|
It is just a
hundred years since Roget's Thesaurus of English Words
and Phrases was first published. In the course of that
century of unprecedented development and change our language
and vocabulary have undergone modifications and additions
which have been dealt with from time to time in previous
revisions of the work. But a new generation has grown up
since the last recension, and the time seemed ripe for a
more complete overhaul which would make it thoroughly up to
date. Accordingly, the opportunity has been taken, in
preparing this new single-volume edition, of giving the work
as complete a revision as was possible, short of doing the
whole compilation afresh. Every paragraph has been carefully
reviewed, over 10,000 words and phrases have been added, and
the articles have been ' tidied up' so that all additions
follow the logical order which agrees with the original
plan.
In the course
of its century of use Roget's Thesaurus has come to
be as widely accepted and as indispensable to writers as a
dictionary, and its system and arrangement have become so
familiar that any radical alteration of them would lessen
the value of the book to those who know their way about it
from constant use. For that reason no attempt has been made
to modify the main scheme which Roget originally laid down,
and except for a few very minor alterations of numbering
where the order had become confused the arrangement is the
same as in previous editions. Within this scheme the
articles have been greatly amplified and expanded, some of
the pages containing up to a hundred fresh insertions.
The list of
contents at the beginning sets out the plan of
classification, and indicates the general divisions of the
book. Readers who are interested in the detailed
subdivisions of the classification will find them in the
different paragraph headings, and the general principles of
the work are explained in Roget's original Introduction, now
printed at the end of the volume.
Technical
Terms.
In giving some
account of the additions which have been made, it is natural
to start off with those technical terms which have been
coined to fit modern scientific, political, and cultural
developments. The wide range of the subjects covered is
shown by these typical examples taken at random:
air-condition,
airgraph, allergy, antibiotic, Appleton layer, bathysphere,
Dadaism, deviationist, diarchy, displaced person,
electrolysis, existentialism, fifth column, Gallup poll,
geriatrics, Heaviside layer, hydro?ponics, intercom,
ionosphere, iron curtain, libido, liquidate,
parapsycho?logy, psychotherapist, quisling, radar, robot,
rotor, stratosphere, surrealism, telekinesis, television,
troposphere, weather station.
Aviation.
Along with the
previous section may be grouped the very numerous terms
which deal with recent developments in aviation and aerial
warfare. These represent new types of aircraft: autogiro,
flying fortress, flying wing, jet aircraft, stratocruiser,
stratoliner; new types of weapon: atom bomb,
buzz-bomb, doodlebug, flying bomb, guided missile, Vi, V2',
new names for personnel: group-captain, wing-commander,
squadron-leader, flight-lieutenant', and for their
evolutions: air lift, bunt. Finally there are words
for the yet untried adventure of interplanetary voyaging:
astronautics, spacecraft, space ship, space travel.
Everyday
Neologisms
In addition to
words marking scientific advance there are also, of course,
many neologisms reflecting change or fashion in everyday
affairs, such as baby-sitter, bingle, blurb, bottle-neck,
bottle party, bull?dozer, cannibalize, cartophily, embus,
exclosure, frogman, green belt, in?frastructure, jive,
lumberjacket, nylons, phillumenist, play-pen, plug
(repeat), prefab, pullover, quiz, screen (test),
stockpile, totalizator, zipper.
Slang
Terms
New slang terms
form a considerable proportion of our additions, and among
them will be noted a large number of service, particularly
Air Force Coinages; the newest arm seems to have eclipsed
the Navy in fertility of etymological invention. A few of
the more recent terms are: blah, browned off, bunce,
chokka, dippy, erk, flap (fuss), flat out, flicks
(cinema), gen, good show, hush-hush, It, Joe Soap, loopy,
mike (microphone), never-never system, oodles, popsy,
scarper, scatty, shemozzle, smashing, sprog, toffee-nose,
twerp, whodunit, and such phrases as
get cracking,
get weaving, gone for a Burton, in a spin, it's in the hag,
a piece of cake, shoot down in flames, step on it, tear off
a strip, couldn't care less.
Americanisms.
So many of our
slang and other new words are borrowed from across S the
Atlantic that they demand a separate paragraph. A number of
the commoner Americanisms had already been incorporated in
the work, but fresh additions include attaboy,
bobbysoxer, boloney, bonehead, bughouse, burp, calaboose,
chipper, come-back, cutie, didoes, doll up, faze, floosy, 'fraid-cat,
G-man, gander (look), goo, grip-sack, haywire, hick,
high-hat, hoodlum, hooey, hophead, jeep, jinx, josh, juke
box, mazuma, mortician, motel, oomph, once-over, pan
(face), pep, pinch-hitter, punk, rube, scram, screwball,
simoleons, simp, smog, snoop, soup-and-fish, spondulics,
stand-in, stooge, stuffed shirt, teenager, tuxedo, upstage,
wise?crack, wop, yegg, along with phrases like
cut no ice,
hit the hay, out of kilter, stick one's neck out, take a
run-out powder, give the frozen mitt.
Scotticisms.
The opportunity
has also been taken to insert a few of the terms in most
common use north of the Tweed or wherever there are colonies
of Scots. Only the most familiar words have been
inserted, such as ben. brae, callant, canny, clachan,
darts, dander, dunt, fash, flyte, glow, gowk, havers, hoots,
jalouse, kenspeckle, kittle, kyle, kyte, lum, ooss, pech,
ploy, quaich, scunner, shilpit, shoogle, siller, skelp,
skirl, smeddum, smirr, snowk, sonsy, speer, stot
(bounce), stow, stramash, thole, thrapple, thow-less,
tirrivee, wean (child),
wersh, wheesht.
Nouns of
Assemblage.
Among the more
interesting old-fashioned additions may be mentioned the
collection of nouns of assemblage in paragraph 72. In
addition to the familiar flock, herd, drove, pack,
there are listed the distinctive terms sounder (of
swine), skulk (of foxes), pride (of lions),
charm (of finches), flush (of mallards),
gaggle (of geese), and wedge (of swans). To old
patrons of the work this list should make up for the
omission of the tedious and pointless catalogue of different
methods of divination, from aeromancy to sciomancy, which
was formerly given as a footnote under Prediction (511).
Changes
and Excisions.
Very few
changes have been made in the original grouping. The list of
types of tobacco-pipe has been transferred from the
Air-pipe paragraph to the Tobacco section,
where it will naturally be more in keeping. The
account of religious terms towards the end of the book has
been rearranged so that dissenters and
nonconformists are no longer grouped with idolaters,
fire-worshippers, and other heathens under the
comprehensive but hardly explicit heading of Heterodoxy.
A number of foreign words and phrases have been omitted,
particularly the more out-of-the-way Latin phrases, which
are no longer so popular as in the days when Classics and
culture were synonymous. Finally, many words, like
caisson, chaperon, chateau, which were formerly
italicized as foreign are now printed in ordinary
characters, having been accepted as English.
The Index.
A clear idea of
the extent of the volume's expansion can be gathered from
the size of the index, which occupies 744 columns as against
608 somewhat shorter columns in the last Everyman edition.
The opportunity has been taken of arranging the
alphabetization of the references according to the
up-to-date ' nothing-before-something' system set out in the
pamphlet on Alphabetical Arrangement published by the
British Standards Institution. By this system phrases are
inserted in order after their initial word, and hyphened
words are reckoned as two except when the initial component
is merely a prefix. Every attempt has been made to render
the index as complete as possible, and the process of
hunting the required word in the body of the work has been
further simplified by the insertion of numerous
cross-references in those cases where one paragraph is
closely related to others.
1952.
|