¡¡

Jesusi.com Homepage

¡¡

¡¡

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

Prev ] Home ] Up ] Next ]

¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡

¡¡

Tolstoy and His Message

Å罺ÅäÀÌ¿Í ±×ÀÇ ¸Þ½ÃÁö


By Ernest Howard Crosby

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

Chapter 6

Á¦ 6 Àå

The Christian Teaching in Practice

±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ ½Çõ

¡¡ ¡¡

Are the injunctions of Christ practicable? We can only answer that they have often proved so, and we find the clearest answer in the history of Christianity itself. If St. Peter's plan of defence by the sword had been adopted, pagan Rome would have conquered in an hour, but by resolutely refusing to strike back under the severest provocation, the little band of Christians finally overcame the Empire with all its legions; the meek actually did inherit the earth; and Jesus was so sure of the success of His method, that He could say, "Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom."

±×¸®½ºµµÀÇ ¸í·ÉµéÀº ½ÇÇà °¡´ÉÇѰ¡? ¿ì¸®´Â ¿ÀÁ÷ ±×°ÍµéÀÌ °¡²û ±×·¸´Ù°í Áõ¸íµÇ¾ú´Ù°í ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖÀ» »ÓÀ̸ç, ¿ì¸®´Â °¡Àå ¸í¹éÇÑ ´ë´äÀ» ±×¸®½ºµµ±³ ÀÚüÀÇ ¿ª»ç¿¡¼­ ã´Â´Ù. ¸¸ÀÏ Ä®¿¡ ÀÇÇÑ ¹æ¾î °èȹÀÌ Ã¤ÅõǾú´Ù¸é, À̱³µµÀÎ ·Î¸¶°¡ ÇÑ ½Ã°£ ¾È¿¡ Á¤º¹ÇÏ¿´À» °ÍÀÌ´Ù, ±×Åä·Ï °¡È¤ÇÑ µµ¹ß ¾Æ·¡¼­µµ µÇµ¹·Á Ä¡±â¸¦ ¿Ï°­È÷ °ÅºÎÇÔÀ¸·Î½á, ¼Ò¼öÀÇ ¹«¸®ÀÎ ±×¸®½ºµµ±³ÀεéÀÌ ¸¶Ä§³» ±×Åä·Ï ¸¹Àº ±º´ÜÀ» °¡Áø Á¦±¹À» ¾ÐµµÇÑ °ÍÀÌ´Ù; À¯¼øÇÑ ÀÚµéÀÌ ½Çü·Î ¶¥À» ¹°·Á ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ù; ±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ ¹æ¹ýÀÇ ¼º°øÀ» ³Ê¹«³ª È®½ÅÇÏ¿©¼­, "ÀûÀº ¹«¸®¿© µÎ·Á¿ö ¸»¶ó, ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ Áñ°ÅÀÌ ³ª¶ó¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽø®´Ï"¶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.

And this prophecy is coupled with the command to seek first the Kingdom of God and to "sell that ye have." The practical power of the same teachings was shown again by Francis of Assissi, whose preaching swept over the civilized world and did much to heal the corruptions of the Church and to create Christian art. The achievements of the Quakers must also be put down to the credit of non-resistance. What other Christian body has such a record in social matters? To them is due the agitations against war, the increased regard for the rights of women, and the abolition of slavery. Lloyd Garrison was not a Quaker, but he was a non-resistant and one of the most extreme. Is it a mere coincidence that this typical non-resistant should have been the man who, in the history of America, has, without any exception, accomplished the most for humanity?

±×¸®°í ÀÌ·± ¿¹¾ðÀº ¸ÕÀú Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ Ãß±¸Ç϶ó ±×¸®°í "°¡Áø °ÍÀ» ÆÈ¾Æ¶ó"´Â ¸í·É°ú ¿¬°áµÈ´Ù. µ¿ÀÏÇÑ °¡¸£Ä§µéÀÇ ½ÇÁúÀûÀÎ À§·ÂÀº ÇÁ¶õ½Ã½º ¾Æ½Ã½Ã¿¡ ÀÇÇØ¼­ ´Ù½Ã±Ý  º¸¿©Á³À¸¸ç, ±×ÀÇ ¼³±³´Â ¹®¸íÈ­µÈ ¼¼»óÀ» ÈÛ¾µ¾úÀ¸¸ç ±³È¸ÀÇ ºÎÆÐµéÀ» Ä¡·áÇϱâ À§Çؼ­ ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ±³ÀûÀÎ ¿¹¼úÀ» âÁ¶ÇÏ´Â µ¥ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. ÄùÀÌÄ¿ ±³µµµéÀÇ ¾÷Àûµé ¶ÇÇÑ ¹«ÀúÇ×ÀÇ ¸í¼ºÀ¸·Î ±â·ÏµÇ¾î¾ß¸¸ ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ´Ù¸¥ ¾î¶² ±×¸®½ºµµ±³ ´Üü°¡ »çȸ¹®Á¦µé¿¡ À־ ±×·¯ÇÑ ±â·ÏµéÀ» °¡Áö´Â°¡? ±×µé·Î ÀÎÇÏ¿© ÀüÀï¿¡ ¹Ý´ëÇÏ´Â ¿îµ¿µé, ¿©¼ºÀÇ ±Ç¸®µé¿¡ ´ëÇÑ ´Ã¾î³­ °ü½É, ±×¸®°í ³ë¿¹Á¦ÀÇ ÆóÁö°¡ ºñ·ÔµÇ¾ú´Ù. ·ÎÀÌµå °³¸®½¼Àº ÄùÀÌÄ¿ ±³µµ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù, ±×·¯³ª ±×´Â ¹«ÀúÇ×ÁÖÀÇÀÚ¿´À¸¸ç, °¡Àå ±Ø´ÜÁÖÀÇÀÚ ÁßÀÇ Çϳª¿´´Ù. ÀÌ·± ÀüÇüÀû ¹«ÀúÇ×ÁÖÀÇÀÚ°¡, ¹Ì±¹ÀÇ ¿ª»ç¿¡¼­, ¾î¶°ÇÑ ¿¹¿Üµµ ¾øÀÌ, Àηù¾Ö¸¦ À§ÇÑ ´ëºÎºÐÀ» ¼ºÃëÇÑ »ç¶÷À̾úÀ½Àº ´Ü¼øÇÑ ÀÏÄ¡Àΰ¡?

At the close of the war, when President Lincoln was congratulated on having liberated the slaves, he replied with much truth, that he had only been an instrument, and that the moral power of Garrison and his followers had done all. I must dwell for a moment upon the character of Garrison to show what stuff non-resistants are made of. Let us judge him by the first number of the Liberator, which was published on January 1, 1831. Garrison had just been released from jail, a penniless youth of five-and-twenty, without resources or connexions. He bought some paper and secondhand type on credit; he and his assistant were forced by want to live for many months chiefly on "bread and milk, a few cakes and a little fruit." Their printing office was an attic room where they both slept on the floor. From this point of vantage, he thundered forth thus in his first leading article:

ÀüÀïÀÌ ³¡³¯ ¹«·Æ, ¸µÄÁ ´ëÅë·ÉÀÌ ³ë¿¹µéÀ» ÇØ¹æÇÏ¿´À½¿¡ ´ëÇØ ÃàÇϸ¦ ¹ÞÀ» ¶§, ±×´Â ¸¹Àº Áø½Ç·Î¼­ ´ë´äÇß´Ù, Áï ±×´Â ¿ÀÁ÷ ÇϳªÀÇ µµ±¸¿´À» »ÓÀ̸ç, °³¸®½¼°ú ±×¸¦ µû¸£´Â ÀÚµéÀÇ µµ´öÀû ÈûÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌ·ç¾ú´Ù°í ´ë´äÇß´Ù. ³ª´Â ¹Ýµå½Ã ½Ã½ÃÇÑ ¹«ÀúÇ×ÁÖÀÇÀÚµéÀÌ ¹«¾ùÀ¸·Î ¸¸µé¾î Á³´ÂÁö º¸¿©ÁÖ±â À§ÇØ Àá½Ã °³¸®½¼ÀÇ ÀÎǰ¿¡ ´ëÇØ °õ°õÀÌ »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¾ß ÇϰڴÙ. ÇØ¹æÀÚÀÇ Ã¹ ¹øÂ° È£¿¡ ÀÇÇØ¼­ ±×µé ÆÇ´ÜÇØ º¸ÀÚ, ±×°ÍÀº 1831³â 1¿ù 1ÀÏ¿¡ ¹ßÇàµÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¸· °¨¿Á¿¡¼­ ¼®¹æµÇ¾úÀ¸¸ç, 25¼¼ÀÇ ¹«ÀÏǬÀΠû³âÀ¸·Î, Àç»êµµ ¿¬ÁÙµµ ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â Á¾ÀÌ ¾à°£°ú Áß°í ŸÀڱ⸦ ¿Ü»óÀ¸·Î »ò´Ù; ±×¿Í ±×ÀÇ Á¶·ÂÀÚ´Â ±ÃÇÌÀ¸·Î ¸î ´Þ µ¿¾È ÁÖ·Î "»§°ú ¿ìÀ¯, ±×¸®°í ¸î °³ÀÇ ÄÉÀÌÅ©¿Í ¾à°£ÀÇ °úÀÏ"¸¸À¸·Î »ì¾Æ¾ß¸¸ Çß´Ù. ±×µéÀÇ Àμ⠻繫¼Ò´Â ±×µé µÑÀÌ ¹Ù´Ú¿¡¼­ Àä´ø ´Ù¶ô¹æÀ̾ú´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ À¯¸®ÇÑ À§Ä¡·ÎºÎÅÍ, ±×ÀÇ Ã¹ ¹øÂ° ÁÖ¿ä ±â»ç¸¦ ÀÌ·¸°Ô ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù:

"The standard is now unfurled.... Let the enemies of the persecuted blacks tremble.... I will be as harsh as Truth and as uncompromising as Justice.... I am in earnest. I will not equivocate; I will not excuse; I will not retract a single inch; AND I WILL BE HEARD. Posterity will bear testimony that I was right."

"±ê¹ßÀº ÀÌÁ¦ ÆîÃÄ Á³´Ù... ¹ÚÇØ ¹Þ´Â ÈæÀεéÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ¶³µµ·Ï Ç϶ó... ³ª´Â Áø¸®Ã³·³ °ÅÄ¥ °ÍÀ̸ç Á¤ÀÇó·³ ŸÇùÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù... ³ª´Â ÁøÁöÇÏ´Ù. ³ª´Â ¸Ó¹µ°Å¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù; ³ª´Â º¯¸íÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù; ³ª´Â ÇÑ Ä¡µµ ¹°·¯³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù; ±×¸®°í ³ª´Â µè°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÈļյéÀÌ ³»°¡ ¿Ç¾ÒÀ½À» Áõ°ÅÇÒ °ÍÀÌ´Ù."

And posterity has so borne witness and has long since decided that no man ever did a man's work in a manlier way than the non-resistant Garrison.

±×¸®°í ÈļյéÀº ±×·¸°Ô ÁõÀÎÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ¿À·¡ Àü¿¡ ¾î¶² »ç¶÷µµ ¹«ÀúÇ×ÁÖÀÇÀÚ °³¸®½¼ º¸´Ù ¾¿¾¿ÇÏ°Ô »ç¶÷ÀÇ ÀÏÀ» ÇàÇÑ ÀûÀÌ ¾ø´Ù´Â °á·ÐÀ» ³»·È´Ù.

We see from Garrison's case that nonresistance does not mean non-interference. No class of men has interfered more frequently or more effectively than non-resistants. In the case of the oppressed Armenians and Cubans, as in that of slavery, their voice would have been the first to cry out for justice, but it would have been a cry and not a blow. It was the standing armies of Europe, with the international jealousies centreing in them, which prevented effectual moral interference in Turkey on behalf of Armenia.

¿ì¸®´Â °³¸®½¼ÀÇ °æ¿ì·ÎºÎÅÍ ¹«ÀúÇ×Àº ºÒ°³ÀÔÀ» ÀǹÌÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Ý´Â´Ù. ¾î¶² °è±ÞÀÇ »ç¶÷µéµµ ¹«ÀúÇ×ÁÖÀÇÀÚµé ¸¸Å­ ÀÚÁÖ ¶Ç´Â È¿°úÀûÀ¸·Î °³ÀÔÇÑ ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ¾ï¾Ð ¹Þ´Â ¾Æ¸£¸Þ´Ï¾ÆÀÎµé ¹× Äí¹ÙÀεéÀÇ °æ¿ì¿¡, ³ë¿¹Á¦µµÀÇ °æ¿ìó·³, ±×µéÀÇ ¸ñ¼Ò¸®´Â Á¤ÀǸ¦ À§ÇØ Å«¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¡´Â ù ¹øÂ° ¸ñ¼Ò¸®¿´¾ú´Ù, ÇÏÁö¸¸ ±×°ÍÀº ¿ÜħÀ̾úÀ¸³ª ÀϰÝÀº ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¾Æ¸£¸Þ´Ï¾Æ¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Å;îŰ¿¡¼­ÀÇ È¿°úÀûÀÎ µµ´öÀû °³ÀÔÀ» ¹æÇØÇÑ °ÍÀº, ÁýÁßµÈ ±¹Á¦ÀûÀÎ °æ°èµéÀ» ¹Þ´Â À¯·´ÀÇ »ó¼³ ±º´ë¿´´Ù. 

Another interesting example of non-resistance is given in King's History of Ohio. He devotes one chapter to the Moravians who in the eighteenth century went into the wilderness to preach this doctrine to the savages. Here are King's words:

´Ù¸¥ Èï¹Ì·Î¿î ¹«ÀúÇ×ÀÇ ¿¹´Â Å·ÀÇ ¿ÀÇÏÀÌ¿À ¿ª»ç¿¡¼­ µîÀåÇÑ´Ù. ±×´Â ÇÑ ÀåÀ» 18¼¼±â¿¡ ¾ß¸¸Àε鿡°Ô À̰°Àº ±³¸®¸¦ ÀüÆÄÇϱâ À§ÇØ È²¾ß¿¡ µé¾î°£ ¸ð¶óºñ¾Æ ±³µµµé¿¡ ´ëÇØ ÇÒ¾ÖÇÑ´Ù. ¿©±â¿¡ Å·ÀÇ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù:  

"The faith they sought to implant was mainly love. To go in this panoply before the wild Indians of America, it must be admitted, was proof of great faith.... Strangely the direction thus taken and the sensibilities thus appealed to proved to be precisely adapted to the Indian nature, and had a power which, under different circumstances, might have made a different history for the red man." This is certainly a remarkable admission for a historian who has no brief for non-resistance, and is simply relating the facts as he finds them; but on looking into the records we see that these facts fully bear him out in his conclusions.

"±×µéÀÌ ½É°íÀÚ ÇÏ´Â ½Å¾ÓÀº ÁÖ·Î »ç¶ûÀ̾ú´Ù. ÀÌ·± Àü½Å°©ÁÖ¸¦ ÀÔ°í¼­ ³­ÆøÇÑ ¾Æ¸Þ¸®Ä« Àεð¾Èµé ¾Õ¿¡ µé¾î °¡´Â °ÍÀº, ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î, ÈǸ¢ÇÑ ½Å¾ÓÀÇ Áõ°Å¿´´Ù... ÀÌ»óÇϰԵµ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© Á¤ÇØÁø ¹æÇ⠱׸®°í ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© Àü´ÞµÈ Á¤¼­µéÀº Á¤È®È÷ Àεð¾ðÀÇ º»¼º¿¡ ÀûÀÀµÇ¾úÀ½ÀÌ Áõ¸íµÇ¾úÀ¸¸ç, ¿©·¯ »óȲµé¿¡¼­, Ȳ»öÀε鿡 ´ëÇÑ »óÀÌÇÑ ¿ª»ç¸¦ ¸¸µé¾úÀ½Á÷ÇÑ ÈûÀ» Áö³æ´Ù." À̰ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ¹«ÀúÇ׿¡ ´ëÇÑ ¾Æ¹«·± °³¿äµµ °®Áö ¾ÊÀº, ±×¸®°í  »ç½ÇµéÀ» ãÀ¸¸é¼­ ´Ü¼øÈ÷ ¼³¸íÇÏ´Â ÇÑ ¿ª»ç°¡¿¡°Ô´Â ³î¶ó¿î °í¹éÀ̾ú´Ù; ±×·¯³ª ±â·ÏµéÀ» »ìÆì º¼ ¶§¿¡ ¿ì¸®´Â ÀÌ·± »ç½ÇµéÀÌ ±×ÀÇ °á·Ðµé ¾È¿¡¼­ ±×¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ÁöÁöÇϰí ÀÖÀ½À» ±ú´Ý´Â´Ù. 

One of the leading Delaware warriors, and the principal orator of the tribe, Glickhican by name, heard of the inroads which the Moravians were making among his fellow Indians, and he came from a distance to see them with the express object of silencing them by argument. To the surprise of all he was himself convinced, and he laid aside his arms and joined them notwithstanding the taunts of the other warriors. Many others followed his example, and so highly were the Moravians honoured by all the Delawares that they were adopted as members of the tribe. Three villages of non-resistant Indians were established and the "lands, houses and crops of the colony were common property."

ÁÖ¿ä µ¨¶ó¿þ¾î Àü»çµé ÁßÀÇ ÇÑ ¸íÀ̸ç, ºÎÁ·ÀÇ ÁÖ¿ä º¯»çÀÎ, ±Û¸®Å°Ä­Àº ±×ÀÇ µ¿·á Àεð¾Èµé °¡¿îµ¥¿¡ ¸ð¶óºñ¾Æ±³ÀεéÀÌ Àá½ÄÇØ ¿À°í ÀÖ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾úÀ¸¸ç, ³í¸®·Î¼­ ±×µéÀ» ħ¹¬½Ã۱â À§ÇÑ ¸í¹éÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Î ±×µéÀ» º¸±â À§ÇØ ¸Õ ±æÀ» ¿Ô´Ù. ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ³î¶ø°Ôµµ ±×´Â ±ú´Þ¾ÒÀ¸¸ç, ±×´Â ¹«±âµéÀ» ³»·Á ³õ°í ´Ù¸¥ Àü»çµéÀÇ ºñ¿ôÀ½µé¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±×µé¿¡ ÇÕ·ùÇß´Ù. ¸¹Àº ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ º»À» µû¶ú°í, ¸ð¶óºñ¾Æ±³ÀεéÀº ¸ðµç µ¨¶ó¿þ¾î »ç¶÷µé¿¡ ÀÇÇØ Áö±ØÈ÷ Á¸°æÀ» ¹Þ¾Æ¼­ ±×µéÀº ºÎÁ·ÀÇ ±¸¼º¿øµé·Î ¹Þ¾Æµé¿© Á³´Ù. ¹«ÀúÇ× Àεð¾ðµéÀÌ »ç´Â ¼¼ ±ºµ¥ ¸¶À»µéÀÌ ¼¼¿öÁ³À¸¸ç "½Ä¹ÎÁöÀÇ ¶¥µé, Áýµé ¹× °î½ÄµéÀº °øµ¿ÀÇ Àç»êÀ̾ú´Ù."

"The neighbouring Indians were soon attracted by the novel scene. It was not by a change of heart only that the brethren counted upon the efficacy of their cause. Through the door and school of industry they sought to draw the Indians to the closer ties of Christian peace, order and love."

"ÀÌ¿ôÇÏ´Â Àεð¾ðµéÀº °ð ½Å±âÇÑ ¸ð½À¿¡ ¸Å·áµÇ¾ú´Ù. µ¿Æ÷µéÀÌ ±×µéÀÇ ¸ñÀûÀÇ ½ÇÈ¿¼ºÀ» ¹Ï´Â °ÍÀº ¿ÀÁ÷ ¸¶À½ÀÇ º¯È­¿¡ ÀÇÇØ¼­ ¸¸Àº ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±Ù¸éÀ̶ó´Â ¹®°ú Çб³¸¦ ÅëÇÏ¿© ±×µéÀº Àεð¾ÈµéÀ» ±×¸®½ºµµÀÇ ÆòÈ­, Áú¼­ ¹× »ç¶ûÀ̶ó´Â ´õ¿í ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°èµé·Î ²ø¾î µéÀ̰íÀÚ Ãß±¸ÇÏ¿´´Ù."

"It is easy to perceive ... how the Indians were drawn to the Moravians. Goodwill once secured, their great aim was to convert the savage to their life of peace and love. To accomplish it, these wild sons of the forest were constantly urged to turn their thoughts away from blood and rapine to the love of Him who gave to the world all its humanity, and in whose bosom the red man and the white alike found rest. The daily hymns and worship, which so much engaged the Indians, all the exhortations of the preachers, turned upon the one great point of compelling them to live and die like Him who died rather than resist the violence of His enemies. It sought a total reverse of their nature. But the Passion and Crucifixion, as wrought up in the intense and fervent pictures of the Moravian exhorters, seldom failed to rivet the attention of even the fiercest warrior; for it was that supreme heroism of the captive, in the last agony of torture, which was his greatest aspiration; and he was ready to adore it.

"¾î¶»°Ô Àεð¾ðµéÀÌ ¸ð¶óºñ¾Æ±³µµµé¿¡°Ô À̲ø·È´ÂÁö ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀº ½¬¿î ÀÏÀÌ´Ù. ±¸µåÀªÀº °ú°Å¿¡ ±×µéÀÇ À§´ëÇÑ ¸ñÀûÀº ¾ß¸¸ÀεéÀ» ÆòÈ­¿Í »ç¶ûÀ̶ó´Â ±×µéÀÇ »îÀ¸·Î °³Á¾½ÃŰ´Â °ÍÀ̶ó°í È®½ÅÇÏ¿´´Ù. ±×°ÍÀ» ´Þ¼ºÇϱâ À§Çؼ­, ÀÌµé ³­ÆøÇÑ ½£ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ±×µéÀÇ »ý°¢µéÀ» ÇÇ¿Í ¾àÅ»·ÎºÎÅÍ, ¼¼»ó¿¡ ±× ¸ðµç Àηù¸¦ º¸³ÂÀ¸¸ç ±×ÀÇ Ç° ¾È¿¡ Ȳ»öÀΰú ¹éÀÎÀÌ µ¿½Ã¿¡ ¾È½Äó¸¦ ã´Â ±×ºÐÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î, ÀüȯÇÒ °ÍÀ» ²÷ÀÓ ¾øÀÌ ±Ç°í ¹Þ¾Ò´Ù. ³ª³¯ÀÇ Âù¼Ûµé°ú ¿¹¹è, ±×°ÍµéÀº Àεð¾ðµéÀ» ±×Åä·Ï ¸¹ÀÌ »ç·ÎÀâ¾ÒÀ¸¸ç, ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý Æø·Â¿¡ ÀúÇ×Çϱ⺸´Ù Á×À½À» ÅÃÇÑ ±×ºÐó·³ »ì´Ù°¡ Á×Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾È µÇ´Â ÇϳªÀÇ À§´ëÇÑ ¼ø°£¿¡ µµ´ÞÇÏ¿´´Ù. ±×°ÍÀº ±×µéÀÇ º»¼ºÀ» ¿ÏÀüÈ÷ µÚ¹Ù²Ù±â¸¦ Ãß±¸ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª Á¤¿­°ú ½ÊÀÚ°¡´Â, ¸ð¶óºñ¾Æ±³ÀÇ ÈÆ°èÀÚµé °°Àº °Ý·ÄÇÏ¸ç ¿­·ÄÇÑ ¸ð½Àµé¿¡ ÈûÀԾ, ½ÉÁö¾î °¡Àå ¹«¼­¿î Àü»çÀÇ °ü½Éµµ °íÁ¤½ÃÅ´¿¡ °ÅÀÇ ½ÇÆÐÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×°ÍÀº, °í¹®°ú °°Àº ÃÖÈÄÀÇ °íÅë ¾È¿¡¼­µµ, ±×ÀÇ °¡Àå Å« ¿°¿øÀÎ »ç·Î ÀâÈù ÀÚÀÇ ¿µ¿õÁÖÀÇÀ̱⠶§¹®À̾úÀ¸¸ç; ±×¸®°í ±×´Â ±×°ÍÀ» Âù¹ÌÇÒ Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.

"While the unregenerate braves looked with scorn upon the Christian forgiveness and humility which could turn the other cheek when struck, yet before this ideal many of them yielded, and in silent homage with the praying Indians, as they were called, forsook the war-path. Among them were a number of distinguished chiefs."

"½ÅÀ» ¹ÏÁö ¾Ê´Â ¿ë»çµéÀÌ ´Ù¸¥ »´À» µ¹·Á´ëµµ·Ï ÇÏ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¿ë¼­¿Í °â¼ÕÀ» °æ¸êÇÏ´Â ÇÑÆí, ÇÏÁö¸¸ ÀÌ·± ÀÌ»ó ¾Õ¿¡ ±×µé ÁßÀÇ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ º¹Á¾ÇÏ¿´À¸¸ç, ±×µéÀ» ÀÏÄ´ ¹Ù, ±âµµÇÏ´Â Àεð¾ð¿¡ ´ëÇÑ Á¶¿ëÇÑ Á¸°æ ¾È¿¡¼­, Àû´ë ÇàÀ§¸¦ Æ÷±âÇÏ¿´´Ù. ±×µé Áß¿¡´Â ¼ö¸¹Àº ¶Ù¾î³­ ÃßÀåµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù."

Mr. King thinks that if the Moravians had founded their settlement ten years earlier or later, they would have had a permanent effect upon the destiny of the American aborigines, but they had fallen upon evil times. The Revolution broke out in 1775 and from that moment efforts were made to drag the Delaware Indians into the conflict. For five years the missionaries and the Christian Indians succeeded in persuading them to preserve neutrality. A Wyandot embassy came offering them the war-belt, but the Delawares answered that "they had engaged to hold the chain of friendship with both hands, and therefore could spare no hands to take hold of the warbelt." The Moravian villagers entertained all war-parties hospitably and were not molested by them.

Å·Àº, ¸¸ÀÏ ¸ð¶óºñ¾Æ±³ÀεéÀÌ 10³â ¸¸ ÀÏÂï ¶Ç´Â ÈÄ¿¡ ±×µéÀÇ Á¤ÂøÁö¸¦ °Ç¼³ÇÏ¿´´Ù¸é, ¾Æ¸Þ¸®Ä«ÀÇ ¿øÁֹεéÀÇ ¿î¸í¿¡ Ç×±¸ÀûÀÎ È¿°ú¸¦ ³²°å°ÚÁö¸¸, ±×µéÀº ¾ÇÇÑ ½Ã´ë¸¦ ¸¸³ª°í ¸»¾Ò´Ù°í, »ý°¢ÇÑ´Ù. 1775³â Çõ¸íÀÌ ¹ß¹ßÇÏ¿´À¸¸ç ±× ¼ø°£ºÎÅÍ µ¨¶ó¿þ¾î Àεð¾ðµéÀ» ÅõÀïÀ¸·Î ²ø°í °¡·Á´Â ³ë·ÂµéÀÌ ½ÃµµµÇ¾ú´Ù. ¿À ³â µ¿¾È ¼±±³»çµé°ú ±×¸®½ºµµ±³ Àεð¾ðµéÀº ±×µéÀ» ¼³µæÇÏ¿© Á߸³À» Áö۴µ¥ ¼º°øÇÏ¿´´Ù. ¿ÍÀÌ¾ðµµÆ® ´ë»ç°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀüÀï º§Æ®¸¦ Á¦°øÇϰíÀÚ ¿ÔÀ¸³ª, µ¨¶ó¿þ¾îÀεéÀº "±×µéÀº ¾çÂÊ Æíµé¿¡°Ô ¿ìÁ¤ÀÇ °í¸®¸¦ Áö´Ò °ÍÀ» ¾à¼ÓÇßÀ¸¸ç, ±×·¯¹Ç·Î ÀüÀﺧƮ¸¦ ¸Å±â À§Çؼ­ ¾î´À Æíµµ µé ¼ö ¾ø´Ù°í ´ë´äÇß´Ù" ¸ð¶óºñ¾Æ ¸¶À» »ç¶÷µéÀº ¸ðµç ÀüÀï ´ç»çÀڵ鿡°Ô Ä£ÀýÇÏ°Ô ´ë¿ìÇÏ¿´À¸¸ç ±×µé¿¡ ÀÇÇØ ±«·ÓÈûÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.

But finally the hostilities of the whites brought disaster upon the missions. Three border ruffians arrived who had been confined in American prisons and now wished to unite all the Indians against their former captors. They spread false reports about the missionaries among the red men, and made two attempts to assassinate them. The Moravians found themselves at last obliged to move their villages.

±×·¯³ª ¸¶Ä§³» ¹éÀεéÀÇ Àû´ë ÇàÀ§µéÀÌ Àüµµ »ç¾÷¿¡ Àç¾ÓÀ» °¡Á®¿Ô´Ù. ¼¼ ¸íÀÇ º¯°æÀÇ ¾Ç´çµéÀÌ µµÂøÇÏ¿´À¸¸ç ±×µéÀº ¹Ì±¹ÀεéÀÇ °¨¿Á¿¡ °®Çô ÀÖ¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦ ¸ðµç Àεð¾ðµéÀ» ¿¬ÇÕ½ÃÄÑ ±×µéÀÇ °ú°ÅÀÇ Ã¼Æ÷Àڵ鿡 ´ëÇ×ÇϰíÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº Ȳ»öÀε鿡°Ô ¼±±³»çµé¿¡ ´ëÇÑ °ÅÁþ À̾߱âµéÀ» ÆÛ¶ß·ÈÀ¸¸ç, ±×µéÀ» ¾Ï»ìÇÏ·Á´Â µÎ ¹øÀÇ ½Ãµµ¸¦ ÇÏ¿´´Ù. ¸ð¶óºñ¾Æ±³µµµéÀº ¸¶Ä§³» ±×µéÀÇ ¸¶À»À» ¿Å°Ü¾ß¸¸ ±ú´Þ¾Ò´Ù.

"The hideous truth now dawned upon them that, secure as they felt themselves among the savages, their real enemies were the whites, and that the worst of these were those to whom they were most friendly, the Americans."

"±×µéÀº ¾ß¸¸ÀÎµé »çÀÌ¿¡¼­ ¾ÈÀüÇÏ´Ù°í ´À²¼À¸³ª, ±×µéÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ÀûµéÀº ¹éÀεéÀ̾úÀ¸¸ç, À̵é Áß¿¡¼­µµ °¡Àå ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀº ±×µéÀÌ °¡Àå Ä£ÇÏ°Ô ´ëÇß´ø, ¹Ì±¹ÀεéÀ̶ó´Â °¡°øÇÒ Áø½ÇÀ» ÀÌÁ¦ ¼­¼­È÷ ±ú´Ý°Ô µÇ¾ú´Ù."

The English, believing that the Moravians were too friendly to the Americans, instigated the Six Nations to drive them out. The Indians were forced to this by threats, the missionaries were seized and robbed, and the houses of the Christian Indians pillaged. Glickhican refused to defend himself, and was taken prisoner. He was, however, discharged, and again the Moravians emigrated to another place, where they nearly died of starvation. They returned to the site of their old village to gather the standing corn, and there they were treacherously murdered by a band of ninety-six Americans. Glickhican was one of those massacred, and to the end refused to defend himself, although if he had raised the war-cry, his reputation as a warrior would have given new courage to his companions, and would perhaps have assured their escape. This calamity put an end to the Moravian missions.

¿µ±¹ÀεéÀº, ¸ð¶óºñ¾Æ±³µµµéÀÌ ¹Ì±¹Àε鿡°Ô ³Ê¹«³ª Ä£ÀýÇÏ´Ù°í ¹Ï°í¼­, ¿©¼¸ ºÎÁ·µéÀ» ºÎÃܼ߰­ ±×µéÀ» ¸ô¾Æ ³»°íÀÚ ÇÏ¿´´Ù. Àεð¾ðµéÀº À§Çùµé¿¡ ÀÇÇØ ÀÌ ÀÏÀ» °­¿ä ´çÇßÀ¸¸ç, ¼±±³»çµéÀº ºÙÀâÈ÷°í »©¾Ñ°åÀ¸¸ç, ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ±³ Àεð¾ðµéÀº ¾àÅ»´çÇß´Ù. ±Û¸®Å°Ä­Àº ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ¹æ¾îÇϱ⸦ °ÅºÎÇßÀ¸¸ç Á˼ö°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×´Â, ÇÏÁö¸¸, Ç®·Á ³ª¿ÔÀ¸¸ç, ¸ð¶óºñ¾Æ±³µµµéÀº ´Ù½Ã ´Ù¸¥ Àå¼Ò·Î ÀÌÁÖÇÏ¿´À¸¸ç, ±×°÷¿¡¼­ ±×µéÀº °ÅÀÇ ±â¾Æ·Î Á×¾ú´Ù. ±×µéÀº ±×µéÀÇ ¿¾³¯ ¸¶À»·Î ¼­ÀÖ´Â °î½ÄÀ» °ÅµÎ±â À§ÇØ µ¹¾Æ¿ÔÀ¸¸ç ±×°÷¿¡¼­ ±×µéÀº ±¸½Ê À° ¸íÀÇ ¹Ì±¹ÀÎµé ¹«¸®¿¡ ÀÇÇØ ¹è½ÅÀ» ´çÇÏ¸ç »ìÇØµÇ¾ú´Ù. ±Û¸®Å°Ä­Àº ÇÐ»ì ´çÇÑ »ç¶÷µé ÁßÀÇ Çϳª¿´À¸¸ç,  ºñ·Ï ±×°¡ ÀüÀïÀÇ ÇÔ¼ºÀ» ³ô¿´´Ù¸é, Àü»ç·Î¼­ÀÇ ±×ÀÇ ¸í¼ºÀÌ ±×ÀÇ µ¿·áµé¿¡°Ô »õ·Î¿î ¿ë±â¸¦ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ¸ç ¾Æ¸¶µµ ±×µéÀÇ Å»ÃâÀ» º¸ÀåÇÏ¿´°ÚÁö¸¸, ³¡±îÁö ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ¹æ¾îÇϱ⸦ °ÅºÎÇÏ¿´´Ù. ÀÌ Àç¾ÓÀº ¸ð¶óºñ¾Æ±³µµµéÀÇ Àüµµ »ç¾÷¿¡ Á¾ÁöºÎ¸¦ Âï¾ú´Ù.

Another more recent example of the practicability of Christ's teachings among savage tribes is given by the Rev. Henry Richards, an English missionary in the service of the American Baptist Missionary Society. He went out to Banka Mantekel, on the Congo, in 1879, and was the first missionary in that neighbourhood. He found that the natives were inveterate thieves and considered it a compliment to be called liars, but cruelty is not one of their faults. He says:

¶Ç ÇÑ °¡Áö ¾ß¸¸ Á¾Á·µé »çÀÌ¿¡¼­ÀÇ ±×¸®½ºµµÀÇ °¡¸£Ä§µéÀÇ ½ÇÇà°¡´É¼º¿¡ ´ëÇÑ Á»´õ ÃÖ±ÙÀÇ ¿¹´Â Ç ¸®Ã³µå ¸ñ»ç¸¦ µé ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ±×´Â ¹Ì±¹ ħ·Ê±³ ¼±±³ Çùȸ¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µ±¹ ¼±±³»ç¿´´Ù.±×´Â 1879³â Äá°íÀÇ ¹æÄ« ¸¸Å×ÄÌ¿¡ °¬À¸¸ç, ±× Àαٿ¡¼­ÀÇ Ã¹ ¹øÂ° ¼±±³»ç¿´´Ù. ±×´Â ¿øÁֹεéÀÌ °íÁúÀûÀÎ µµµÏµéÀÌ¸ç °ÅÁþ¸»ÀïÀÌ·Î ºÒ¸®´Â °ÍÀ» Âù»ç·Î ¿©±â°í ÀÖÀ¸³ª, ÀÜÇÐÇÔÀÌ ±×µéÀÇ °áÁ¡µé ÁßÀÇ Çϳª³ª ¾Æ´ÔÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×´Â ¸»ÇÑ´Ù:

"I do not believe the African is by any means naturally a cruel man. I believe the Anglo-Saxon to be naturally far more cruel and brutal than the African. When graceless white men go away from all the restraints of society, from public opinion, from the salt of the earth, from the direct influence of Christianity, they seem to become demons. I have seen more brutal things done by one white man in one day than I have ever seen done among the Africans all the time I have lived among them."

"³ª´Â ¾ÆÇÁ¸®Ä«ÀÎÀÌ °áÄÚ Ãµ¼ºÀûÀ¸·Î ÀÜÀÎÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´ÔÀ» ¹Ï´Â´Ù. ³ª´Â ¾Þ±Û·Î »ö½¼ÀÎÀÌ ¾ÆÇÁ¸®Ä«ÀÎ º¸´Ù õ¼ºÀûÀ¸·Î ÈξÀ ´õ ÀÜÀÎÇÏ¸ç ¾ß¸¸ÀûÀ̶ó°í ¹Ï´Â´Ù. Ÿ¶ôÇÑ ¹éÀεéÀÌ »çȸÀÇ ¸ðµç Á¦¾àµé·ÎºÎÅÍ, ¿©·ÐÀ¸·ÎºÎÅÍ, Áö»óÀÇ ¼Ò±ÝÀ¸·ÎºÎÅÍ, ±×¸®½ºµµ±³ÀÇ Á÷Á¢ÀûÀÎ ¿µÇâÀ¸·ÎºÎÅÍ Ç®·Á³­´Ù¸é, ±×µéÀº ¾Ç¸¶¶óµµ µÉ °Íó·³ º¸ÀδÙ. ³ª´Â ³»°¡ ¾ÆÇÁ¸®Ä«ÀÎµé »çÀÌ¿¡ »ì¾Æ ¿Ô´ø ¸ðµç ±â°£µé Áß¿¡¼­ ±×µé »çÀÌ¿¡¼­ ÀúÁú·¯Áö´Â °ÍÀ» º» °Í º¸´Ù ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¹éÀο¡ ÀÇÇØ ÇÏ·ç µ¿¾È ÀúÁú·¯ Áø ´õ ÀÜÀÎÇÑ ÀϵéÀ» º¸¾Ò´Ù."

For some years he taught the natives from the Old Testament, but with no effect: "I began," he says, "to study the Scriptures and to feel that there was some mistake in my preaching." He concluded that it was the Gospel and not the law which they needed. "I considered that the best way to preach the Gospel was to take Luke's Gospel, as this seemed the most complete and most suitable for Gentiles. I began translating ten or twelve verses a day as best I could, and then read and expounded them to the people, asking God to bless His word. The people were at once more interested in the Gospel than when I preached the law, for when I preached the law the people were evidently irritated and turned away from me, as they did not like to be accused of sin. When I preached of the Lord Jesus coming as a baby, growing up to be a boy, and that He went about doing good, the people were at once interested, and I began to get hopeful; my faith was strengthened, and I believed that anybody could be converted. This went on very well until I got to the sixth chapter of Luke, thirtieth verse, then another difficulty arose. I should mention in describing the character of the people that they were notorious beggars: They would ask for anything they saw. They would ask for my only knife, blanket or plate, and I would say that I could not give them to them, and they would say, 'You can get more.' They would see me write a note and send it down to Palabala and things would come up, and they thought the white man, by merely writing a note, could get everything he wanted, and wasn't he mean and selfish not to give them all they asked for.

¸î ³â µ¿¾È ±×´Â ±¸¾à ¼º¼­·Î¼­ ¿øÁֹεéÀ» °¡¸£ÃÆÀ¸³ª, ¾Æ¹«·± È¿°ú°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ¸»ÇÑ´Ù, "³ª´Â ¼º¼­¸¦ ¿¬±¸Çϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù ±×¸®°í ³ªÀÇ ¼³±³¿¡ ÀϺΠÀ߸øÀÌ ÀÖÀ½À» ±ú´Þ¾Ò´Ù." ±×´Â ±×µéÀÌ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀº º¹À½¼­ÀÌÁö À²¹ýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °á·ÐÀ» ³»·È´Ù. ³ª´Â º¹À½¼­¸¦ ¼³±³ÇÏ´Â °¡Àå ÁÁÀº ¹æ¹ýÀº ´©°¡ º¹À½À» ¼±ÅÃÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, À̰ÍÀº À̹æÀε鿡°Ô °¡Àå ¿ÏÀüÇÏ¸ç °¡Àå ÀûÀýÇÑ °Íó·³ º¸¿´´Ù. ³ª´Â ÃÖ¼±À» ´ÙÇÏ¿© ÇÏ·ç¿¡ ½Ê¿¡¼­ ½ÊÀÌ ÇàÀ» ¹ø¿ªÇϱ⠽ÃÀÛÇß°í, ±×°ÍµéÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô Àоî Áָ鼭 ¼³¸íÇßÀ¸¸ç, Çϳª´ÔÀÌ ±× ºÐÀÇ ¸»¾¸¿¡ ÃູÀ» ³»¸®±â¸¦ °£±¸Çß´Ù. »ç¶÷µéÀº ´çÀå ³»°¡ À²¹ýÀ» ¼³±³ÇÒ ¶§º¸´Ù ´õ º¹À½¼­¿¡ Èï¹Ì¸¦ °¡Á³´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ³»°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô À²¹ýÀ» ¼³±³ÇÒ ¶§ ±×µéÀº ºÐ¸íÈ÷ È­¸¦ ³»¸ç ³ª¿¡°Ô¼­ µ¹¾Æ¼¹À¸¸ç, ±×µéÀº ÁË¿¡ ´ëÇØ ºñ³­ ¹Þ´Â °ÍÀ» ½È¾îÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀÎ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇØ ¾ÆÀÌ·Î ¿À¼Ì°í, ¼Ò³âÀ¸·Î ÀÚ¶ó³µÀ¸¸ç, ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¸ç µ¹¾Æ ´Ù´Ñ °ÍÀ» ¼³±³ÇÏÀÚ, »ç¶÷µéÀº ´çÀå¿¡ Èï¹Ì¸¦ º¸¿´À¸¸ç, ³ª´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö±â ½ÃÀÛÇß´Ù; ³ªÀÇ ½Å¾ÓÀº ÈûÀ» ¾ò¾úÀ¸¸ç, ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ¶óµµ °³Á¾µÉ ¼ö ÀÖ´Ù°í ¹Ï¾ú´Ù. ³»°¡ ´©°¡ÀÇ 6 Àå 13Çà¿¡ À̸¦ ¶§±îÁö´Â ÀÌ·¸°Ô ¸Å¿ì ÈǸ¢ÇÏ°Ô ÁøÇàµÇ¾úÀ¸³ª, °Å±â¼­ ´Ù¸¥ ¾î·Á¿òÀÌ ¹ß»ýÇß´Ù. ³ª´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼ºÇ°À» ¼³¸íÇϸ鼭 ±×µéÀÌ Áöµ¶ÇÑ °ÅÁöµéÀÓÀ» ¾ð±ÞÇØ¾ß¸¸ Çß´Ù: ±×µéÀº ±×µéÀÌ º» °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿ä±¸Çß´Ù. ±×µéÀº ³ªÀÇ ´Ü ÇϳªÀÇ Ä®, ´ã¿ä ¶Ç´Â Á¢½Ã¸¦ ¿ä±¸ÇßÀ¸¸ç, ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ±×°ÍµéÀ» ÁÙ ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»ÇßÀ¸¸ç, ±×µéÀº, '´ç½ÅÀº ´õ ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Ù'°í ¸»Çß´Ù. ±×µéÀº ³»°¡ ¸Þ¸ð¸¦ ½á¼­ ÆÈ¶ó¹ß¶ó¿¡°Ô º¸³»¸é ¹°°ÇµéÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù, ±×·¯¸é ±×µéÀº ¹éÀεéÀº ´Ü¼øÈ÷ ¸Þ¸ð¸¦ ¾¸À¸·Î½á, ±×°¡ ¿øÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸é¼­ ±×µéÀÌ ¿ä±¸ÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ÁÖÁö ¾Ê´Â °ÍÀº Ä¡»çÇϰí À̱âÀûÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.   

"Now here comes the text, 'Give to every one that asketh thee.' I had been in the habit of taking things in their order. The man who helped me with my translating did not see my difficulty, and I told him that I did not need him further that day, and went to my room and prayed. The time for the service was coming on. We had daily service, and the thought came, why not pass over that verse, and then my conscience stung me, which said that that would not be honest. Service time came, but I did not go on with the Gospel, but went back to the beginning, and I thought this would give me some time to consider the meaning of this text. I could not find that it meant anything else than what it said. I consulted a commentary. I had often done this before, and very often found that it says nothing about the very text which I wish to know about, but this did say something. It said the Lord is speaking on general principles, and we should do a great deal of harm, instead of doing good, if we were to take it literally, for we should give to idlers, drunkards, etc. What the Lord Jesus means is simply that you should be kind and generous, and give to those who are really in need; but you have also to use your common sense.

"ÀÌÁ¦ ÀÌ º»¹®À» º¸¶ó, '³ÊÈñ¿¡°Ô ±¸ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¶ó.' ³ª´Â »ç¹°µéÀ» ±×°ÍµéÀÇ Áú¼­´ë·Î ¹Þ¾Æ µéÀÌ´Â ½À°üÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ³ªÀÇ ¹ø¿ªÀ» µµ¿Í ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ³ªÀÇ ¾î·Á¿òÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇßÀ¸¸ç, ³ª´Â ±×¿¡°Ô ±×³¯Àº ´õ ÀÌ»ó ±×°¡ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê´Ù°í ¸»Çϰí, ±×¸®°í ³ªÀÇ ¹æÀ¸·Î °¡¼­ ±âµµÇß´Ù. ¿¹¹è ½Ã°£ÀÌ ´Ù°¡ ¿À°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ÆòÀÏ ¿¹¹è¸¦ º¸¾Ò´Ù, ±×¸®°í »ý°¢ÀÌ ¶°¿Ã¶ú´Ù, ¿Ö ±× ÇàÀ» ³Ñ¾î°¥ ¼ö ¾ø´Â°¡, ±× ´ÙÀ½ ³ªÀÇ ¾ç½ÉÀÌ ³ª¸¦ Âñ·¶´Ù, ±×·¯³ª ³ª´Â º¹À½¼­¸¦ ÁøÇàÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, óÀ½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù, ±×¸®°í ³ª´Â »ý°¢Çϱâ·Î À̰ÍÀÌ ³»°Ô ÀÌ º»¹®ÀÇ Àǹ̸¦ »ý°¢ÇÒ ¾à°£ÀÇ ½Ã°£À» ÁÙ °ÍÀ̶ó »ý°¢Çß´Ù. ³ª´Â ±×°ÍÀÌ ¸»ÇÑ °Í ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ¾î¶² °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ³ª´Â ÁÖÇØ¼­¸¦ ã¾Æ º¸¾Ò´Ù. ³ª´Â Àü¿¡ ÀÌ ¹æ¹ýÀ» Á¾Á¾ ½á º¸¾ÒÀ¸¸ç, ±×°ÍÀº ³»°¡ ¾Ë°í ½Í¾îÇÏ´Â º»¹® ÀÚü¿¡ ´ëÇØ ¾Æ¹« °Íµµ ¸»Çϰí ÀÖÁö ¾ÊÀ½À» Á¾Á¾ ¾Ë°Ô µÇ¾úÀ¸³ª À̰ÍÀº ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ÁÖ´ÔÀº ÀϹÝÀû ¿ø¸®µéÀ» ¸»¾¸ÇÏ°í °è½Ã¸ç, ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ±×°ÍÀ» Á÷¼³ÀûÀ¸·Î ¹Þ¾Æ µéÀδٸé, ¿ì¸®´Â ¼±À» ÇàÇϱ⠺¸´Ù´Â ¾öû³ª°Ô ¸¹Àº ÇØ¾ÇÀ» ÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿ì¸®´Â °ÔÀ¸¸§¹ðÀ̵é, ¼úÁÖÁ¤²Ûµé, µî¿¡°Ô ÁÖ¾î¾ß¸¸ Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÁÖ´ÔÀ̽Š¿¹¼ö°¡ ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀº ´Ü¼øÈ÷ ¿ì¸®°¡ Ä£ÀýÇÏ°í °ü´ëÇÏ¿©¾ß Çϸç, Á¤¸»·Î ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù; ±×·¯³ª ´ç½ÅÀº ¶ÇÇÑ ´ç½ÅÀÇ »ó½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

"I thought after reading this, Why did not Jesus say just what He meant? Was He so badly educated that He could not express His thoughts correctly? If He does not mean what He says here, how can I know that He does in other places? I know that He uses figures and parables that may be interpreted differently, but here is a text that a child can understand, and if this text can be interpreted into being kind and generous, why not others on the same broad principles?

"³ª´Â À̰ÍÀ» ÀÐ°í ³ª¼­ »ý°¢Çß´Ù, ¿Ö ¿¹¼ö´Â ¿ÀÁ÷ ±×°¡ ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Â°¡? ±×°¡ ±×Åä·Ï ÇüÆí ¾øÀÌ ±³À°À» ¹Þ¾Æ¼­ ÀÚ½ÅÀÇ »ý°¢µéÀ» Á¤È®ÇÏ°Ô Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ¾ø¾úÀ»±î? ¸¸ÀÏ ±×°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ±×°¡ ÀǹÌÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ³ª´Â ¾î¶»°Ô ±×°¡ ´Ù¸¥ Àå¼Òµé¿¡¼­µµ ±×·¯ÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö Àִ°¡? ³ª´Â ±×°¡ ´Ù¸£°Ô ÇØ¼®µÉ ¼ö ÀÖµµ·Ï »ó¡°ú ºñÀ¯¸¦ »ç¿ëÇϰí ÀÖÀ½À» ¾Ë°í ÀÖ´Ù, ±×·¯³ª ¿©±â°Ô ¾ÆÀ̵µ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±ÛÀÌ ÀÖ´Ù, ±×¸®°í ¸¸ÀÏ ÀÌ ±ÛÀÌ Ä£ÀýÇÏ°í °ü´ëÇÑ ³»¿ëÀ¸·Î ÇØ¼®µÉ ¼ö ÀÖ´Ù¸é, ¿Ö ¶È°°ÀÌ ±¤¹üÀ§ÇÑ ¿ø¸®µé¿¡ ÀÔ°¢ÇÑ ´Ù¸¥ °ÍµéÀº ¾È µÇ´Â°¡? 

"If we are allowed to interpret Scriptures in this way we might teach any doctrine we like from them.... Then as to common sense; there seems to be very little what is ordinarily called common sense in the Sermon on the Mount. Would common sense ever dictate such precepts as these: 'Blessed are the poor,' 'the hungry,' 'the weeping,' 'Blessed are ye when men shall hate you?' Is this according to common sense? Does not common sense teach us that we are blessed when we have everything and are well off and happy? We are to love those who hate us, and to pray for our enemies; would common sense dictate this? Would common sense say, 'If a man strikes you on one cheek, turn to him the other?' Common sense would say, 'If a man strikes you on one cheek, you give him another.' Would common sense say, 'If thy enemy hunger, feed him?' Common sense would say, 'Let him starve and the quicker he is dead the better.' 'Lay not up for yourselves treasures upon earth, but treasures in heaven.' Does not common sense say, 'Lay up a good store for this earth, and then talk of spiritual things?' 'Seek first the Kingdom of Heaven and His righteousness.' Does not common sense say, 'Secure the dollars by might?'...

"¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¼º¼­µéÀ» ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ÇØ¼®ÇÏ´Â °ÍÀÌ Çã¿ëµÈ´Ù¸é ¿ì¸®´Â ±×°Íµé·ÎºÎÅÍ ¿ì¸®µéÀÌ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¾î¶² ±³¸®µµ °¡¸£Ä¥ °ÍÀÌ´Ù... ±×·¯¸é, ¾ç½Ä¿¡ ´ëÇØ¼­; »ê»ó ¼³±³¿¡´Â º¸Åë »ó½ÄÀ̶ó°í ºÒ¸®´Â °ÍÀº ¸Å¿ì Àû¾î º¸ÀδÙ. »ó½ÄÀÌ ÀÌ¿Í °°Àº °¡¸£Ä§µéÀ» ¸í·ÉÇÑ ÀûÀÌ Àִ°¡: '°¡³­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï,' 'ÁÖ¸° ÀÚ,' '¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ,' '»ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Áõ¿ÀÇÒ ¶§ º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï?' À̰ÍÀº »ó½Ä¿¡ µû¸¥ °ÍÀΰ¡? »ó½ÄÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ì¸®°¡ ¸ðµç °ÍÀ» °¡Áö¸ç ºÎÀ¯Çϰí ÇູÇÒ ¶§¿¡ Ãູ ¹Þ¾Ò´Ù°í °¡¸£Ä¡Áö ¾Ê´Â°¡? ¿ì¸®´Â ¿ì¸®¸¦ Áõ¿ÀÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» »ç¶ûÇØ¾ß Çϰí, ¿ì¸®ÀÇ ¿ø¼öµéÀ» À§ÇØ ±âµµÇØ¾ß ÇÑ´Ù, »ó½ÄÀº À̰ÍÀ» ¸í·ÉÇϴ°¡? »ó½ÄÀº '´©±º°¡ ÇÑÂÊ »´À» ¶§¸°´Ù¸é ±×¿¡°Ô ´Ù¸¥ »´À» µ¹·Á´ë¾î¾ß ÇÑ´Ù°í' ¸»Çϴ°¡. »ó½ÄÀº, '¸¸ÀÏ ¿ø¼ö°¡ ±¾ÁÖ¸°´Ù¸é, ±×¸¦ ¸ÔÀ̶ó'¶ó°í Çϴ°¡? »ó½ÄÀº ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù, '±×¸¦ ±¾¾î Á×°Ô µÎ¶ó ±×¸®°í ±×°¡ »¡¸® Á×À»¼ö·Ï ÁÁ´Ù.'ÀÚ½ÅÀÇ À§ÇØ Áö»ó¿¡ Àç¹°À» ½×¾ÆµÎÁö ¸»°í, Àç¹°À» Çϴÿ¡ ½×¾Æ µÎ¶ó.' »ó½ÄÀº ¸»ÇÏÁö ¾Ê´Â°¡, 'ÀÌ Áö»óÀ» À§ÇØ ÁÁÀº ¹°°ÇµéÀ» ÀúÀåÇ϶ó, ±×¸®°í³ª¼­ ¿µÀûÀÎ °ÍµéÀ» À̾߱âÇ϶ó?' '¸ÕÀú Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿Í ±×ÀÇ ÀǸ¦ Ãß±¸Ç϶ó.' »ó½ÄÀº ¸»ÇÏÁö ¾Ê´Â°¡,'±Ç·ÂÀ¸·Î µ·À» È®º¸Ç϶ó?' ...

"A missionary passed down at this time, and I mentioned to him my difficulty, but he smiled and said, 'No one lives up to the Gospel literally like that,' and passed on. I never have been able to see how it could be understood figuratively. Our commander has given us a very solemn warning at the end of the Sermon on the Mount (Luke vi. 46-49): 'And why call ye Me Lord, Lord, and do not the things which I say? Every one that cometh unto Me, and heareth My words, and doeth them, I will show you to whom he is like; he is like a man building a house, who digged and went deep, and laid a foundation upon the rock; and when a flood arose the stream brake against that house and could not shake it, because it had been well builded. But he that heareth and doeth not is like a man that built a house upon the earth without a foundation, against which the stream brake, and straightway it fell in; and the ruin of that house was great.'...

"ÀÌ ¹«·Æ¿¡ ¾î¶² Àüµµ»ç°¡ Áö³ª °¬´Ù, ±×¸®°í ³ª´Â ±×¿¡°Ô ³ªÀÇ ¾î·Á¿òÀ» ¸»Çß´Ù, ±×·¯³ª ±×´Â ¹Ì¼Ò ÁöÀ¸¸ç ¸»Çß´Ù, '¾Æ¹«µµ ±×·¸°Ô ¹®ÀÚ ±×´ë·Î º¹À½¼­´ë·Î »ìÁö ¾Ê½À´Ï´Ù,' ±×¸®°í °è¼Ó Áö³ª°¬´Ù. ³ª´Â ¾î¶»°Ô ±×°ÍÀÌ »ó¡ÀûÀ¸·Î ÀÌÇØµÉ ¼ö ÀÖ´ÂÁö °áÄÚ ±ú´ÞÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¸í·ÉÀÚ´Â »ê»ó ¼³±³ÀÇ ¸¶Áö¸·¿¡¼­ ¸Å¿ì ¾ö¼÷ÇÑ °æ°í¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù: '³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ºÒ·¯ ÁÖ¿© ÁÖ¿© Çϸ鼭µµ ¾îÂîÇÏ¿© ³ªÀÇ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä?  ³»°Ô ³ª¾Æ¿Í ³» ¸»À» µè°í ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ´©±¸¿Í °°Àº °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸À̸®¶ó. ÁýÀ» ÁþµÇ ±íÀÌ ÆÄ°í ÁÖÃʸ¦ ¹Ý¼® À§¿¡ ³õÀº »ç¶÷°ú °°À¸´Ï Å« ¹°ÀÌ ³ª¼­ Ź·ù°¡ ±× Áý¿¡ ºÎµúÈ÷µÇ Àß ÁöÀº ¿¬°í·Î ´ÉÈ÷ ¿äµ¿ÄÉ ¸øÇÏ¿´°Å´Ï¿Í, µè°í ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ÁÖÃÊ ¾øÀÌ Èë À§¿¡ Áý ÁöÀº »ç¶÷°ú °°À¸´Ï Ź·ù°¡ ºÎµúÈ÷¸Å ÁýÀÌ °ð ¹«³ÊÁ® ÆÄ±«µÊÀÌ ½ÉÇϴ϶ó ÇϽô϶ó'...(´©°¡ 6Àå 46-49Àý)

"After about a fortnight of prayer and consideration, I came to the conclusion that the Lord Jesus meant just what He said, and I went and read it to the people. I told them that they knew I had not lived this, but Jesus meant just what He said. If I had told them that Jesus did not mean what He said, they would have called me a fool. I told them that God had set before us a very high standard, but it would probably take me a life-time to live up to it, but I meant to live what I preached to them. The natives there have common sense, and they would easily see any discrepancy between a man's life and preaching. After the address was over, the natives began to ask me for things; one asked me for this, and another for that, and I gave to them. I began to think whereunto this would grow, but I told the Lord that I could not see that He meant anything different from what He said. I would test this text, and though I could not understand all, I would wait until I could. This went on for a day or two.

"À̽ÊÀÏ °£ÀÇ ±âµµ¿Í »çÀ¯ ³¡¿¡, ³ª´Â ÁÖ ¿¹¼ö´Â ±×°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ÀǹÌÇÏ¿´´Ù´Â °á·Ð¿¡ À̸£·¶À¸¸ç, ±×°ÍÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¼­ Àоî ÁÖ¾ú´Ù. ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô »ìÁö ¾Ê¾ÒÀ½À» ±×µéÀÌ ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç, ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â ±×°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ÀǹÌÇß´Ù°í ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù. ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¿¹¼ö´Â ±×°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ÀǹÌÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í ¸»Çß´õ¶ó¸é, ±×µéÀº ³ª¸¦ ¹Ùº¸¶ó°í ºÒ·¶À» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸Å¿ì ³ôÀº Ç¥ÁØÀ» ¼¼¿ö ³õ¾ÒÀ¸¸ç, ±×·¯³ª ±×°Í¿¡ µû¶ó »ç´Â °ÍÀº ¾Æ¸¶µµ ³ª¿¡°Ô´Â Æò»ýÀÌ °É¸± °ÍÀ̳ª, ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼³±³ÇÑ ´ë·Î »ì¾Æ°¥ »ý°¢À̶ó°í ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×°÷ÀÇ ¿øÁֹε鵵 »ó½ÄÀº ÀÖ¾ú´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀº »ç¶÷ÀÇ »î°ú °¡¸£Ä§ »çÀÌÀÇ ¾î¶² ºÒÀÏÄ¡µµ ½±°Ô ¾Ë¾Æ º»´Ù. ¼³±³°¡ ³¡³­ µÚ¿¡, ¿øÁֹεéÀº ³ª¿¡°Ô ¹°°ÇµéÀ» ¿ä±¸Çϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù; ÇÑ »ç¶÷Àº À̰ÍÀ», ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº Àú °ÍÀ», ±×¸®°í ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ³ª´Â À̰ÍÀÌ ¾îµð·Î ³ª¾Æ°¥Áö¸¦ »ý°¢Çϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù, ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²², ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇϽŠ°Í°ú »óÀÌÇÑ ¾î¶² °Íµµ ÀǹÌÇϼ̴ٴ °ÍÀ» ±ú´ÞÀ» ¼ö ¾ø´Ù°í, ¸»¾¸ µå·È´Ù.

"... This created quite a stir among the people. They had never heard such preaching nor seen such living, and they would now listen eagerly to the Word of God. One day a group of people was waiting outside after the service, and from the window in my house I could see them, but they could not see me, and one said 'I got this from the white man yesterday,' and another said, 'I am going to ask the white man for things like that,' but another said, 'No, if you want it, buy it,' another, 'Yes, buy it, if you want it.' After that I lived there three years amongst these people and they rarely asked me for a thing. A missionary came up during the revival, and said that he was delighted to see the people turning from dumb idols to God, and he asked me how it began. I told him my experience and about my difficulty with that text, and he asked if I supposed that it really meant what it said. Then he said, 'But these people know you; you have lived here for seven years, but if you were to go to Palabala they would ask for your house and turn you out.' I had been to Palabala and they always did beg, but my wife and I went there afterwards and remained a week and no one asked me for a single thing.

"... À̰ÍÀº »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ »ó´çÇÑ µ¿¿ä¸¦ ÀÏÀ¸Ä×´Ù. ±×µéÀº ±×·± ¼³±³µé °áÄÚ µé¾î º» ÀûÀÌ ¾øÀ¸¸ç ±×·± »îÀ» º» Àûµµ ¾ø¾ú´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀº ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ÁøÁöÇÏ°Ô ±Í¸¦ ±â¿ïÀδÙ. ¾î´À ³¯ ÇÑ ¹«¸®ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¹è µÚ¿¡ ¹Ù±ù¿¡¼­ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù, ±×¸®°í ³ª´Â ³» ÁýÀÇ Ã¢À¸·ÎºÎÅÍ ±×µéÀ» º¼ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸³ª, ±×µéÀº ³ª¸¦ º¼ ¼ö ¾ø¾ú´Ù, ±×¸®°í ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸»Çß´Ù,'³ª´Â ¾îÁ¦ À̰ÍÀ» ¹éÀÎÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹Þ¾Ò´Ù,' ±×¸®°í ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¸»Çß´Ù, '³ªµµ ¹éÀο¡°Ô ±×¿Í °°Àº °ÍÀ» ´Þ¶ó°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù,' ±×·¯³ª ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¸»Çß´Ù, '¾ÈµÈ´Ù, ±×°ÍÀ» °®°í ½ÍÀ¸¸é, »ç¶ó,' ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº, '±×·¸´Ù, ±×°ÍÀ» »ç¶ó, °®°í ½ÍÀ¸¸é.' ±× ÀÏÀÌ ÀÖÀº ÈÄ ³ª´Â ±×°÷¿¡¼­ ÀÌ »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡¼­ »ï ³âÀ» »ì¾ÒÀ¸¸ç ±×µéÀº ³ª¿¡°Ô °ÅÀÇ ¾Æ¹« °Íµµ ¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ºÎÈïÀÌ µÇ¾î °¡´ø ¶§¿¡ ÇÑ Àüµµ»ç°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù, ±×¸®°í »ç¶÷µéÀÌ ¸ÛûÇÑ ¿ì»óµé·ÎºÎÅÍ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ ¼­´Â °ÍÀ» º¸´Ï ±â»Ú´Ù°í ¸»Çß´Ù, ±×¸®°í ¾î¶»°Ô ±×·± ÀÏÀÌ ½ÃÀ۵Ǿú´ÂÁö ¹°¾ú´Ù. ³ª´Â ±×¿¡°Ô ³ªÀÇ °æÇèÀ» ±×¸®°í ±× º»¹®°ú °ü·ÃÇÑ ³ªÀÇ ¾î·Á¿òÀ» ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù, ±×¸®°í ±×´Â ³»°¡ ±×°ÍÀÌ Á¤¸»·Î ±×°ÍÀÌ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´ÂÁö ¹°¾ú´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ ¸»Çß´Ù, 'ÇÏÁö¸¸ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ´ç½ÅÀ» ¾È´Ù; ´ç½ÅÀº ¿©±â¼­ Ä¥ ³â µ¿¾È »ì¾ÒÁö¸¸, ¸¸ÀÏ ´ç½ÅÀÌ ÆÈ¶ó¹ß¶ó¿¡ °¡°Ô µÈ´Ù¸é ±×µéÀº ´ç½ÅÀÇ ÁýÀ» ¿ä±¸ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ´ç½ÅÀ» ÂѾƳ¾ °ÍÀÌ´Ù' ³ª´Â ÆÈ¶ó¹ß¶ó¿¡ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ±×µéÀº ¾ðÁ¦³ª ¿ä±¸ÇÏ¿´Áö¸¸, ³ªÀÇ ¾Æ³»¿Í ³ª´Â ±× ÈÄ¿¡ ±×°÷¿¡ °¡¼­ ÀÏ ÁÖÀÏÀ» ¸Ó¹°·¶À¸¸ç ¾Æ¹«µµ ³ª¿¡°Ô ÇÑ °¡Áöµµ ¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.

"We were asked how we would live up to this when we got back to England, as there was so much distress there. We lived there for more than a year but found no difficulty in carrying out that text."

"¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ ¿µ±¹À¸·Î µ¹¾Æ°¬À» ¶§ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÀÌ¿¡ µû¶ó¼­ »ì °ÍÀÎÁö Áú¹®À» ¹Þ¾Ò´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×°÷¿¡´Â ³Ê¹«³ª ¾î·Á¿òÀÌ ¸¹±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ±×°÷¿¡¼­ ÀÏ ³â ÀÌ»óÀ» »ì¾ÒÁö¸¸ ±× º»¹®À» ½ÇÇàÇÔ¿¡ À־ ¾Æ¹«·± ¾î·Á¿òÀ» ¸¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù."

The result of Mr. Richards' new method of presenting the Gospel was that he soon had a thousand converts where before he had not had one, and he testifies that they are really Christian people in heart as well as name. "I protest against their coming to England or America, as they would see a corrupt form of Christianity," he declares. He sums up the lesson of his experiences in one sentence: "I do believe that if we seek the Kingdom of God and His righteousness, all the necessary things will be supplied, because it is His promise."

¸®Ã³µå ¾¾ÀÇ º¹À½¼­¸¦ ÀüÇÏ´Â »õ·Î¿î ¹æ¹ýÀÇ °á°ú´Â ±×°¡ ¾ó¸¶ ¾È °¡¼­ Àü¿¡´Â ÇÑ »ç¶÷µµ ¾òÁö ¸øÇß´ø °÷¿¡¼­ ¼öõ ¸íÀÇ °³Á¾ÀÚ¸¦ ¾ò¾ú´Ù´Â °ÍÀ̾ú´Ù, ±×¸®°í ±×µéÀÌ À̸§À¸·Î ¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸¶À½¿¡¼­µµ ÁøÁ¤ÇÑ ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶÷µéÀ̾úÀ½À» Áõ°ÅÇÑ´Ù. "³ª´Â ±×µéÀÌ ¿µ±¹À̳ª ¹Ì±¹¿¡ ¿À´Â °ÍÀ» ¹Ý´ëÇÑ´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×µéÀº Ÿ¶ôÇÑ ±×¸®½ºµµ±³ÀÇ ¸ð½ÀÀ» º¼ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ °æÇèÀÇ ±³ÈÆÀ» ÇÑ ¹®ÀåÀ¸·Î ¿ä¾àÇÑ´Ù: "³ª´Â ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿Í ±×ÀÇ ÀǷοòÀ» Ãß±¸ÇÑ´Ù¸é, ¸ðµç ÇÊ¿äÇÑ °ÍµéÀÌ µû¸¦ °ÍÀ̶ó ¹Ï´Â´Ù, ÀÌÀ¯ÀÎ Áï, ±×°ÍÀÌ ±×ºÐÀÇ ¾à¼ÓÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù." 

¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡

Home ] Up ] Tolstoy's Boyhood and Manhood ] Tolstoy's Great Spiritual Crisis ] Tolstoy's Answer to the Riddle of Life ] The Basis of Tolstoy's Moral and Social Code ] Tolstoy's Teaching Tested by the Christian Spirit ] [ The Christian Teaching in Practice ] The Tolstoy of Today ]


¡¡ ¡¡
¡¡
 

 °Ô½ÃÆÇ  °Ë»ö  ÀÚ·á½Ç  »çÀÌÆ®¸Ê  ¿¹¼ö¿Í³ª?

Prev ] Home ] Up ] Next ]

¡¡
 

Jesusi.com Homepage



This page was last modified 2001/12/29