¼ºÀÇ »çÁ¦Á÷À» Á̴ּÙ.
¶Ç ±×¿¡°Ô ÈǸ¢ÇÑ Á¦º¹À» ³»¸®½Ã¾î ¿µ±¤ÀÇ
¿ÊÀ» ÀÔÇô Á̴ּÙ.
[8]ÁÖ´ÔÀº ±×¿¡°Ô ÀÚ¶û½º·¯¿î °üÀ»
¾º¿ö ÁÖ½Ã°í ±ÇÀ§ÀÇ »ó¡ÀÎ ¿ÊµéÀ»
ÀÔÈ÷¼ÌÀ¸´Ï,
¹ÙÁö¿Í °Ñ¿Ê°ú ¾î±ú°ÉÀ̸¦
ÀÔÇô Á̴ּÙ.
[9]¾î±ú°ÉÀÌ ¼ú¿¡´Â ¼®·ù¿Í ±Ý¹æ¿ïÀ»
¸¹ÀÌ ´Þ°Ô ÇÏ¿©,
¹ß°ÉÀ½À» ¿Å±æ ¶§¸¶´Ù
¼ºÀü ¾È¿¡ ¿ï·Á ÆÛÁ®¼ ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ
ÀÚ³àµé·Î ÇÏ¿©±Ý ±× ¼Ò¸®¸¦ µè°í ±ú¿ìÄ¡°Ô
Çϼ̴Ù.
[10]ÀÌ ¾î±ú°ÉÀ̴ Ȳ±Ý½Ç°ú ÀÚÈ«½Ç°ú
ÁøÈ«½Ç·Î Â¥ °Å·èÇÑ ¿ÊÀ¸·Î¼ ÀÚ¼ö°¡ÀÇ
ÀÛǰÀÌ´Ù.
°¡½¿¿¡´Â Áø¸®ÀÇ »ó¡ÀÎ
ÀçÆÇ°üÀÇ ÈäÆÐ¸¦ ´Þ¾ÒÀ¸´Ï ±×°ÍÀº »õ»¡°£
½Ç·Î § °ø¿¹»çÀÇ ÀÛǰÀÌ´Ù.
[11]°Å±â¿¡´Â º¸¼®ÀåÀ̰¡ º¸¼®µéÀ»
µµÀå ¸ð¾çÀ¸·Î Àß¶ó¼ Ȳ±ÝƲ¿¡´Ù ¹Ú¾Æ
³õ¾Ò´Ù.
ÀÌ º¸¼®µé¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ
¼ö´ë·Î À̸§À» »õ°Ü¼ ±â³äÀ¸·Î »ï°Ô
Çϼ̴Ù.
[12]µÎ°Ç À§¿¡ ±Ý°üÀ» ¾º¿ö Á̴ּµ¥
±Ý°ü¿¡´Â ÃູÀÇ ¹®ÀåÀÌ »õ°ÜÁ® ÀÖ´Ù.
ÀÌ·± °ÍÀº ¾ó¸¶³ª º¸±â ÁÁÀº Àå½Ä¹°Àΰ¡?
¾ó¸¶³ª ÈǸ¢ÇÑ ¼Ø¾¾Àΰ¡,
¶Ç ¾ó¸¶³ª
ÀÚ¶û½º·¯¿î ¸í¿¹Àΰ¡,
[13]ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍµéÀ» ¸ö¿¡
Áö³æ´ø »ç¶÷Àº ÀÏÂî±â ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú°í,
À̱³µµ·Î¼´Â ¾Æ¹«µµ ¸ö¿¡ °ÉÃÄ º¸Áö ¸øÇÑ
°ÍÀÌ¿ä ´Ù¸¸ ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õµé°ú ±×ÀÇ
Èļյ鸸ÀÌ ¸¸´ë¿¡ ´©¸± ¿µ¿¹ÀÎ °ÍÀÌ´Ù.
[14]±×°¡ ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°Àº ¿ÏÀüÈ÷
Ÿ¿Ã¶ú°í ±× Á¦»ç´Â ÇÏ·ç¿¡ µÎ Â÷·Ê¾¿
²÷ÀÓ¾øÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
[15]¸ð¼¼´Â ¾Æ·ÐÀÇ ¼ÕÀ» ÃູÇϰí
¼ºÀ¯¸¦ ±×¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ¾ú´Ù.
À̰ÍÀº
¾Æ·Ð¿¡°Ô »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó,
ÇÏ´ÃÀÌ Á¸¼ÓÇÏ´Â
ÇÑ ±×ÀÇ Èļյ鿡°Ô ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀÌ µÇ¾ú´Ù.
±×·¡¼ ¾Æ·ÐÀº ÇÏ´À´Ô²² µå¸®´Â ÀǽÄÀ»
ÁÖÀçÇÏ¸ç »çÁ¦ÀÏÀ» ÇÏ¿´°í ÁÖ´ÔÀÇ
À̸§À¸·Î ¹é¼ºµéÀ» ÃູÇÏ¿´´Ù.
[16]ÁÖ´ÔÀº ¸ðµç »ç¶÷µé Áß¿¡¼ ±×¸¦
»Ì¾Æ ÁÖ´ÔÀÇ Á¦»ç¸¦ ÁÖ°üÇÏ°Ô Çϼ̰í
¹é¼ºµéÀÇ Á˸¦ ¼ÓÁËÇϱâ À§ÇÏ¿© Çâ±â·Ó°í
°¨¹Ì·Î¿î ºÐÇâÀ¸·Î ±â³äÁ¦»ç¸¦ µå¸®°Ô
Çϼ̴Ù.
[17]ÁÖ´ÔÀº ¾Æ·Ð¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ»
¸Ã±â½Ã°í À²¹ý¿¡ µû¸£´Â »ç¹ý±ÇÀ» Á̴ּÙ.
ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¾ß°ö¿¡°Ô´Â ´ç½ÅÀÇ °èÀ²À»
°¡¸£Ä¡°í À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô´Â ´ç½ÅÀÇ À²¹ýÀ»
¹àÇô ÁÖ°Ô Çϼ̴Ù.
[18]´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÌ ¾Æ·ÐÀ» ½Ã±âÇÏ¿©
±¤¾ß¿¡¼ µé°í ÀϾ´Ù.
Áõ¿À½ÉÀ¸·Î
Æ÷¾ÇÇØÁø ´ÙźÁ·°ú ¾Æºñ¶õÁ·,
±×¸®°í
ÄÚ¶óÀÇ ¹«¸®µéÀ̾ú´Ù.
[19]ÁÖ´Ô²²¼´Â À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ±×µéÀ»
ÁÁÁö ¾Ê°Ô ¿©±â½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߷Á
±×µéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®¼Ì´Ù.
ÁÖ´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô
³î¶ó¿î Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ã°í ¶ß°Å¿î ºÒ·Î
±×µéÀ» Å¿ö ¹ö¸®¼Ì´Ù.
[20]±×¸®°í ÁÖ´ÔÀº ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÅäÁö¸¦
¼ÒÀ¯ÄÉ Çϼż ±×¿¡°Ô ¿µ±¤À» ´õÇØ Áֽðí,
±× ¶¥¿¡¼ ³ª´Â ù °î½ÄÀ» ³ª´² Áֽþî
´©±¸º¸´Ùµµ ´õ dz¼ºÇÑ »§À» °¡Áú ¼ö ÀÖ°Ô
Çϼ̴Ù.
[21]±×·¡¼ ¾Æ·ÐÀÇ ÀÏÁ·Àº ÁÖ´ÔÀÇ
Á¦¹°À» ¸Ô°í »ì ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ±×°ÍÀº
ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æ·Ð°ú ±× Èļտ¡°Ô ÁֽаÍÀ̾ú´Ù.
[22]±×·¯³ª,
¹é¼ºµéÀÇ ¶¥ Áß¿¡¼
¾Æ·ÐÀÇ À¯»êÀº ¾ø¾ú°í ¹é¼ºµé¿¡°Ô¼
Â÷ÁöÇÒ Àڱ⠸òµµ ¾ø¾ú´Ù. "³»°¡ ³ÊÀÇ
ºÐ±êÀÌ¿ä À¯»êÀÌ´Ù"
¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̱â
¶§¹®ÀÌ´Ù.
[23]¿¤¸£¾ÆÀßÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº´Â
¿µ±¤À» ¹ÞÀº ¼Â° ¹ø »ç¶÷ÀÌ´Ù.
±×´Â
ÁÖ´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÔ¿¡ ÀÖ¾î¼ ¿½ÉÀ» º¸¿´°í
¹é¼ºµéÀÌ ¸ð¹ÝÇÏ¿´À» ¶§¿¡ ¿ë°¨ÇϰÔ
ÁöÁ¶¸¦ ÁöÄ×À¸¸ç,
À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿©
Èñ»ýÇÏ¿´´Ù.
[24]±×·¡¼ ÁÖ´ÔÀº ±×¿Í ´õºÒ¾î
ÆòÈÀÇ °è¾àÀ» ¸Î¾î ±×·Î ÇÏ¿©±Ý ¼ºÀÚµé°ú
¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ°¡ µÇ°Ô Çϼ̰í,
±×¿Í ±×ÀÇ
Èļյ鿡°Ô ¿µ¿øÇÑ »çÁ¦Á÷À» ¸Ã±â¼Ì´Ù.
[25]±×·¡¼ ÁÖ´Ô²²¼ À¯´Ù ÁöÆÄ
ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé,
´ÙÀ°ú ¸ÎÀº °è¾àÀº
¾Æµéµé¿¡°Ô¸¸ ´ë´ë·Î ¿Õ±ÇÀ» °è½ÂÇϰÔ
µÇ¾úÀ¸³ª ¾Æ·ÐÀÇ »çÁ¦Á÷Àº ±×ÀÇ Àϰ¡ ¸ðµç
Èļյ鿡°Ô °è½ÂµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
[26]¹Ù¶ó¿É°Çµ¥ ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌ ÈļյéÀÇ
¸¶À½À» ÁöÇý·Î ä¿ì½Ã°í ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ÀÇ·Î
´Ù½º¸®°Ô ÇØ Áֽñ⸦!
±×»Ó ¾Æ´Ï¶ó
±×µéÀÌ ¿µ¿øÅä·Ï ¹ø¿µÇÏ°í ±×µéÀÇ ¿µ±¤ÀÌ
´ë´ë·Î À̾îÁö±â¸¦!
¡¡ |
Sir.46
[1] Joshua the son of Nun was mighty in war,
and was the successor of Moses in prophesying.
He became, in accordance with his name,
a great savior of God's elect,
to take vengeance on the enemies that rose against them,
so that he might give Israel its inheritance.
[2] How glorious he was when he lifted his hands
and stretched out his sword against the cities!
[3] Who before him ever stood so firm?
For he waged the wars of the Lord.
[4] Was not the sun held back by his hand?
And did not one day become as long as two?
[5] He called upon the Most High, the Mighty One,
when enemies pressed him on every side,
[6] and the great Lord answered him
with hailstones of mighty power.
He hurled down war upon that nation,
and at the descent of Beth-horon he destroyed
those who resisted,
so that the nations might know his armament,
that he was fighting in the sight of the Lord;
for he wholly followed the Mighty One.
[7] And in the days of Moses he did a loyal deed,
he and Caleb the son of Jephunneh:
they withstood the congregation,
restrained the people from sin,
and stilled their wicked murmuring.
[8] And these two alone were preserved
out of six hundred thousand people on foot,
to bring them into their inheritance,
into a land flowing with milk and honey.
[9] And the Lord gave Caleb strength,
which remained with him to old age,
so that he went up to the hill country,
and his children obtained it for an inheritance;
[10] so that all the sons of Israel might see
that it is good to follow the Lord.
[11] The judges also, with their respective names,
those whose hearts did not fall into idolatry
and who did not turn away from the Lord --
may their memory be blessed!
[12] May their bones revive from where they lie,
and may the name of those who have been honored
live again in their sons!
[13] Samuel, beloved by his Lord,
a prophet of the Lord, established the kingdom
and anointed rulers over his people.
[14] By the law of the Lord he judged the
congregation,
and the Lord watched over Jacob.
[15] By his faithfulness he was proved to be a
prophet,
and by his words he became known as a trustworthy seer.
[16] He called upon the Lord, the Mighty One,
when his enemies pressed him on every side,
and he offered in sacrifice a sucking lamb.
[17] Then the Lord thundered from heaven,
and made his voice heard with a mighty sound;
[18] and he wiped out the leaders of the people of
Tyre
and all the rulers of the Philistines.
[19] Before the time of his eternal sleep,
Samuel called men to witness before the Lord and his
anointed:
"I have not taken any one's property,
not so much as a pair of shoes."
And no man accused him.
[20] Even after he had fallen asleep he prophesied
and revealed to the king his death,
and lifted up his voice out of the earth in prophecy,
to blot out the wickedness of the people.
¡¡ |
46
Àå
[1]´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â ÀüÀå¿¡¼
¿ë°¨ÇÏ¿´°í ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ÀÖ¾î¼ ¸ð¼¼ÀÇ
ÈİèÀÚ¿´´Ù.
±×´Â À̸§ ±×´ë·Î,
ÇÏ´À´ÔÀÇ
¼±¹ÎµéÀÇ À§´ëÇÑ ±¸¿øÀÚ°¡ µÇ¾î ¹ÝÇ×ÇÏ´Â
¿ø¼öµéÀ» Ãĺμö°í À̽º¶ó¿¤·Î ÇÏ¿©±Ý
Àڱ⠶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
[2]±×°¡ ÆÈÀ» µé¾î ¹µ µµ½Ã¸¦ ÇâÇÏ¿©,
Ä®À» Èֵѷ¶À» ¶§¿¡ ¾ó¸¶³ª ÀåÇÏ¿´´ø°¡!
[3]±×¿Í °°Àº °á´Ü·ÂÀ» º¸ÀÎ »ç¶÷Àº
ÀÏÂî±â ¾ø¾ú´Ù.
±×´Â ¸ö¼Ò ÁÖ´ÔÀÇ ÀüÀïÀ»
Ä¡·¶´Ù.
[4]±×´Â Àڱ⠼ÕÀ¸·Î žçÀ» ¸ØÃß°Ô
ÇÏ¿´°í ÇϷ縦 ÀÌÆ²·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
[5]¿ø¼öµéÀÌ »ç¹æ¿¡¼ Ãĵé¾î ¿Ã ¶§,
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Ã°í Àü´ÉÇϽŠºÐ²² ºÎ¸£Â¢ÀÚ,
À§´ëÇϽŠÁÖ´Ô²²¼ ±×ÀÇ È£¼Ò¸¦ µé¾î
ÁÖ½Ã¾î ¸Í·ÄÇÑ µ¹º¶ôÀ» ³»¸®¼Ì´Ù.
[6]±×´Â ¿ø¼öÀÇ ¹é¼ºÀ» µ¤Ãļ
ºªÈ£·ÐÀÇ ³»¸®¹ÞÀÌ¿¡¼ ÀúÇ×ÇÏ´Â Àû±ºÀ»
¸ê¸Á½ÃÄ×´Ù.
±×¸®ÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ ¹«·ÂÀ» ¿©·¯
³ª¶ó »ç¶÷µé¿¡°Ô °ú½ÃÇϰí ÁÖ´Ô²²¼
ÀÚ±â¿Í ÇÔ²²,
½Î¿ö ÁֽŴٴ °ÍÀ» º¸¿©
ÁÖ¾ú´Ù.
[7]¿©È£¼ö¾Æ´Â Àü´ÉÇϽŠºÐÀ»
µÚµû¶ú°í ¸ð¼¼ ¶§¿¡ Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿´´Ù.
±×¿Í,
¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾Àº,
¿Â ±ºÁßÀÇ
¹Ý´ë¸¦ ¹«¸¨¾²°í ¹é¼ºÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÁËÁþÁö
¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç,
´çÄ¡¾Ê´Â ºÒÆòºÐÀÚµéÀ»
´Ù½º·È´Ù.
[8]±×·¡¼ À°½Ê¸¸ ±º»ç Áß¿¡¼ ±× µÎ
»ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ ³²¾Æ À¯»êÀÇ ¶¥,
Á¥°ú ²ÜÀÌ
öö È帣´Â ±× ¶¥À¸·Î µé¾î °¬´Ù.
[9]ÁÖ´ÔÀº °¥·¾¿¡°Ô ÈûÀ» Á̴ּÙ.
±×´Â ±× ÈûÀ» ´ÄÀ» ¶§±îÁö °£Á÷ÇÏ¿© ±×
³ª¶óÀÇ °í»êÁö´ë¸¦ Á¤º¹ÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸ç ±×
ÈļյéÀº ±× ¶¥À» À¯»êÀ¸·Î ¹Þ¾Æ¼ Áö۰í
ÀÖ´Ù.
[10]±× °á°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç
ÀÚ¼ÕµéÀº ÁÖ´ÔÀ» µû¸£´Â °ÍÀÌ ÀÌ·Ó´Ù´Â
°ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
[11]ÆÇ°üµéÀº ±× ÇϳªÇϳª°¡ ³ôÀº
¸í¼ºÀ» ¶³ÃÆ°í ±×µéÀº ¸ðµç ¿ì»ó¼þ¹è¸¦
¹°¸®ÃÆÀ¸¸ç ÁÖ´Ô²² µîÀ» µ¹¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
±×µéÀÇ ±â¾ïÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ Ãູ ¼Ó¿¡ ±æÀÌ
³²±â¸¦!
[12]¶Ç ±×µéÀÇ »À°¡ ¹«´ý¿¡¼ ´Ù½Ã
²ÉÇÇ¾î ³ª°í ±×µéÀÇ À̸§ÀÌ Èļյ鿡°Ô
¿µ¿øÈ÷ ºû³ª±â¸¦!
[13]ÁÖ´ÔÀÇ ÃѾָ¦ ¹ÞÀº »ç¹«¿¤,
±×´Â
ÁÖ´ÔÀÇ ¿¹¾ðÀڷμ ¿Õ±ÇÀ» Á¦Á¤Çϰí ÀÚ±â
¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸± ÅëÄ¡Àڵ鿡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î
ÃູÇÏ¿´´Ù.
[14]±×´Â ÁÖ´ÔÀÇ À²¹ýÀ¸·Î ¹é¼ºµéÀ»
´Ù½º·ÈÀ¸¸ç ÁÖ´Ô²²¼´Â ¾ß°öÀÇ ¹é¼ºÀ»
ÁöÄÑ Á̴ּÙ.
[15]±×´Â Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿© ¿¹¾ðÀڷμ
ÀÎÁ¤À» ¹Þ¾Ò°í ±× ¸»·Î½á ÂüµÈ ¼±ÁöÀÚÀÓÀ»
µå·¯³Â´Ù.
[16]¿ø¼öµéÀÌ »ç¹æ¿¡¼ ¹Ð·Á µé ¶§¿¡,
Á¥¸ÔÀÌ ¾çÀ» ¹ÙÄ¡¸ç Àü´ÉÇϽŠÁÖ´Ô²²
µµ¿òÀ» ûÇÏ¿´´Ù.
[17]ÁÖ´Ô²²¼´Â Çϴ÷κÎÅÍ ÃµµÕÀ»
¿ï¸®½Ã¸ç º®·Â°°Àº ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µé·Á Á̴ּÙ.
[18]±×·¡¼ »ç¹«¿¤Àº ¶ì·ÎÀÇ ±ºÁÖµéÀ»
¸ðÁ¶¸® Á×ÀÌ°í ºÒ·¹¼Â ÅëÄ¡ÀÚµéÀ»
¸ê¸Á½ÃÄ×´Ù.
[19]±×´Â ¿µ¿øÇÑ ¾È½ÄÀ¸·Î µé¾î °¡±â
Àü¿¡,
ÁÖ´Ô°ú ±×°¡ ±â¸§ºÎ¾î ÃູÇÑ »ç¶÷
¾Õ¿¡¼ ÀÌ·¸°Ô Áõ¾ðÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¾î´À
´©±¸¿¡°Ô¼µµ µ·Àº ¹°·Ð,
³²ÀÇ ¹°°ÇÀº
¤½Å ÇÑ ÄÓ·¹ »©¾ÑÀº ÀûÀÌ ¾ø´Ù."
±×·¡¼ ±×´Â ´©±¸¿¡°Ô¼µµ Èú³´çÇÑ ÀûÀÌ
¾ø¾ú´Ù.
[20]±×´Â Àáµç ´ÙÀ½¿¡µµ ¿¹¾ðÇÏ¿©,
¿Õ¿¡°Ô ´ÚÃÄ ¿À´Â Á×À½À» °æ°íÇÏ¿´´Ù.
¶Ç
±×´Â ¹é¼ºµéÀÇ ¾ÇÇàÀ» ¾ø¾Ö±â À§ÇÏ¿© ¶¥
¼Ó¿¡¼µµ ¼Ò¸® Áú·¯ ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù.
¡¡ |
Sir.47
[1] And after him Nathan rose up
to prophesy in the days of David.
[2] As the fat is selected from the peace offering,
so David was selected from the sons of Israel.
[3] He played with lions as with young goats,
and with bears as with lambs of the flock.
[4] In his youth did he not kill a giant,
and take away reproach from the people,
when he lifted his hand with a stone in the sling
and struck down the boasting of Goliath?
[5] For he appealed to the Lord, the Most High,
and he gave him strength in his right hand
to slay a man mighty in war,
to exalt the power of his people.
[6] So they glorified him for his ten thousands,
and praised him for the blessings of the Lord,
when the glorious diadem was bestowed upon him.
[7] For he wiped out his enemies on every side,
and annihilated his adversaries the Philistines;
he crushed their power even to this day.
[8] In all that he did he gave thanks
to the Holy One, the Most High, with ascriptions of glory;
he sang praise with all his heart,
and he loved his Maker.
[9] He placed singers before the altar,
to make sweet melody with their voices.
[10] He gave beauty to the feasts,
and arranged their times throughout the year,
while they praised God's holy name,
and the sanctuary resounded from early morning.
[11] The Lord took away his sins,
and exalted his power for ever;
he gave him the covenant of kings
and a throne of glory in Israel.
[12] After him rose up a wise son
who fared amply because of him;
[13] Solomon reigned in days of peace,
and God gave him rest on every side,
that he might build a house for his name
and prepare a sanctuary to stand for ever.
[14] How wise you became in your youth!
You overflowed like a river with understanding.
[15] Your soul covered the earth,
and you filled it with parables and riddles.
[16] Your name reached to far-off islands,
and you were loved for your peace.
[17] For your songs and proverbs and parables,
and for your interpretations, the countries marveled at
you.
[18] In the name of the Lord God,
who is called the God of Israel,
you gathered gold like tin
and amassed silver like lead.
[19] But you laid your loins beside women,
and through your body you were brought into subjection.
[20] You put stain upon your honor,
and defiled your posterity,
so that you brought wrath upon your children
and they were grieved at your folly,
[21] so that the sovereignty was divided
and a disobedient kingdom arose out of Ephraim.
[22] But the Lord will never give up his mercy,
nor cause any of his works to perish;
he will never blot out the descendants of his chosen one,
nor destroy the posterity of him who loved him;
so he gave a remnant to Jacob,
and to David a root of his stock.
[23] Solomon rested with his fathers,
and left behind him one of his sons,
ample in folly and lacking in understanding,
Rehoboam, whose policy caused the people to revolt.
Also Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin
and gave to Ephraim a sinful way.
[24] Their sins became exceedingly many,
so as to remove them from their land.
[25] For they sought out every sort of wickedness,
till vengeance came upon them.
¡¡ |
47
Àå
[1]±× ÈÄ¿¡ ´ÙÀÀÇ ½Ã´ë°¡
½ÃÀ۵Ǿú´Âµ¥,
³ª´ÜÀ̶õ ¿¹¾ðÀÚ°¡
³ªÅ¸³µ´Ù.
[2]¹øÁ¦¹°À» À§ÇÏ¿© ±â¸§±â¸¦ µû·Î
¶¼¾î ³õµíÀÌ,
´ÙÀµµ ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé
Áß¿¡¼ »ÌÇû´Ù.
[3]±×´Â ¸¶Ä¡ ¿°¼Ò¸¦ µ¥¸®°í ³îµíÀÌ
»çÀÚ¸¦ ´Ù·ç¾ú°í ¾î¸° ¾çÀ» µ¥¸®°í ³îµíÀÌ
°õÀ» ´Ù·ç¾ú´Ù.
[4]±×´Â ¾î¸° ³ªÀÌ¿¡ °ÅÀÎÀ» Á×À̰í
Àڱ⠹鼺ÀÇ Ä¡¿åÀ» ¾Ä¾ú´Ù.
ÆÈ¸Åµ¹
Çϳª·Î °ñ¸®¾ÑÀÇ Äà´ë¸¦ ²ª¾ú´Ù.
[5]±×´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô²² µµ¿òÀ»
ûÇÏ¿© ¿À¸¥ÆÈ¿¡ ÈûÀ» ¹Þ¾Æ,
Èû¼¾ ¹«»ç¸¦
Á×ÀÌ°í ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÇ ÈûÀ» µå³ô¿´´Ù.
[6]±×·¡¼ ±×´Â ¸¸ ¸íÀ» ÃÄ À̱ä
°ø·Î·Î ÁÖ´ÔÀÇ Ãູ°ú »ç¶÷µéÀÇ È¯È£¸¦
¹ÞÀ¸¸ç ¿µ±¤ÀÇ ¿Õ°üÀ» ½è´Ù.
[7]±×´Â »ç¸éÀÇ ÀûµéÀ» Ãĺμö°í ÀÚ±â
¿ø¼öÀÎ ºÒ·¹¼ÂÀ» ¹«Âñ·¯¼,
±×µéÀÇ ÈûÀ»
¿µ¿øÈ÷ ²ª¾î ¹ö·È´Ù.
[8]±×´Â ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç °øÀûÀ» Áö±ØÈ÷
³ôÀ¸½Ã°í °Å·èÇϽŠºÐ²²,
Âù¾çÀÇ ³ë·¡·Î
°¨»çµå·ÈÀ¸¸ç ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© °Å·èÇÑ ½Ã¸¦
À¼¾î âÁ¶ÁÖ²² ´ëÇÑ »ç¶ûÀ» Ç¥½ÃÇÏ¿´´Ù.
[9]±×´Â Á¦´Ü ¾Õ¿¡ ¾Ç»çµéÀ» ¼¼¿ö,
±×µéÀÇ ³ë·¡·Î °¡¶ôÀ» ´õ ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÏ¿´´Ù.
[10]ÃàÁ¦¸¦ ¼º´ëÇÏ°Ô ¹úÀ̰í Àå¾öÇϰÔ
¿¹½ÄÀ» Ä¡¸£°Ô ÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇÑ À̸§À»
Âù¾çÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç,
¼º¼Ò¿¡´Â »õº®ºÎÅÍ
°Å·èÇÑ ³ë·§¼Ò¸®°¡ ¿ï·Á ÆÛÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
[11]ÁÖ´Ô²²¼´Â ´ÙÀÀÇ Á˸¦ ¾Ä¾î
ÁÖ¼Ì°í ±×ÀÇ ÈûÀ» ¿µ¿øÈ÷ ³ô¿© ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç,
±×¿¡°Ô ¿ÕÅëÀ» ¾à¼ÓÇϽðí À̽º¶ó¿¤ÀÇ
¿µ±¤½º·¯¿î ¿ÕÁ¸¦ Á̴ּÙ.
[12]´ÙÀÀº,
Çö¸íÇÑ ¾Æµé ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô
´ë¸¦ À̾î ÁÖ¾ú°í,
¼Ö·Î¸óÀº ºÎ¿Õ ´öºÐ¿¡
ÇູÇÏ°Ô »ì¾Ò´Ù.
[13]¼Ö·Î¸óÀÇ Ä¡¼¼´Â ÆòȷοÔÀ¸¸ç
ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô »ç¹æÀ» ÆòÁ¤ÄÉ ÇØ
ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À¸·Î °¡¹®À»
¼¼¿ì°í ¿µ¿øÇÑ ¼º¼Ò¸¦ ¸¶·ÃÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
[14]¼Ö·Î¸ó,
´ç½ÅÀº ÀþÀº ½ÃÀý¿¡
¾ó¸¶³ª Çö¸íÇÏ¿´½À´Ï±î?
´ç½ÅÀÇ ÇнÄÀº
°¹°Ã³·³ ³ÑÃÄ Èê·¶½À´Ï´Ù.
[15]´ç½ÅÀÇ ÁöÇý´Â ¿Â ¶¥¿¡ ÆîÃÄÁ®¼,
¿Â ¶¥ÀÌ ¼ö¼ö²²³¢¿Í °Ý¾ðÀ¸·Î °¡µæ
á¾ú½À´Ï´Ù.
[16]´ç½ÅÀÇ À̸§Àº ¸Õ ¼¶³ª¶ó¿¡±îÁö
¶³ÃÆÀ¸¸ç,
À̸§ ±×´ë·Î ´ç½ÅÀº Æòȸ¦
ÀÌ·èÇÏ¿© ¸¸ÀÎÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
[17]´ç½ÅÀÇ ³ë·¡¿Í °Ý¾ð°ú ¸í¾ð,
±×¸®°í ´ç½ÅÀÇ ¸í´äÀº ¿Â ¼¼»óÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý
°æÅºÄÉ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
[18]ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À¸·Î,
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î ºÒ¸®½Ã´Â ºÐÀÇ
À̸§À¸·Î,
´ç½ÅÀº ÁÖ¼®°ú °°ÀÌ È²±ÝÀ»
½×¾Ò°í ³³°ú °°ÀÌ ÀºÀ» ¸ð¾Ò½À´Ï´Ù.
[19]´ç½ÅÀº ¿©Àε鿡°Ô ¸öÀ» ³»¸Ã±â°í
¿åÁ¤ÀÇ ³ë¿¹°¡ µÈ Àûµµ ÀÖ¾î,
[20]¸í¿¹¸¦ ´õ·´È÷°í °¡¹®À» ¿åµÇ°Ô
ÇÏ¿© ÀڽĵéÀÌ Ãµ¹úÀ» ¹Þ°í ÈļյéÀÌ
ȯ³À» ´çÇÏ°Ô ¸¸µé¾úÀ¸¸ç,
[21]¿Õ±ÇÀº µÑ·Î °¥¶óÁ® ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼
¹Ý¿ªÀÇ ¿Õ±¹ÀÌ ÀϾ°Ô±îÁö µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
[22]±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼´Â ±× ÀÚºñ¸¦
°ÅµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¾à¼ÓÇϽЏ»¾¸À»
ÁöŰ½Ã¾î,
´ç½Å²²¼ »ÌÀ¸½Å »ç¶÷ÀÇ ÈļÕÀ»
¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¼Ì°í ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÑ »ç¶÷ÀÇ
Ç÷ÅëÀ» ¾ø¾ÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
[23]¼Ö·Î¸óÀº Á×¾î¼ ¼±Á¶µé°ú ÇÔ²²
¹¯È÷°í,
ÀÚ½Ä Çϳª¸¦ ÈİèÀÚ·Î ³²°å´Ù.
±×´Â ¿ìµÐÇÑ ¸£È£º¸¾ÏÀ¸·Î¼ ¹é¼º Áß
ù°°¡´Â ¹ÌÄ¡±¤ÀÌ¿´´Ù.
±×ÀÇ ½ÇÁ¤À¸·Î ¿Â
¹é¼ºÀÌ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Ä×´Ù.
[24]ÇÑÆí ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀº
À̽º¶ó¿¤À» ÁËÁþ°Ô ÇÏ¿© ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¾ÇÀÇ
±æ·Î À̲ø¾î °¬´Ù.
±× ¶§ºÎÅÍ ±×µéÀÇ ÁË´Â
ÇѾøÀÌ ´Ã¾î¸¸ °¬°í ¸¶Ä§³»´Â ³ª¶ó¿¡¼
Ãß¹æ´çÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
[25]°®Àº ¾ÇÇàÀ» ÀÚÇàÇÏ´Ù°¡ ³¡³»
õ¹úÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
¡¡ |
Sir.48
[1] Then the prophet Elijah arose like a fire,
and his word burned like a torch.
[2] He brought a famine upon them,
and by his zeal he made them few in number.
[3] By the word of the Lord he shut up the heavens,
and also three times brought down fire.
[4] How glorious you were, O Elijah, in your
wondrous deeds!
And who has the right to boast which you have?
[5] You who raised a corpse from death
and from Hades, by the word of the Most High;
[6] who brought kings down to destruction,
and famous men from their beds;
[7] who heard rebuke at Sinai
and judgments of vengeance at Horeb;
[8] who anointed kings to inflict retribution,
and prophets to succeed you.
[9] You who were taken up by a whirlwind of fire,
in a chariot with horses of fire;
[10] you who are ready at the appointed time, it is
written,
to calm the wrath of God before it breaks out in fury,
to turn the heart of the father to the son,
and to restore the tribes of Jacob.
[11] Blessed are those who saw you,
and those who have been adorned in love;
for we also shall surely live.
[12] It was Elijah who was covered by the
whirlwind,
and Elisha was filled with his spirit;
in all his days he did not tremble before any ruler,
and no one brought him into subjection.
[13] Nothing was too hard for him,
and when he was dead his body prophesied.
[14] As in his life he did wonders,
so in death his deeds were marvelous.
[15] For all this the people did not repent,
and they did not forsake their sins,
till they were carried away captive from their land
and were scattered over all the earth;
the people were left very few in number,
but with rulers from the house of David.
[16] Some of them did what was pleasing to God,
but others multiplied sins.
[17] Hezekiah fortified his city,
and brought water into the midst of it;
he tunneled the sheer rock with iron
and built pools for water.
[18] In his days Sennacherib came up,
and sent the Rabshakeh;
he lifted up his hand against Zion
and made great boasts in his arrogance.
[19] Then their hearts were shaken and their hands
trembled,
and they were in anguish, like women in travail.
[20] But they called upon the Lord who is merciful,
spreading forth their hands toward him;
and the Holy One quickly heard them from heaven,
and delivered them by the hand of Isaiah.
[21] The Lord smote the camp of the Assyrians,
and his angel wiped them out.
[22] For Hezekiah did what was pleasing to the
Lord,
and he held strongly to the ways of David his father,
which Isaiah the prophet commanded,
who was great and faithful in his vision.
[23] In his days the sun went backward,
and he lengthened the life of the king.
[24] By the spirit of might he saw the last things,
and comforted those who mourned in Zion.
[25] He revealed what was to occur to the end of
time,
and the hidden things before they came to pass.
|
48
Àå
[1]±× ¶§ ¿¹¾ðÀÚ ¿¤¸®¾ß°¡ ºÒ°ú °°ÀÌ
ÀϾÀ¸´Ï,
±×ÀÇ ¸»Àº ȶºÒó·³ Ÿ¿Ã¶ú´Ù.
[2]±×´Â ¹é¼ºµéÀ» ¡¹úÇÏ·Á´Â
¿Á¤¿¡¼ ±â±ÙÀÇ ¹úÀ» ³»¸®°Ô ÇÏ¿© ¸¹Àº
»ç¶÷À» ±¾¾î Á×°Ô ÇÏ¿´´Ù.
[3]ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þµé¾î ÇÏ´ÃÀÇ ¹®À»
´Ý°í ¼¼ ¹ø¾¿À̳ª ºÒÀ» ³»·È´Ù.
[4]¿¤¸®¾ß,
½Å±âÇÑ ÀÏÀ» ¸¹ÀÌ º¸ÀÎ
´ç½ÅÀÇ Å« ¿µ±¤ÀÌ¿©!
´©°¡ ´ç½ÅÀÇ
ÀÚ¶û½º·¯¿ò°ú °ßÁÙ ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î.
[5]´ç½ÅÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¸»¾¸À»
¹Þµé¾î Á×Àº »ç¶÷À» Áö¿ÁÀ¸·ÎºÎÅÍ
°ÇÁ®³Â½À´Ï´Ù.
[6]´ç½ÅÀº ¸¹Àº ¿ÕµéÀ» ¸ê¸Á½Ã۰í
Áöü ³ôÀº »ç¶÷µéÀ» ÀáÀÚ¸®¿¡¼ Á×À½À¸·Î
Ä¡´Ý°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
[7]´ç½ÅÀº ½Ã³ªÀ̻꿡¼ Ã¥¸ÁÀÇ
¸»¾¸À» µé¾ú°í,
È£·¾»ê¿¡¼ ¡¹úÀÇ ¸í·ÉÀ»
¹Þµé¾ú½À´Ï´Ù.
[8]´ç½ÅÀº ¿ÕµéÀ» °Å·èÇÑ ±â¸§À¸·Î
¼ºº°ÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±°Ô ÇÏ·Á°í,
´ç½ÅÀ» °è½ÂÇÒ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ôµµ °°Àº
¿¹½ÄÀ» ÇàÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
[9]´ç½ÅÀº ºÒ¸¶Â÷¸¦ Ÿ°í ºÒ ¼Ò¿ëµ¹ÀÌ
¼Ó Çϴ÷Π¿Ã¶ó °¬½À´Ï´Ù.
[10]´ç½ÅÀÌ ½ÉÆÇ³¯¿¡ ¿Í¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ
ºÐ³ë°¡ ÅÍÁö±â Àü¿¡ ±× ºÐ³ëÀÇ ºÒÀ» ²ô°í
¾ÆºñµéÀÇ ¸¶À½À» ÀڽĿ¡°Ô·Î µ¹¸®¸ç
¾ß°öÀÇ ÁöÆÄµéÀ» Àç°ÇÇϸ®¶ó°í,
±â·ÏµÇ¾î
ÀÖ½À´Ï´Ù.
[11]´ç½ÅÀ» º» »ç¶÷µéÀº ¾ó¸¶³ª
ÇູÇϸç,
´ç½Å°ú »ç¶ûÀ¸·Î ¸Î¾îÁø
»ç¶÷µéÀº ¾ó¸¶³ª ÇູÇմϱî?
¿ì¸® ¶ÇÇÑ
»ý¸íÀ» ¾òÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
[12]¿¤¸®¾ß°¡ ȸ¿À¸®¹Ù¶÷¿¡ ½Î¿©
»ç¶óÁú ¶§,
¿¤¸®»ç´Â ¿¤¸®¾ßÀÇ ½É·ÉÀ¸·Î
°¡µæÃ¡¾ú´Ù.
±×´Â ÀÏ»ý µ¿¾È ¾î¶°ÇÑ
±ºÁÖµµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç ¾Æ¹«µµ ±×¸¦
±¼º¹½Ãų ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
[13]±×¿¡°Ô´Â ¾î·Á¿î ÀÏÀ̶õ Çϳªµµ
¾ø¾ú°í ¹«´ý ¼Ó¿¡¼µµ ¿¹¾ðÀڷμÀÇ
Á÷ºÐÀ» ´ÙÇÏ¿´´Ù.
[14]±×´Â »ì¾Æ »ýÀü¿¡ ³î¶ó¿î ÀϵéÀ»
ÇàÇÏ¿´À¸¸ç Á×Àº ÈÄÀÇ ¾÷Àû ¶ÇÇÑ
½Å±âÇÏ¿´´Ù.
[15]±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¹é¼ºµéÀº
´µ¿ìÄ¡Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç Á˸¦ ²÷¾î ¹ö¸®Áö
¾Ê¾Æ¼,
¸¶Ä§³» ±×µéÀº Á¦ ³ª¶ó¿¡¼
ÂѰܳª »ç¹æ¿¡ Èð¾îÁ® »ì°Ô µÇ¾ú´Ù.
[16]±×·¡¼ ¼Ò¼öÀÇ ¹é¼º¸¸ÀÌ ³²¾Æ,
´ÙÀ °¡¹®ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¿Í ÇÔ²² »ì¾Ò´Ù.
±×µé
Áß ¸î »ç¶÷Àº ÂøÇÏ°Ô »ì¾Æ¼ ÁÖ´ÔÀ»
±â»Ú°Ô ÇØ µå·ÈÀ¸³ª ³ª¸ÓÁö »ç¶÷µéÀº
²÷ÀÓ¾øÀÌ Á˸¦ Áö¾ú´Ù.
[17]È÷ÁîŰ¾ß´Â ±×ÀÇ µµ¼ºÀ» °ß°íÈ÷
ÇÏ°í ¼º ¾È¿¡ ¹°À» ²ø¾î µé¿´´Ù.
±×¸®°í
¼è·Î ¹ÙÀ§¿¡ ±¼À» ÆÄ¼ Àú¼öÁö¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù.
[18]±×ÀÇ ½Ã´ë¿¡ »êÇ츳ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾î
¶ø»ç°Ô¸¦ »ç½ÅÀ¸·Î º¸³Â´Ù.
±×°¡ ½Ã¿Â»êÀ»
ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé°í °Å¸¸ÇϰÔ
È£¾ðÀå´ãÇÏ¿´´Ù.
[19]È÷ÁîŰ¾ßÀÇ ¹é¼ºµéÀº ¸¶À½°ú ¼ÕÀÌ
¶³¸®°í »ê¸ðÀÇ ÁøÅë °°Àº °íÅëÀ» ´çÇÏ¿´´Ù.
[20]±×·¯³ª ±×µéÀº ÁÖ´ÔÀ» ÇâÇÏ¿©
ÆÈÀ» µé°í ÁÖ´ÔÀÇ ÀÚºñ¸¦ ±¸ÇÏ¿´´Ù.
°Å·èÇϽŠºÐ²²¼ °ð Çϴÿ¡¼ ±×µéÀÇ
°£Ã»À» µéÀ¸½Ã°í ÀÌ»ç¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ±×µéÀ»
±¸ÇØ Á̴ּÙ.
[21]ÁÖ´ÔÀº ¾Æ½Ã¸®¾Æ ±º´ë¸¦
³»¸®Ä¡½Ã°í õ»ç¸¦ º¸³»¾î ±×µéÀ»
¸ô»ì½ÃŰ¼Ì´Ù.
[22]È÷ÁîŰ¾ß´Â ÁÖ´Ô²²¼ ±â»µÇϽôÂ
Àϸ¸ ÇÏ¿´´Ù.
±×¸®°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ±³½Ã¸¦
Ãæ½ÇÈ÷ ÀüÇÑ,
À§´ëÇÑ ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ
°¡¸£Ä§À» µû¶ó ÀÚ±â Á¶»ó ´ÙÀÀÇ ±æÀ»
±»°ÇÈ÷ ÁöÄ×´Ù.
[23]ÀÌ»ç¾ß´Â ±× ¶§¿¡ žçÀ»
µÞ°ÉÀ½Áú½ÃÄѼ ¿ÕÀÇ ¼ö¸íÀ» ¿¬Àå½ÃŲ
ºÐÀÌ´Ù.
[24]ÀÌ»ç¾ß´Â °ÇÑ ½ÅÅë·ÂÀ» °¡Áö°í
¹Ì·¡¸¦ ³»´Ùº¸¾ÒÀ¸¸ç,
½½ÇÇ ¿ì´Â ½Ã¿Â
»ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇÏ¿´°í,
[25]¼¼»ó Á¾¸»±îÁö ÀϾ ÀϵéÀ»
º¸¿© ÁÖ¾úÀ¸¸ç °¨Ãß¾îÁø ÀϵéÀ» »çÀü¿¡
¹Ì¸® ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´Ù.
¡¡ |
Sir.49
[1] The memory of Josiah is like a blending of
incense
prepared by the art of the perfumer;
it is sweet as honey to every mouth,
and like music at a banquet of wine.
[2] He was led aright in converting the people,
and took away the abominations of iniquity.
[3] He set his heart upon the Lord;
in the days of wicked men he strengthened godliness.
[4] Except David and Hezekiah and Josiah
they all sinned greatly,
for they forsook the law of the Most High;
the kings of Judah came to an end;
[5] for they gave their power to others,
and their glory to a foreign nation,
[6] who set fire to the chosen city of the
sanctuary,
and made her streets desolate,
according to the word of Jeremiah.
[7] For they had afflicted him;
yet he had been consecrated in the womb as prophet,
to pluck up and afflict and destroy,
and likewise to build and to plant.
[8] It was Ezekiel who saw the vision of glory
which God showed him above the chariot of the cherubim.
[9] For God remembered his enemies with storm,
and did good to those who directed their ways aright.
[10] May the bones of the twelve prophets
revive from where they lie,
for they comforted the people of Jacob
and delivered them with confident hope.
[11] How shall we magnify Zerubbabel?
He was like a signet on the right hand,
[12] and so was Jeshua the son of Jozadak;
in their days they built the house
and raised a temple holy to the Lord,
prepared for everlasting glory.
[13] The memory of Nehemiah also is lasting;
he raised for us the walls that had fallen,
and set up the gates and bars
and rebuilt our ruined houses.
[14] No one like Enoch has been created on earth,
for he was taken up from the earth.
[15] And no man like Joseph has been born,
and his bones are cared for.
[16] Shem and Seth were honored among men,
and Adam above every living being in the creation. |
49
Àå
[1]¿ä½Ã¾ß¿¡ ´ëÇÑ ±â¾ïÀº Çâ·Î»ç°¡ Àß
¹èÇÕÇÑ Çâ·á¸¦ ÇÇ¿ì´Â °Í°ú °°´Ù.
±×°ÍÀº
´©±¸ ÀÔ¿¡³ª ´ÞÄÞÇÑ ²Ü°ú °°À¸¸ç,
ÁÖ¿¬¿¡
¿ï·Á ÆÛÁö´Â À½¾Ç¼Ò¸®¿Í °°´Ù.
[2]±×´Â ¹é¼ºÀ» ¹Ù¸¥ ±æ·Î À̲ø¾î
ȸ°³½ÃÄ×°í,
ºÒ°æ½º·¯¿î ¿ì»ó¼þ¹è¸¦ ¾ø¾Ö
¹ö·È´Ù.
[3]¿Â ¸¶À½À» ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃļ,
ºÒ°æÀÇ
½Ã´ë¿¡ °æ°ÇÇÑ ½Å¾Ó½ÉÀ» ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾ú´Ù.
[4]´ÙÀ°ú È÷ÁîŰ¾ß¿Í ¿ä½Ã¾ß¸¦
Á¦¿ÜÇϰí´Â,
¸ðµÎ°¡ ¾ÇÇุÀ» ÀÚÇàÇÏ¿´´Ù.
±×µéÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ À²¹ýÀ»
Àú¹ö·È°í À¯´ÙÀÇ ¿ÕµéÀº ¸ðµÎ ¸ê¸ÁÇÏ¿´´Ù.
[5]±×µéÀº Àڱ⠳ª¶ó¸¦ ³²µé¿¡°Ô ³Ñ°Ü
ÁÖ¾ú°í,
±×µéÀÇ ¿µ±¤À» Ÿ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÆÈ¾Æ
¸Ô¾ú´Ù.
[6]¿ø¼öµéÀº ¼º¼Ò°¡ ÀÖ´Â °£¼±µÈ
µµ¼ºÀ» ºÒÅ¿ì°í,
±× µµ¼ºÀÇ °Å¸®¸¦
ȲÆóÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
[7]±×°ÍÀº ¹é¼ºµéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦
ÇдëÇÑ ±î´ßÀÌ´Ï,
¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ³¯ ¶§ºÎÅÍ
¿¹¾ðÀÚ·Î ºÎ¸§¹Þ¾Æ,
ºÎ¼ö°í »Ì¾Æ ¹ö¸®°í
¾ø¾Ý´Ù°¡ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì°í »õ·Î ½É´Â
»ç¸íÀ» ¶í »ç¶÷À̾ú´Ù.
[8]¿¡Á¦Å°¿¤Àº,
ÁÖ´Ô²²¼ °Å·ìÀÇ ¼ö·¹
À§¿¡¼ º¸¿© ÁֽŠ¿µ±¤½º·¯¿î ¿µ»óÀ» º»
»ç¶÷ÀÌ´Ù.
[9]±×´Â Àû±ºµéÀÌ Æø¿ì ¼Ó¿¡ Çã´öÀÌ´ø
°ÍÀ» »ó±âÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸¥ ±æÀ» °È´Â »ç¶÷µéÀ»
µ¹º¸½Ã´Â ÁÖ´ÔÀ» µÇ»õ°å´Ù.
[10]±× ¹Û¿¡ ¿ µÎ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ
ÀÖ¾úÀ¸´Ï,
±×µéÀÇ »À°¡ ¹«´ý ¼Ó¿¡¼ ´Ù½Ã
²ÉÇÇ¾î ³ª±â¸¦!
±×µéÀº ¾ß°öÀÇ ¹é¼ºÀ»
À§·ÎÇÏ¿´°í ±»Àº Èñ¸ÁÀ¸·Î ±×µéÀ»
±¸¿øÇÏ¿´´Ù.
[11]Áî·çºüº§À» ¾î¶»°Ô Âù¾çÇØ¾ß
¿ÇÀ»±î?
±×´Â ÁÖ´Ô ¿À¸¥¼ÕÀÇ ÀÎÀå¹ÝÁö¿Í
°°¾ÒÀ¸¸ç,
[12]¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æµµ ±×·¨´Ù.
±×µéÀº Àڱ⠴뿡 ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁýÀ»
Àç°ÇÇÏ¿´°í ±× ¼ºÀüÀ» ÁÖ´Ô²² ºÀÇåÇÏ¿©,
ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤À» ¿µ¿øÈ÷ µå·¯³»¾ú´Ù.
[13]´ÀÇì¹Ì¾ß¿¡ ´ëÇÑ ±â¾ï ¶ÇÇÑ
À§´ëÇÏ¿© »ç¶óÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
±×´Â
¹«³ÊÁ® ¹ö¸° ¿ì¸® ¼ºº®À» ´Ù½Ã ½×¾Ò°í
°Å±â¿¡ ¹®°ú ºøÀåÀ» ´Þ¾Æ¼,
¿ì¸®°¡ »ì
ÁýÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ü´Ù.
[14]¼¼»ó¿¡ ÅÂ¾î³ »ç¶÷À¸·Î¼ ¿¡³ìÀ»
´çÇÒ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸·ª.
±×´Â ¶¥¿¡¼ Çϴ÷Î
ºÒ·Á ¿Ã¶ó °¬´Ù.
[15]¶Ç ¿ä¼Á°ú °°Àº »ç¶÷µµ ÀÏÂî±â
ÅÂ¾î³ ÀûÀÌ ¾ø¾úÀ¸´Ï,
±×´Â ÀÚ±â
ÇüÁ¦µéÀÇ À¸¶äÀ̾ú°í Àڱ⠹鼺ÀÇ
±âµÕÀ̾ú´Ù.
±×ÀÇ À¯°ñÀº Ưº°ÇÑ Ãß¾ÓÀ»
¹Þ¾Ò´Ù.
[16]¼À°ú ¼Âµµ »ç¶÷µéÀÇ Á¸°æÀ»
¹Þ¾ÒÁö¸¸,
»ý¸íÀ» °¡Áø ¸ðµç âÁ¶¹°
°¡¿îµ¥ °¡Àå À¸¶ä°¡´Â ÀÌ´Â ¿ª½Ã ¾Æ´ãÀÌ´Ù.
|
Sir.50
[1] The leader of his brethren and the pride of his
people
was Simon the high priest, son of Onias,
who in his life repaired the house,
and in his time fortified the temple.
[2] He laid the foundations for the high double
walls,
the high retaining walls for the temple enclosure.
[3] In his days a cistern for water was quarried
out,
a reservoir like the sea in circumference.
[4] He considered how to save his people from ruin,
and fortified the city to withstand a seige.
[5] How glorious he was when the people gathered
round him
as he came out of the inner sanctuary!
[6] Like the morning star among the clouds,
like the moon when it is full;
[7] like the sun shining upon the temple of the
Most High,
and like the rainbow gleaming in glorious clouds;
[8] like roses in the days of the first fruits,
like lilies by a spring of water,
like a green shoot on Lebanon on a summer day;
[9] like fire and incense in the censer,
like a vessel of hammered gold
adorned with all kinds of precious stones;
[10] like an olive tree putting forth its fruit,
and like a cypress towering in the clouds.
[11] When he put on his glorious robe
and clothed himself with superb perfection
and went up to the holy altar,
he made the court of the sanctuary glorious.
[12] And when he received the portions from the
hands of the priests,
as he stood by the hearth of the altar
with a garland of brethren around him,
he was like a young cedar on Lebanon;
and they surrounded him like the trunks of palm trees,
[13] all the sons of Aaron in their splendor
with the Lord's offering in their hands,
before the whole congregation of Israel.
[14] Finishing the service at the altars,
and arranging the offering to the Most High, the Almighty,
[15] he reached out his hand to the cup
and poured a libation of the blood of the grape;
he poured it out at the foot of the altar,
a pleasing odor to the Most High, the King of all.
[16] Then the sons of Aaron shouted,
they sounded the trumpets of hammered work,
they made a great noise to be heard
for remembrance before the Most High.
[17] Then all the people together made haste
and fell to the ground upon their faces
to worship their Lord,
the Almighty, God Most High.
[18] And the singers praised him with their voices
in sweet and full-toned melody.
[19] And the people besought the Lord Most High
in prayer before him who is merciful,
till the order of worship of the Lord was ended;
so they completed his service.
[20] Then Simon came down, and lifted up his hands
over the whole congregation of the sons of Israel,
to pronounce the blessing of the Lord with his lips,
and to glory in his name;
[21] and they bowed down in worship a second time,
to receive the blessing from the Most High.
[22] And now bless the God of all,
who in every way does great things;
who exalts our days from birth,
and deals with us according to his mercy.
[23] May he give us gladness of heart,
and grant that peace may be in our days in Israel,
as in the days of old.
[24] May he entrust to us his mercy!
And let him deliver us in our days!
[25] With two nations my soul is vexed,
and the third is no nation:
[26] Those who live on Mount Seir, and the
Philistines,
and the foolish people that dwell in Shechem.
[27] Instruction in understanding and knowledge
I have written in this book,
Jesus the son of Sirach, son of Eleazar, of Jerusalem,
who out of his heart poured forth wisdom.
[28] Blessed is he who concerns himself with these
things,
and he who lays them to heart will become wise.
[29] For if he does them, he will be strong for all
things,
for the light of the Lord is his path.
¡¡ |
50
Àå
[1]¿À´Ï¾ÆÀÇ ¾Æµé ½Ã¸óÀº ´ë»çÁ¦·Î¼
ÀÏ»ý µ¿¾È ÁÖ´ÔÀÇ ÁýÀ» ¼ö¸®ÇÏ¿©,
ÀÚ±â
»ý¾Ö¿¡ ¼ºÀüÀ» °ß°íÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
[2]±×´Â ÀÌÁߺ®ÀÇ ±âÃʸ¦ ½×¾Ò°í
Áö¼º¼Ò µÑ·¹¿¡ ³ôÀº ¼º°ûÀ» ½×¾Ò´Ù.
[3]±×´Â »ýÀü¿¡ Àú¼öÁö¸¦ ÆÍ´Âµ¥ ±×
Àú¼öÁö´Â ¹Ù´Ùó·³ ³Ð¾ú´Ù.
[4]±×´Â Àڱ⠹鼺ÀÌ ¸ê¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ»
¸·±â À§ÇÏ¿© Àû±ºÀÇ Æ÷À§¿¡ ´ëºñÇÏ¿©
µµ¼ºÀ» ¿ä»õ·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
[5]±×°¡ Áö¼º¼Ò¿¡¼ ³ªÅ¸³ª,
»ç¶÷µé¿¡°Ô ¿¡¿ö½Î¿´À» ¶§ ±× ¾ó¸¶³ª
ÈǸ¢ÇÏ¿´´ø°¡!
[6]±×´Â ±¸¸§ »çÀÌ¿¡¼ ºû³ª´Â »ûº°°ú
°°¾Ò°í Àï¹Ýó·³ µÕ±Ù ´Þ°ú °°¾Ò´Ù.
[7]±×´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¼ºÀüÀ»
ºñÃߴ žç°ú °°¾Ò°í ¿µ±¤ÀÇ ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼
ºû³ª´Â ¹«Áö°³¿Í °°¾ÒÀ¸¸ç
[8]º½³¯ÀÇ Àå¹Ì²É °°¾Ò°í ¹°°¡¿¡ ÇÉ
¹éÇÕ °°¾ÒÀ¸¸ç ¿©¸§Ã¶ÀÇ À¯Ç⳪¹«
°¡Áö¿Íµµ °°¾Ò°í,
[9]Çâ·Î¿¡ ´ã±ä ºÒ°ú ÇÇ¾î ¿À¸£´Â
Çâ°ú °°¾ÒÀ¸¸ç ¿Â°® º¸¼®À¸·Î Àå½ÄÇÑ
¼ø±Ý±×¸©°ú °°¾Ò´Ù.
[10]±×´Â ¶Ç ¿¸Å°¡ ÁÖ··ÁÖ·· ´Þ¸°
¿Ã¸®ºê³ª¹«¿Í °°¾Ò°í ±¸¸§±îÁö Ä¡¼ÚÀº
¼Û¹é°ú °°¾Ò´Ù.
[11]½Ã¸óÀÌ Âù¶õÇÑ Á¦º¹À» ÀÔ°í
ÈÖȲÂù¶õÇÑ ÆÐ¹°·Î ´ÜÀåÇÏ°í °Å·èÇÑ
Á¦´ÜÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡¼ ¼º¼Ò ¾ÈÀ» ¿µ±¤À¸·Î
Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ÇßÀ» ¶§¿¡ ±× ¾ó¸¶³ª
Àå°üÀ̾ú´ø°¡?
[12]±×°¡ Á¦´Ü °ç¿¡ ¼¼
»çÁ¦µé·ÎºÎÅÍ Á¦¹°ÀÇ ¸òÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡,
±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀº Èȯ¸ð¾çÀ¸·Î ±×¸¦ µÑ·¯
½Õ´Ù.
±×´Â Á¾·Á³ª¹«¿¡ µÑ·¯½ÎÀÎ ·¹¹Ù³íÀÇ
½Ì½ÌÇÑ »ï³ª¹«Ã³·³,
[13]¾Æ·ÐÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕµéÀÌ Âù¶õÇÑ
¿ÊÂ÷¸²À» Çϰí,
ÁÖ´Ô²² ¹ÙÄ¥ Á¦¹°À» ¼Õ¿¡
µç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ¼¹À» ¶§,
[14]½Ã¸óÀº Àü´ÉÇϽðí Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å
ºÐ²² Á¤ÁßÇÏ°Ô Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡¸é¼ Á¦»ç¸¦
Áö³Â´Ù.
[15]±×°¡ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î °Å·èÇÑ ÀÜÀ»
µé°í Æ÷µµÁóÀ» ¾à°£ ºÎ¾î,
Á¦´Ü ¹Ø¿¡ ½ñÀ»
¶§,
¸¸¹°ÀÇ ¿ÕÀ̽øç Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐ²²
¿À¸£´Â Çâ±â°¡ ±×À¹ÇÏ¿´´Ù.
[16]±× ¶§¿¡ ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀº ȯ¼ºÀ»
¿Ã¸®°í,
Àß µÎµé°Ü ¸¸µç ¼è³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ±×
¼Ò¸®¸¦ ¿ì··Â÷°Ô ¿ï·Á¼,
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å
ºÐ ¾Õ¿¡ ±â³äÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù.
[17]±×·¯ÀÚ »ç¶÷µéÀº ÀÏÁ¦È÷ ¸ðµÎ
¶¥¿¡ ¾þµå·Á,
Àü´ÉÇϽðí Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å
ÇÏ´À´ÔÀ̽Å,
±×µéÀÇ ÁÖ´ÔÀ» °æ¹èÇÏ¿´´Ù.
[18]¾Ç»çµéÀº Âù¹Ì°¡¸¦ ºÒ·¶´Âµ¥,
±×
¸ðµç ³ë·¡´Â ¾Æ¸§´Ù¿î °¡¶ôÀ» ÀÌ·ç¾ú´Ù.
[19]»ç¶÷µéÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô²²
ź¿øÇϰí ÀÚºñ·Î¿ì½Å ºÐ²² ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù.
ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ÁÖ´Ô²² ¹ÙÄ¡´Â ¿¹¹è°¡ ³¡³ª°í
¿¹½ÄÀ» ¸ðµÎ ¸¶ÃÆ´Ù.
[20]±× ÈÄ¿¡ ½Ã¸óÀº Á¦´Ü¿¡¼ ³»·Á ¿Í
ÆÈÀ» µé¾î ±× °÷¿¡ ¸ðÀÎ À̽º¶ó¿¤
Àڼյ鿡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î ÁÖ´ÔÀÇ ÃູÀ» ºô¾î
ÁÖ¾ú´Ù.
ÀÌ·¸µíÀÌ ±×´Â ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À»
ºÎ¸£´Â ¿µ±¤À» ´©·È´Ù.
[21]±×·¡¼ »ç¶÷µéÀº ´Ù½Ã ¾þµå·Á,
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ÃູÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
[22]ÀÚ,
ÀÌÁ¦ ¸¸¹°ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ»
Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó.
±×ºÐÀº ¾îµð¿¡¼³ª Å«ÀÏÀ»
ÇϽô ºÐÀÌ½Ã¸ç ¿ì¸®°¡ ž ¶§ºÎÅÍ
¿ì¸®ÀÇ ³ª³¯À» ³ô¿© Áּ̰í,
¿ì¸®¿¡°Ô
´ç½ÅÀÇ ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾î Á̴ּÙ.
[23]ÁÖ´Ô!
¿ì¸® ¸¶À½¿¡ ±â»ÝÀ» Áֽðí
¿ì¸® ½Ã´ë¿¡ Æòȸ¦ Áֽøç À̽º¶ó¿¤¿¡
¿µ¿øÇÑ Æòȸ¦ ÁÖ¼Ò¼.
[24]¿ì¸®¿¡°Ô Ç×»ó ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã°í
ÀÌ ½Ã´ë¿¡ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϼҼ.
[25]³»°¡ ¸¶À½À¸·Î Áõ¿ÀÇÏ´Â ¹ÎÁ·ÀÌ
µÑ Àִµ¥ ¼Â° ¹ø °ÍÀº ¹ÎÁ·À̶ó ÇÒ ¼öµµ
¾ø´Ù.
[26]»ç¸¶¸®¾Æ»ê¿¡ »ç´Â Áֹεé°ú
ºÒ·¹¼ÂÀεé,
±×¸®°í ¼¼°×¿¡ »ç´Â ¾î¸®¼®Àº
ÀÚµéÀÌ ±×µéÀÌ´Ù.
[27]ÀÌ Ã¥¿¡ ¾´ ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÇ
°¡¸£Ä§Àº,
¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷ ¿¤¸£¾ÆÀßÀÇ ¾Æµé,
½Ã¶óÀÇ ¾ÆµéÀÎ ³ª ¿¹¼ö°¡ ¾´ °ÍÀÌ´Ù.
³»
¸¶À½¿¡¼´Â ÁöÇý°¡ ³Á¹°Ã³·³ Èê·¯ ³ª¿Ô´Ù.
[28]ÁöÇý¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ö¹ÙÃÄ ÀÏÇÏ´Â
»ç¶÷Àº ¾ó¸¶³ª ÇູÇϸç,
Àڱ⠸¶À½¿¡
ÁöÇý¸¦ °£Á÷ÇÏ¿© Çö¸íÇÏ°Ô µÈ ÀÚ´Â ¾ó¸¶³ª
ÇູÇѰ¡?
[29]ÁöÇý¸¦ ÁÀ¾Æ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹«½¼
ÀÏ¿¡³ª °ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
±×°¡ °¡´Â ±æÀ»
ÁÖ´ÔÀÌ ºñÃç Áֽðڱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
¡¡ |
Sir.51
[1] I will give thanks to thee, O Lord and King,
and will praise thee as God my Savior.
I give thanks to thy name,
[2] for thou hast been my protector and helper
and hast delivered my body from destruction
and from the snare of a slanderous tongue,
from lips that utter lies.
Before those who stood by
thou wast my helper,
[3] and didst deliver me,
in the greatness of thy mercy and of thy name,
from the gnashings of teeth about to devour me,
from the hand of those who sought my life,
from the many afflictions that I endured,
[4] from choking fire on every side
and from the midst of fire which I did not kindle,
[5] from the depths of the belly of Hades,
from an unclean tongue and lying words --
[6] the slander of an unrighteous tongue to the
king.
My soul drew near to death,
and my life was very near to Hades beneath.
[7] They surrounded me on every side,
and there was no one to help me;
I looked for the assistance of men,
and there was none.
[8] Then I remembered thy mercy, O Lord,
and thy work from of old,
that thou dost deliver those who wait for thee
and dost save them from the hand of their enemies.
[9] And I sent up my supplication from the earth,
and prayed for deliverance from death.
[10] I appealed to the Lord, the Father of my lord,
not to forsake me in the days of affliction,
at the time when there is no help against the proud.
[11] I will praise thy name continually,
and will sing praise with thanksgiving.
My prayer was heard,
[12] for thou didst save me from destruction
and rescue me from an evil plight.
Therefore I will give thanks to thee and praise thee,
and I will bless the name of the Lord.
[13] While I was still young, before I went on my
travels,
I sought wisdom openly in my prayer.
[14] Before the temple I asked for her,
and I will search for her to the last.
[15] From blossom to ripening grape
my heart delighted in her;
my foot entered upon the straight path;
from my youth I followed her steps.
[16] I inclined my ear a little and received her,
and I found for myself much instruction.
[17] I made progress therein;
to him who gives wisdom I will give glory.
[18] For I resolved to live according to wisdom,
and I was zealous for the good;
and I shall never be put to shame.
[19] My soul grappled with wisdom,
and in my conduct I was strict;
I spread out my hands to the heavens,
and lamented my ignorance of her.
[20] I directed my soul to her,
and through purification I found her.
I gained understanding with her from the first,
therefore I will not be forsaken.
[21] My heart was stirred to seek her,
therefore I have gained a good possession.
[22] The Lord gave me a tongue as my reward,
and I will praise him with it.
[23] Draw near to me, you who are untaught,
and lodge in my school.
[24] Why do you say you are lacking in these
things,
and why are your souls very thirsty?
[25] I opened my mouth and said,
Get these things for yourselves without money.
[26] Put your neck under the yoke,
and let your souls receive instruction;
it is to be found close by.
[27] See with your eyes that I have labored little
and found myself much rest.
[28] Get instruction with a large sum of silver,
and you will gain by it much gold.
[29] May your soul rejoice in his mercy,
and may you not be put to shame when you praise him.
[30] Do your work before the appointed time,
and in God's time he will give you your reward.
|
51
Àå
[1]ÁÖ´ÔÀ̽øç ÀÓ±ÝÀ̽Š´ç½Å²²
°¨»ç¸¦ µå¸®¸ç ³ªÀÇ ±¸¿øÀÚÀ̽ŠÇÏ´À´ÔÀ»
Âù¾çÇÕ´Ï´Ù.
´ç½ÅÀÇ À̸§¿¡ °¨»ç¸¦
µå¸³´Ï´Ù.
[2]´ç½ÅÀº ³ªÀÇ º¸È£ÀÚÀ̽ðí
±âµÕÀ̼ÌÀ¸¸ç ³» ¸öÀ» ¸ê¸ÁÀ¸·ÎºÎÅÍ ±¸ÇØ
ÁÖ¼Ì°í ³ª»Û ¸»À» ÇÏ´Â ÇôÀÇ ÇÔÁ¤À¸·ÎºÎÅÍ,
°ÅÁþÀ» ¸¸µå´Â ÀÔ¼ú·ÎºÎÅÍ ±¸¿øÇØ
Áּ̽À´Ï´Ù.
±×¸®°í ³» ÁÖÀ§ »ç¶÷µé
¾Õ¿¡¼,
´ç½ÅÀº ³ª¸¦ ºÙµé¾î Áֽðí
±¸¿øÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
[3]´ç½ÅÀÇ Ç³¸¸ÇϽŠÀÚºñ¿Í À§´ëÇϽÅ
À̸§À¸·Î,
³ª¸¦ Áý¾î »ïŰ·Á´Â ÀÚµéÀÇ
ÀÌ»¡·ÎºÎÅÍ,
³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀÇ
¼Õ¾Æ±Í·ÎºÎÅÍ,
¶Ç ³»°¡ ´çÇÑ ¸¹Àº
½Ã·ÃÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¸¦ ±¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
[4]¶Ç ³» ÁÖÀ§¿¡¼ Ÿ¿À¸£´Â ¼û¸·È÷´Â
ºÒ±æ¿¡¼,
Àç°¡ ºÒºÙÀÌÁö ¾ÊÀº
ºÒ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼,
[5]Áö¿ÁÀÇ ±íÀº ±¸··¿¡¼,
´õ·¯¿î
ÀÔ°ú °ÅÁþ¸»¿¡¼,
[6]³ª¸¦ ¿Õ¿¡°Ô ¸ðÇÔÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô¼
±¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
³ª´Â Á×À½ Á÷Àü¿¡±îÁö
À̸£·¶¾úÀ¸¸ç,
³» ¸ñ¼ûÀº Áö¿Á ¹®Åο¡±îÁö
³»·Á °¬¾ú½À´Ï´Ù.
[7]»ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ »ç¹æ¿¡¼ ¿¡¿ö½ÕÀ»
¶§ ´©±¸ Çϳª µµ¿Í ÁÖÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
³ª¸¦
µµ¿Í ÁÙ »ç¶÷À» ã¾ÒÁö¸¸ Çã»ç¿´½À´Ï´Ù.
[8]±× ¶§¿¡,
ÁÖ´Ô,
³ª´Â ´ç½ÅÀÇ ÀÚºñ¸¦
»ý°¢ÇÏ¿´°í ¿µ¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ ´ç½Å²²¼
ÀÌ·ç½Å ÀϵéÀ» »ý°¢ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
´ç½Å²²¼´Â ´ç½ÅÀ» ²ö±âÀÖ°Ô ±â´Ù¸®´Â
»ç¶÷µéÀ» ±¸¿øÇÏ½Ã°í ¿ø¼öÀÇ
¼Õ¾Æ±Í·ÎºÎÅÍ ±×µéÀ» ±¸ÇØ ÁֽŴٴ °ÍÀ».
[9]±×·¡¼ ³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ´ç½Å²²
±âµµ¸¦ ¿Ã·È°í Á×À½À¸·ÎºÎÅÍ ±¸¿øÇØ
Áֽʻç°í °£Ã»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
[10]³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽Š´ç½Å²²
ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´½À´Ï´Ù. "³»°¡ ½Ã·ÃÀ»
´çÇßÀ» ¶§ ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã°í,
¿À¸¸ÇÑ ÀÚµé
¾Õ¿¡¼ ¾îÂîÇÒ ¹Ù¸¦ ¸ð¸¦ ¶§ µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼.
³»°¡ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ²÷ÀÓ¾øÀÌ
Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù."
[11]´ç½Å²²¼´Â ³» ±âµµ¸¦ µé¾î
Áֽþî ÀÌ ¸öÀ» ¸ê¸ÁÀ¸·ÎºÎÅÍ ±¸ÇØ Áּ̰í,
¾ÇÀÇ ½Ã´ë¿¡¼ °ÇÁ® Áּ̻ç¿É´Ï´Ù.
[12]ÀÌ¿¡ ´ç½Å²² °¨»çµå¸®°í Âù¾çÇϸç
ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» Âù¹ÌÇϿɴϴÙ.
[13]³»°¡ Àþ¾î¼ ¾ÆÁ÷µµ ¸Õ ÁúÀ»
¶°³ª±â Àü¿¡ ³ª´Â ÁöÇý¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ¿½ÉÈ÷
±âµµÇÏ¿´´Ù.
[14]³ª´Â Áö¼º¼Ò ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡ ÁöÇý¸¦
ã¾Æ ±âµµÇϱ⵵ ÇÏ¿´°í ³» ¸¶Áö¸· ³¯±îÁö
°è¼ÓÇÏ¿© ÁöÇý¸¦ ã¾Æ ´Ù´Ò °ÍÀÌ´Ù.
[15]²ÉÀÌ ÇÇ¸é¼ Æ÷µµ¾ËÀÌ ÀÍÀ½°ú
°°ÀÌ ³» ¸¶À½Àº ÁöÇý ¾È¿¡¼ ±â»ÝÀ»
¸Àº¸¾Ò´Ù.
³» ¹ßÀº °ðÀº ±æÀ» ¹â¾ÒÀ¸¸ç
Àþ¾úÀ» ¶§ºÎÅÍ ÁÙ°ð ÁöÇý¸¦ ÂÑ¾Æ ´Ù³æ´Ù.
[16]³ª´Â ±Í¸¦ ±â¿ï¿© ÁöÇýÀÇ ¼Ò¸®¸¦
µé¾ú°í ±×·ÎºÎÅÍ ¸¹Àº °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Ò´Ù.
[17]ÁöÇý ´öºÐ¿¡ ³ª´Â ¸¹Àº °ÍÀ»
¾ò¾ú´Ù.
³ª¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ ÁֽŠºÐ²² ¿µ±¤À»
µå¸°´Ù.
[18]³ª´Â ÁöÇý¸¦ ½Çõ¿¡ ¿Å±â±â·Î
°á½ÉÇÏ¿´À¸¸ç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ¿·ÄÈ÷
Ãß±¸ÇÏ¿´À¸´Ï ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ»
°ÍÀÌ´Ù.
[19]³ªÀÇ ¸¶À½Àº ÁöÇý¸¦ Â÷ÁöÇÏ·Á°í
½Î¿ü°í ±×°ÍÀ» ½ÇõÇÏ´Â µ¥ ¿Â ÈûÀ»
±â¿ï¿´´Ù.
³ª´Â ÆÈÀ» ÆîÃÄ ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯
º¸¸ç ÁöÇý¸¦ ¸ð¸£´Â ³ªÀÇ ¹«Áö¸¦
ź½ÄÇÏ¿´´Ù.
[20]³» ¿Â ¸¶À½À» ÁöÇý¿¡ ±â¿ï¿´À¸¸ç
¸¶Ä§³» ¼ø°á ¼Ó¿¡¼ ÁöÇý¸¦ ã¾Æ³»¾ú´Ù.
óÀ½ºÎÅÍ ÁöÇý¸¦ ãÀ¸·Á°í ¿Â ¸¶À½À»
±â¿ï¿´À¸´Ï ³ª´Â °áÄÚ ¹ö¸²À» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ»
°ÍÀÌ´Ù.
[21]³ª´Â ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁöÇý¸¦
ãÀ¸·Á°í °¥¸ÁÇÏ¿´À¸¹Ç·Î,
ÀÌÁ¦ ±× ÈǸ¢ÇÑ
°ÍÀ» ¾ò°Ô µÇ¾ú´Ù.
[22]ÁÖ´ÔÀº ±× º¸»óÀ¸·Î ³ª¿¡°Ô ÀÔÀ»
Áּ̰í,
³ª´Â ±× ÀÔÀ¸·Î ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÒ
°ÍÀÌ´Ù.
[23]¹è¿ìÁö ¸øÇÑ »ç¶÷µé¾Æ,
³ª¿¡°Ô·Î
¿Í¼ ³» Çб³¿¡ µé¾î ¿À¶ó.
[24]¾îÂîÇÏ¿© ÁöÇý¸¦ °®Áö ¸øÇÑ Ã¤
ºÒÆò¸¸ ÇÏ°í ³ÊÈñ ¿µÈ¥ÀÇ °¥ÁõÀ» Ç®
»ý°¢À» ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä!
[25]³ª ÀÌÁ¦ °á·Ð»ï¾Æ ¸»ÇÑ´Ù.
ÁöÇý¸¦
µ·À¸·Î »ì »ý°¢Àº ¸»¾Æ¶ó.
[26]³× ¸ñ¿¡ ÁöÇýÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¾º¿ö¶ó.
±×¸®°í ³× ¸¶À½¿¡ ÁöÇýÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ¶ó.
ÁöÇý´Â ¹Ù·Î ³× °ç¿¡ ÀÖ´Ù.
[27]´«À» ¹Ù·Î ¶ß°í º¸¾Æ¶ó.
³»°¡
¾ó¸¶³ª ÀûÀº ³ë·ÂÀ¸·Î Å« Æòȸ¦
¾ò¾ú´Â°¡¸¦!
[28]°¡·É ÀºÀ» ¸¹ÀÌ ÁÖ°í¼ ÁöÇý¸¦
¹è¿ì¸ç ±× ´öÀ¸·Î ¸¹Àº ±ÝÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù.
[29]³ÊÈñ´Â ¸¶À½À¸·Î ÁÖ´ÔÀÇ ÀÚºñ
¾È¿¡¼ ±â»µÇϰí ÁÖ´Ô²² Âù¹Ì µå¸®±â¸¦
ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
[30]Á¤ÇÑ ½Ã°£ÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ³× ÇÒ ÀÏÀ»
ÇÏ¿©¶ó.
±×·¯¸é ÁÖ´Ô²²¼ Á¤½Å ¶§¿¡
º¸»óÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
½Ã¶óÀÇ ¾Æµé ¿¹¼öÀÇ
ÁöÇý. |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
|
ÁöÇý¼(Wisdom of Solomon) |
¹Ù·è(Baruch)) |
|
¡¡
|